# OpenSubtitles2011/fi/1976/4072/3371830_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/1976/4072/227277_1of1.xml.gz


(src)="1"> PHILADELPHIASSA 25 .

(src)="2"> MARRASKUUTA 1975

(trg)="1"> Subtitles By GSoft

(src)="3"> Iske sitä .
(trg)="2"> Kom igjen .

(src)="4"> Iske sitä .
(trg)="3"> Slå ham .
(trg)="4"> Slå ham .

(src)="5"> Mitä sä siellä oikein uneksit .
(trg)="5"> Du slapper av .

(src)="6"> Anna äijälle turpiin .
(trg)="6"> Gi fyren noe han merker .

(src)="7"> Nyrkkeilet kuin pummi .
(trg)="7"> Du bokser som en boms .

(src)="8"> Tarvitsetko neuvoja ?
(trg)="8"> Vil du ha noen tips ?

(src)="9"> Vettä .
(trg)="9"> Vann .

(src)="10"> Lyönkö vetoa , että ottelu kestää vain kaksi erää ?
(trg)="10"> Skal jeg vedde på at kampen ikke varer tre runder ?

(src)="11"> - Onko vahva olo ?
(trg)="11"> - Føler du deg sterk ?

(src)="12"> - Ehdottomasti .
(trg)="12"> - Absolutt .

(src)="13"> Saanko antaa vinkin ?
(trg)="13"> Vil du ha et godt råd ?

(src)="14"> Pysyttele liikkeellä .
(trg)="14"> Beveg deg .

(src)="15"> Anna sille turpiin .
(trg)="15"> Gi ham inn .

(src)="16"> No niin , no niin .
(trg)="16"> Greit , greit .

(src)="17"> Seuraavaksi nyrkkeilevät kuusi erää kevyen sarjan
(trg)="17"> Nå kommer en seksrunders kamp mellom de lokale lettvektere

(src)="18"> Kid Brooks ja Sugar Johnson .
(trg)="18"> Kid Brooks og Sugar Johnson .

(src)="19"> - Hei .
(trg)="19"> - Hei .

(src)="20"> - Hei , mitä ?
(trg)="20"> - Hei , hva ?

(src)="21"> - Onko sulla sätkä ?
(trg)="21"> - Har du en røyk ?

(src)="22"> - Jep , saat tämän .
(trg)="22"> - Ja , du kan få denne .

(src)="23"> Olet pummi .
(trg)="23"> Du er en boms .

(src)="24"> Olet pummi .
(trg)="24"> Du er en boms .

(src)="25"> Tiedätkö ?
(trg)="25"> Vet du det ?

(src)="26"> Olet pummi .
(trg)="26"> Du er en boms .

(src)="27"> ITALIALAINEN ORI
(trg)="27"> ITALIAN STALLION

(src)="28"> Sua onnisti tänä iltana .
(trg)="28"> Du var virkelig heldig i kveld .

(src)="29"> Häviäjälle :
(src)="30"> 40 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 taalaa suihku ja pyyheliina , 7 % vero .
(trg)="29"> Spider , du får taperens andel : $40 , minus $15 skap og oppmann , $5 dusj og håndkle , 7 % skatt .

(src)="31"> Yhteensä 17 . 20 taalaa .
(trg)="30"> Totalt 17, 20 .

(src)="32"> Nyrkkeilit hienosti , Spider .
(trg)="31"> Du bokset en god kamp , Spider .

(src)="33"> Voittajalle :
(src)="34"> 65 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 suihku ja pyyheliina ja 7 % vero .
(trg)="32"> Balboa , du får vinnerens andel : $65 , minus $15 skap og oppmann , $5 dusj og håndkle og 7 % skatt .

(src)="35"> Yhtensä 40 . 55 .
(trg)="33"> Totalt 40, 55 .

(src)="36"> - Milloin nyrkkeilen seuraavaksi ?
(trg)="34"> - Når skal jeg bokse igjen ?

(src)="37"> - Ehkä kahden viikon päästä .
(trg)="35"> - Kanskje om to uker .

(src)="38"> Soita .
(trg)="36"> Ring meg .

(src)="39"> Lääkärin pitäisi tulla 20 minuutissa .
(trg)="37"> Legen burde komme om 20 minutter .

(src)="40"> Tuu tänne .
(trg)="38"> Her , gutt .

(src)="41"> Tuu tänne .
(trg)="39"> Her , gutt .

(src)="42"> Laulut vaan paranee vuosi vuodelta .
(trg)="40"> Dere blir bedre for hvert år , vet dere det ?

(src)="43"> Jep .
(trg)="41"> Ja .

(src)="44"> Hei .
(trg)="42"> Hei .

(src)="45"> Isukilla meni hienosti tänä iltana .
(trg)="43"> Faren deres gjorde det ganske bra i kveld .

(src)="46"> Miksi ette tulleet katsomaan ?
(trg)="44"> Hvorfor var dere ikke der ?

(src)="47"> Olisitte tulleet .
(trg)="45"> Dere skulle ha sett meg .

(src)="48"> Onko nälkä ?
(trg)="46"> Er dere sultne ?
(trg)="47"> Nei ?

(src)="49"> Olkaa hyvä .
(trg)="48"> Vær så god .

(src)="50"> Olkaa hyvä .
(trg)="49"> Vær så god .

(src)="51"> Haluatteko nähdä vanhan ystävänne Moby Dickin ?
(trg)="50"> Dere vil se deres venn Moby Dick , he ?

(src)="52"> Mitä kuuluu , Moby Dick ?
(trg)="51"> Står til , Moby Dick ?

(src)="53"> Oliko ikävä ?
(trg)="52"> Savnet du meg i dag , he ?

(src)="54"> Hä ?
(trg)="53"> He ?

