# OpenSubtitles2011/fi/1976/4072/3371830_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pl/1976/4072/3217187_1of1.xml.gz


(src)="1"> PHILADELPHIASSA 25 .
(src)="2"> MARRASKUUTA 1975
(trg)="1"> 25 LISTOPADA 1975 FILADELFIA

(src)="3"> Iske sitä .
(trg)="2"> Dalej .

(src)="4"> Iske sitä .
(trg)="3"> Przywal mu .

(src)="5"> Mitä sä siellä oikein uneksit .
(trg)="4"> Folgujesz mu .

(src)="6"> Anna äijälle turpiin .
(trg)="5"> Podkręć frajerowi śrubę .

(src)="7"> Nyrkkeilet kuin pummi .
(trg)="6"> Walczysz jak jakiś bubek .

(src)="8"> Tarvitsetko neuvoja ?
(trg)="7"> Poradzić ci coś ?

(src)="9"> Vettä .
(trg)="8"> Wody .

(src)="10"> Lyönkö vetoa , että ottelu kestää vain kaksi erää ?
(trg)="9"> Mam brać zakłady , że walka nie potrwa trzech rund ?

(src)="11"> - Onko vahva olo ?
(trg)="10"> - Czujesz się mocny ?

(src)="12"> - Ehdottomasti .
(trg)="11"> - Jasne .

(src)="13"> Saanko antaa vinkin ?
(trg)="12"> Dać ci dobrą radę ?

(src)="14"> Pysyttele liikkeellä .
(trg)="13"> Ruszaj się .

(src)="15"> Anna sille turpiin .
(trg)="14"> Przyłóż mu .

(src)="16"> No niin , no niin .
(trg)="15"> Dobra , dobra .

(src)="17"> Seuraavaksi nyrkkeilevät kuusi erää kevyen sarjan
(trg)="16"> Następnie sześciorundowy pojedynek między bokserami wagi lekkiej ,

(src)="18"> Kid Brooks ja Sugar Johnson .
(trg)="17"> Kidem Brooksem i Sugarem Johnsonem .

(src)="19"> - Hei .
(trg)="18"> - Hej .

(src)="20"> - Hei , mitä ?
(trg)="19"> - Hej , co ?

(src)="21"> - Onko sulla sätkä ?
(trg)="20"> - Masz fajkę ?

(src)="22"> - Jep , saat tämän .
(trg)="21"> - Tak .
(trg)="22"> Bierz .

(src)="23"> Olet pummi .
(trg)="23"> Dupek z ciebie .

(src)="24"> Olet pummi .
(trg)="24"> Dupek .

(src)="25"> Tiedätkö ?
(trg)="25"> Wiesz o tym ?

(src)="26"> Olet pummi .
(trg)="26"> Dupek .

(src)="27"> ITALIALAINEN ORI
(trg)="27"> WŁOSKI OGIER

(src)="28"> Sua onnisti tänä iltana .
(trg)="28"> Miałeś dziś farta .

(src)="29"> Häviäjälle :
(trg)="29"> Spider , trzymaj działkę pokonanego :

(src)="30"> 40 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 taalaa suihku ja pyyheliina , 7 % vero .
(trg)="30"> 40 , minus 1 5 za szafkę i pomocnika , pięć dolców prysznic i ręcznik , siedem procent podatek .

(src)="31"> Yhteensä 17 . 20 taalaa .
(trg)="31"> Razem 1 7, 20 .

(src)="32"> Nyrkkeilit hienosti , Spider .
(trg)="32"> Stoczyłeś dobry pojedynek , Spider .

(src)="33"> Voittajalle :
(trg)="33"> Balboa , ty masz działkę zwycięzcy :

(src)="34"> 65 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 suihku ja pyyheliina ja 7 % vero .
(trg)="34"> 65 , minus 1 5 szafka i pomocnik , pięć za prysznic i ręcznik i siedem procent podatku .

(src)="35"> Yhtensä 40 . 55 .
(trg)="35"> Razem 40, 55 .

(src)="36"> - Milloin nyrkkeilen seuraavaksi ?
(trg)="36"> - Kiedy mam następną walkę ?

