# OpenSubtitles2011/fi/1976/4733/41802_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1976/4733/41800_1of1.xml.gz


(src)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE ROOMA KESÄKUUN 6 .
(src)="2"> - 06 . 00
(trg)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE RÓM 6 . JÚNÍ - 6 AÐ MORGNI

(src)="3"> Lapsi on kuollut .
(trg)="2"> Barnið er dáið .

(src)="4"> Hän hengitti vain hetken .
(trg)="3"> Hann andaði aðeins í smástund .

(src)="5"> Sitten hän ei enää hengittänyt .
(trg)="4"> Svo andaði hann ekki meira .

(src)="6"> Lapsi on kuollut .
(trg)="5"> Barnið er dáið .

(src)="7"> Kuollut .
(trg)="6"> Dáið .

(src)="8"> Lapsi on kuollut .
(trg)="7"> Barnið er dáið .

(src)="9"> Pelkään , että se tappaa vaimoni .
(trg)="8"> Ég er hræddur um að þetta drepi hana .

(src)="10"> Hyvä Luoja , hän halusi niin kovasti vauvaa .
(trg)="9"> Guð minn hún þráði barnið svo heitt .

(src)="11"> Niin kauan vielä .
(trg)="10"> Svo lengi .

(src)="12"> Mitä voin kertoa hänelle ?
(trg)="11"> Hvað get ég sagt henni ?

(src)="13"> Mitä oikein sanon ?
(trg)="12"> Hvað á ég að segja ?

(src)="14"> Voisitte adoptoida lapsen .
(trg)="13"> Þú gætir ættleitt barn .

(src)="15"> Hän halusi oman .
(trg)="14"> Hún vildi sitt eigið .

(src)="16"> Jos saan huomauttaa , se jopa muistuttaa ...
(trg)="15"> Má ég leggja til ... það er meira að segja líkt ...

(src)="17"> Vaimonne ei tarvitse tietää .
(trg)="16"> Konan þín þyrfti aldrei að vita það .

(src)="18"> Se olisi siunaus hänelle ja lapselle .
(trg)="17"> Það yrði blessun fyrir hana og barnið .

(src)="19"> Eikö sillä ole sukulaisia ?
(trg)="18"> Er eitthvað skyldfólk ?

(src)="20"> Ei ketään .
(trg)="19"> Ekkert .

(src)="21"> Äiti kuoli , kuten oma lapsenne , samalla hetkellä .
(trg)="20"> Móðirn dó , einsog þitt barn , á sama augnabliki .

(src)="22"> Sanoitte , että se voisi olla meidän , mutta ...
(trg)="21"> Þú sagðir að það gæti verið okkar , en ...

(src)="23"> Tänä yönä , herra Thorn ,
(trg)="22"> Á þessari nóttu , hr .

(src)="24"> Jumala on antanut teille pojan .
(trg)="23"> Thorn , gaf Guð þér son .

(src)="25"> Tässä on poikasi .
(trg)="24"> Hér er strákurinn þinn .

(src)="26"> Hyvää huomenta .
(trg)="25"> Góðan daginn .

(src)="27"> Come va ?
(trg)="26"> Come va ?

(src)="28"> - Miksi olet kotona näin aikaisin ?
(trg)="27"> - Hvað ertu að gera svona snemma heima ?

(src)="29"> - Tulin vain alkaakseni pakata .
(trg)="28"> - Ég kom bara til að pakka .

(src)="30"> Mitä ?
(trg)="29"> Ha ?

(src)="31"> Emme voi tuhlata aikaa .
(trg)="30"> Við megum engan tíma missa .

(src)="32"> Lähdemme aamulla .
(src)="33"> Buongiorno , Carlo .
(trg)="31"> Við förum á morgun , Buongiorno , Carlo .

(src)="34"> Ole hyvä , Carlo .
(trg)="32"> Gerðu það , Carlo .

(src)="35"> Mihin matkustamme ?
(trg)="33"> Um hvað ertu að tala ?

(src)="36"> Tarkoitan Lontoota .
(trg)="34"> Ég er að tala um London .

(src)="37"> Puhun St Jamesin hovin suurlähettiläästä .
(trg)="35"> Ég er að tala um sendiherrann við hirð James helga .

(src)="38"> - No , mitä hänestä ?
(trg)="36"> - Hvað með hann ?

(src)="39"> - Olet aviossa hänen kanssaan .
(trg)="37"> - Þú ert gift honum .

(src)="40"> Olen mitä ?
(trg)="38"> Er ég hvað ?

(src)="41"> Se olen minä .
(trg)="39"> Það er ég .

(src)="42"> Minut on nimitetty Iso- Britannian suurlähettilääksi .
(trg)="40"> Ég var skipaður sendiherra Stóra- Bretlands .

(src)="43"> Olen jo sanonut kyllä .
(trg)="41"> Ég hef þegar svarað játandi .

(src)="44"> Rakastuin siihen heti , kun näin sen .
(trg)="42"> Ég elskaði það um leið og ég sá það .

(src)="45"> On se kyllä vähän liikaa .
(trg)="43"> Þetta er dálítið mikið .

(src)="46"> No , mikään ei ole liikaa tulevan Yhdysvaltain presidentin vaimolle .
(trg)="44"> Ekkert er of mikið fyrir eiginkonu tilvonandi forseta Bandaríkjanna .