(src)="55"> Jos te osaisitte tanssia ja laulaa , mun ei tarvis tehdä tätä .
(trg)="54"> Si hei .
(trg)="55"> Hvis dere kunne synge eller danse , ville ikke jeg gjort dette .

(src)="56"> Ja tässä kilpikonnan ruuassa , jota ostin , siinä on ...
(trg)="56"> Og denne skilpaddematen jeg har her , den ...

(src)="57"> Tässä kilpikonnan ruuassa on kärpäsiä .
(trg)="57"> Denne skilpaddematen må ha flere fluer .

(src)="58"> Siinä on koiperhosia .
(trg)="58"> Det er flest møll i den .

(src)="59"> Enemmän kärpäsiä kuin koiperhosia ...
(trg)="59"> Flere fluer ...
(trg)="60"> Flere møll ...

(src)="60"> Mitä hiton väliä sillä on ?
(trg)="61"> Hvem bryr seg ?

(src)="61"> Mitä kuuluu tänä aamuna ?
(trg)="62"> Hvordan føler du deg i dag ?

(src)="62"> Puhkutko energiaa ?
(trg)="63"> Full av liv ?

(src)="63"> - Hyvää vaan .
(trg)="64"> - Bra .

(src)="64"> - Hei , mitä kuuluu , tappokone ?
(trg)="65"> - Hei , står til , drapsmaskin ?

(src)="65"> - Millaista kilpikonnanruoka on nyt ?
(trg)="66"> - Hvordan er skilpaddematen denne uka ?

(src)="66"> - Hyvää .
(trg)="67"> - Bra .

(src)="67"> - Mua vähän potuttaa .
(trg)="68"> - Jeg er ganske irritert .

(src)="68"> - Niinkö , anteeksi .
(trg)="69"> - A , jeg beklager .

(src)="69"> - Ei se sun vikasi ole .
(trg)="70"> - Er ikke din skyld .

(src)="70"> Haluatko kuulla ?
(trg)="71"> Vil du høre om det ?

(src)="71"> - Hän ei takuulla halua .
(trg)="72"> - Jeg skal si deg noen som ikke vil det .

(src)="72"> Mitä kuuluu , Gloria ?
(trg)="73"> Står til , Gloria ?

(src)="73"> Viimeisessä kilpikonnanruoassa oli enemmän koita kuin kärpäsiä .
(trg)="74"> Den siste skilpaddematen jeg fikk her hadde flere møll i seg enn fluer .

(src)="74"> Koit jäävät kilpikonnan kurkkuun kiinni .
(trg)="75"> Møllene sitter fast i skilpaddens hals .

(src)="75"> Ne yskivät ja lyön niitä selkään .
(trg)="76"> De hoster og jeg banker dem på skjellet .

(src)="76"> Mitä luulet niiden saavan ?
(trg)="77"> Hva tror du de får ?

(src)="77"> Että mitä ne saavat ?
(trg)="78"> Og de får hva , he ?

(src)="78"> No tietysti ... kitisevän kilven .
(trg)="79"> Kom igjen ...
(trg)="80"> Shell shock ( granatsjokk ) .

(src)="79"> Ne saavat kitisevän kilven .
(trg)="81"> De får shell shock .

(src)="80"> - Kerrotpa huonoja vitsejä jo aamusta .
(trg)="82"> - Tidlig ute med de dårlige vitsene ?

(src)="81"> - Vitsailu ei aina ole helppoa .
(trg)="83"> - Er ikke lett å dikte opp noen ganger .

(src)="82"> Tuo ei ollut vitsi .
(trg)="84"> Det var ikke en spøk .

(src)="83"> Mitä vanhalle kamulle kuuluu ?
(trg)="85"> Hvordan går det i dag ?

(src)="84"> Hei , Butkus .
(trg)="86"> Yo , Butkus .

(src)="85"> - En ole ehtinyt käymään .
(trg)="87"> - Jeg har ikke hatt tid til å sjekke ham .

(src)="86"> - Hei , Butkus .
(trg)="88"> - Yo , Butkus .

(src)="87"> Adrian , mene alakertaan ja siivoa kissojen häkit .
(trg)="89"> Adrian , jeg vil at du skal gå ned og rengjøre alle katteburene .

(src)="88"> Siellä on sotkua .
(trg)="90"> De er grisete .

(src)="89"> Sun täytyy maksaa se kilpikonnan ruoka , senkin ääliö .
(trg)="91"> Du må betale for den skilpaddematen , Rock- head .

(src)="90"> Rikos ei kannata .
(src)="91"> Tiedäthän sä sen , Gloria .
(trg)="92"> Hei , forbrytelser betaler seg ikke .

(src)="92"> Kyllä sä sen tiedät .
(trg)="93"> Du vet det , Gloria .
(trg)="94"> Du vet det .

(src)="93"> - Hei , Rock , mitä pomolle kuuluu ?
(trg)="95"> - Rock , står til med sjefen ?

(src)="94"> - Hyvää vaan .
(trg)="96"> - Veldig bra .

(src)="95"> - Nyrkkeiletkö vielä ?
(trg)="97"> - Bokser du igjen ?

(src)="96"> - Jep , silloin tällöin .
(trg)="98"> - Ja , her og der .

(src)="97"> - Saat kohta kunnon liksaa ?
(trg)="99"> - Vi skal tjene litt penger snart , he ?

(src)="98"> - Jep , miljoonan .
(trg)="100"> - Ja , en million dollar .

(src)="99"> Hei sä siellä .
(trg)="101"> Hei , du .

(src)="100"> Mihin menet ?
(trg)="102"> Hvor skal du ?

(src)="101"> Mihin menet ?
(trg)="103"> Hvor skal du ?

(src)="102"> Häh ?
(trg)="104"> He ?