(src)="37"> - Ehkä kahden viikon päästä .
(trg)="37"> - Może za dwa tygodnie .
(trg)="38"> Zadzwoń .

(src)="38"> Soita .
(src)="39"> Lääkärin pitäisi tulla 20 minuutissa .
(trg)="39"> Lekarz powinien przyjechać za około 20 minut .

(src)="40"> Tuu tänne .
(trg)="40"> Piesku .

(src)="41"> Tuu tänne .
(trg)="41"> Dobry piesek .

(src)="42"> Laulut vaan paranee vuosi vuodelta .
(trg)="42"> Z roku na rok jesteście coraz lepsi .

(src)="43"> Jep .
(trg)="43"> Pewnie .

(src)="44"> Hei .
(src)="45"> Isukilla meni hienosti tänä iltana .
(trg)="44"> Wasz staruszek nieźle sobie dziś poradził .

(src)="46"> Miksi ette tulleet katsomaan ?
(trg)="45"> Dlaczego was tam nie było ?
(trg)="46"> Powinnyście były mnie widzieć .

(src)="47"> Olisitte tulleet .
(src)="48"> Onko nälkä ?
(trg)="47"> Głodne jesteście ?

(src)="49"> Olkaa hyvä .
(trg)="48"> Macie .

(src)="50"> Olkaa hyvä .
(trg)="49"> Proszę .

(src)="51"> Haluatteko nähdä vanhan ystävänne Moby Dickin ?
(trg)="50"> Chcecie się zobaczyć z waszym przyjacielem Moby Dickiem ?

(src)="52"> Mitä kuuluu , Moby Dick ?
(trg)="51"> Jak leci , Moby Dick ?

(src)="53"> Oliko ikävä ?
(trg)="52"> Tęskniłeś za mną dzisiaj ?

(src)="54"> Hä ?
(trg)="53"> Co ?

(src)="55"> Jos te osaisitte tanssia ja laulaa , mun ei tarvis tehdä tätä .
(trg)="54"> Przywitaj się .
(trg)="55"> Jakbyście potrafiły śpiewać czy tańczyć , ja bym nie musiał tego robić .

(src)="56"> Ja tässä kilpikonnan ruuassa , jota ostin , siinä on ...
(trg)="56"> A ten pokarm dla żółwi to ...

(src)="57"> Tässä kilpikonnan ruuassa on kärpäsiä .
(trg)="57"> Do tego pokarmu trzeba dodać więcej much .

(src)="58"> Siinä on koiperhosia .
(trg)="58"> Jest w nim więcej ciem .

(src)="59"> Enemmän kärpäsiä kuin koiperhosia ...
(trg)="59"> Więcej much ...
(trg)="60"> Więcej ciem ...

(src)="60"> Mitä hiton väliä sillä on ?
(trg)="61"> Kogo to interesuje ?

(src)="61"> Mitä kuuluu tänä aamuna ?
(trg)="62"> Jak się czujesz ?

(src)="62"> Puhkutko energiaa ?
(trg)="63"> Pełna życia ?

(src)="63"> - Hyvää vaan .
(trg)="64"> - Świetnie .

(src)="64"> - Hei , mitä kuuluu , tappokone ?
(trg)="65"> - Jak leci , morderco ?

(src)="65"> - Millaista kilpikonnanruoka on nyt ?
(trg)="66"> - Jak tam żółwi pokarm w tym tygodniu ?
(trg)="67"> - Świetnie .

(src)="66"> - Hyvää .
(src)="67"> - Mua vähän potuttaa .
(trg)="68"> - Jestem lekko wkurzony , wiesz ?

(src)="68"> - Niinkö , anteeksi .
(trg)="69"> - Przykro mi .

(src)="69"> - Ei se sun vikasi ole .
(trg)="70"> - Nie twoja wina .

(src)="70"> Haluatko kuulla ?
(trg)="71"> Nie chcesz posłuchać ?

(src)="71"> - Hän ei takuulla halua .
(trg)="72"> - Pokażę ci kogoś , kto nie chce .

(src)="72"> Mitä kuuluu , Gloria ?
(trg)="73"> Jak się masz , Gloria ?

(src)="73"> Viimeisessä kilpikonnanruoassa oli enemmän koita kuin kärpäsiä .
(trg)="74"> Ostatni pokarm dla żółwi , jaki tu kupiłem , zawierał więcej ciem niż much .

(src)="74"> Koit jäävät kilpikonnan kurkkuun kiinni .
(trg)="75"> Ćmy stanęły żółwiom w gardle .

(src)="75"> Ne yskivät ja lyön niitä selkään .
(trg)="76"> Zakrztusiły się , ja je klepnąłem w skorupę .

(src)="76"> Mitä luulet niiden saavan ?
(trg)="77"> Jak sądzisz , co im było ?

(src)="77"> Että mitä ne saavat ?
(trg)="78"> No , co im było ?

(src)="78"> No tietysti ... kitisevän kilven .
(trg)="79"> No ...
(trg)="80"> Były skorumpowane .

(src)="79"> Ne saavat kitisevän kilven .
(trg)="81"> Skorumpowane .

(src)="80"> - Kerrotpa huonoja vitsejä jo aamusta .
(trg)="82"> - Zaczynasz dzień od kiepskich kawałów ?

(src)="81"> - Vitsailu ei aina ole helppoa .
(trg)="83"> - Wymyślanie dowcipów nie jest proste .

(src)="82"> Tuo ei ollut vitsi .
(trg)="84"> To nie był dowcip .

(src)="83"> Mitä vanhalle kamulle kuuluu ?
(trg)="85"> Jak się dziś ma mój koleś ?

(src)="84"> Hei , Butkus .
(trg)="86"> Hej , Butkus .

(src)="85"> - En ole ehtinyt käymään .
(trg)="87"> - Nie miałam czasu go sprawdzić .

(src)="86"> - Hei , Butkus .
(trg)="88"> - Butkus .

(src)="87"> Adrian , mene alakertaan ja siivoa kissojen häkit .
(trg)="89"> Adrian , idź na dół i wyczyść wszystkie klatki dla kotów .

(src)="88"> Siellä on sotkua .
(trg)="90"> Są zapuszczone .

(src)="89"> Sun täytyy maksaa se kilpikonnan ruoka , senkin ääliö .
(trg)="91"> Musisz zapłacić za pokarm dla żółwi .

(src)="90"> Rikos ei kannata .
(src)="91"> Tiedäthän sä sen , Gloria .
(trg)="92"> Nieuczciwość nie popłaca .

(src)="92"> Kyllä sä sen tiedät .
(trg)="93"> Wiesz o tym , Gloria .

(src)="93"> - Hei , Rock , mitä pomolle kuuluu ?
(trg)="94"> - Rock , jak tam twój szef ?
(trg)="95"> - Doskonale .

(src)="94"> - Hyvää vaan .
(src)="95"> - Nyrkkeiletkö vielä ?
(trg)="96"> - Znowu walczysz ?

(src)="96"> - Jep , silloin tällöin .
(trg)="97"> - Tak , tu i tam .

(src)="97"> - Saat kohta kunnon liksaa ?
(trg)="98"> - Wkrótce zarobimy prawdziwe pieniądze .

(src)="98"> - Jep , miljoonan .
(trg)="99"> - Pewnie , milion dolarów .

(src)="99"> Hei sä siellä .
(src)="100"> Mihin menet ?
(trg)="100"> Hej , ty , dokąd to ?

(src)="101"> Mihin menet ?
(trg)="101"> Gdzie idziesz ?

(src)="102"> Häh ?
(src)="103"> Mihin livistät ?
(trg)="102"> Gdzie lecisz ?

(src)="104"> - Älä lyö naamaan .
(trg)="103"> - Nie w twarz .
(trg)="104"> - Zamknij się .

(src)="105"> - Suu kiinni .
(src)="106"> Maksa Gazzon velka .
(trg)="105"> Pan Gazzo chce te 200 .

(src)="107"> Olen rahaton .
(trg)="106"> Jestem spłukany .

(src)="108"> Jos et maksa 200 taalaa , mun on murrettava peukalosi .
(trg)="107"> Pan Gazzo mówi , że mam dostać 200 albo złamać ci kciuka .

(src)="109"> - Älä .
(trg)="108"> - Proszę .

(src)="110"> Älä .
(trg)="109"> Błagam .