(src)="47"> Sinäpä havittelet hurjia .
(trg)="45"> Veistu , þú ertýtin .

(src)="48"> Tule .
(src)="49"> Odota , kun näet tämän .
(trg)="46"> Svona , bíddu þar til þú sérð þetta .

(src)="50"> Tätä sanotaan hänen päivähuoneekseen .
(trg)="47"> Þetta kalla þeir dagstofuna hans .

(src)="51"> Hänen päivähuoneensa .
(trg)="48"> Dagstofuna hans .

(src)="52"> No ?
(trg)="49"> Og ?

(src)="53"> Mitä pidät siitä tähän mennessä ?
(trg)="50"> Hvernig líkar þér hingað til ?

(src)="54"> - Tarvitsee kirjoja .
(trg)="51"> - Það vantar bækur .

(src)="55"> Tuomaan lämpöä .
(trg)="52"> Gera það hlýlegt .

(src)="56"> - Muutama kirja .
(trg)="53"> - Nokkrar bækur .

(src)="57"> Lämpöä .
(trg)="54"> Gera það hlýlegt .

(src)="58"> Joo .
(trg)="55"> Já .

(src)="59"> - Onko jotain mielessä , suurlähettiläs ?
(trg)="56"> - Hefurðu eitthvað í huga hr . sendiherra ?

(src)="60"> - Vilkaistaisiinko yläkertaa ?
(trg)="57"> - Af hverju kíkjum við ekki upp ?

(src)="61"> No , ei sielläkään ole huonekaluja .
(trg)="58"> Það eru heldur engin húsgögn þar .

(src)="62"> Tiedätkö , että voit olla liian seksikäs Valkoiseen taloon .
(trg)="59"> Veistu það gæti verið að þú værir of kynæsandi fyrir Hvíta húsið .

(src)="63"> - Minulle tulee sinua kova ikävä .
(trg)="60"> - Ég á eftir að sakna þín svo mikið .

(src)="64"> - Ei se kauan kestä .
(trg)="61"> - Ég verð ekki lengi .

(src)="65"> Meillä ei ole kovin paljon puhuttavaa .
(trg)="62"> Við höfum ekki margt að tala um .

(src)="66"> Mistä lähin kahdella opiskeluajan kaverilla ei ole ollut paljon puhuttavaa ?
(trg)="63"> Síðan hvenær höfðu gömlu herbergisfélagarnir ekki margt að tala um ?

(src)="67"> Siitä lähtien , kun yksi heistä otti kantaakseen presidenttiyden taakan .
(trg)="64"> Síðan annar þeirra tók að sér ótrúlega byrði forsetaembættisins .

(src)="68"> - No , terveisiä ensimmäiselle naiselle .
(trg)="65"> - Sendu forsetafrúnni mínar bestu kveðjur .

(src)="69"> - Teen parhaani .
(trg)="66"> - Ég geri mitt besta .

(src)="70"> Mikset muuta mieltäsi ja lennä sinne minun kanssani ?
(trg)="67"> Af hverju skiptirðu ekki um skoðun og flýgur yfir með mér ?

(src)="71"> Ei , minun on parasta jäädä tänne ja leikkiä Damienin kanssa .
(trg)="68"> Nei , ég ætti frekar að vera hér og fíflast með Damien .

(src)="72"> - Missä hän on ?
(trg)="69"> - Hvar er hann ?

(src)="73"> - Hän oli aivan perässämme ...
(trg)="70"> - Hann var rétt fyrir aftan okkur ...

(src)="74"> Damien ?
(trg)="71"> Damien ?

(src)="75"> Voi hyvä Luoja , Robert .
(trg)="72"> Ó , guð minn , Robert .

(src)="76"> Damien !
(trg)="73"> Damien !

(src)="77"> Robert , mihin hän on joutunut ?
(trg)="74"> Robert , hvar getur hann verið ?

(src)="78"> Senkin pikku apina .
(trg)="75"> Þú litli apaköttur .

(src)="79"> Älä koskaan tee noin .
(trg)="76"> Gerðu þetta aldrei aftur .

(src)="80"> Siinähän sinä olet .
(trg)="77"> Þarna ertu .

(src)="81"> - Puhalla .
(trg)="78"> - Núna .

(src)="82"> - Hurraa .
(trg)="79"> - Húrra .

(src)="83"> - Onko filmi lopussa ?
(trg)="80"> - Búinn með filmuna ?

(src)="84"> - Säästän vähän kanonisaatiota varten .
(trg)="81"> - Bara að geyma smá fyrir dýrlingatöluna .

(src)="85"> - Miten niin ?
(trg)="82"> - Hvað meinarðu ?

(src)="86"> - Hän on joko Thornin miljoonien perijä
(trg)="83"> - Hvort er hann erfingi Thorn milljónanna

(src)="87"> - tai Jeesus Kristus itse .
(trg)="84"> - eða sjálfur Jesús Kristur .

(src)="88"> - Haluatko haukata , isi ?
(trg)="85"> - Viltu bita , pabbi ?

(src)="89"> Siitä vain , Damien .
(trg)="86"> Svona , Damien .

(src)="90"> Hymyile .
(trg)="87"> Brostu .

(src)="91"> Iso synttärihymy .
(trg)="88"> Afmælisbros .

(src)="92"> No niin .
(trg)="89"> Svona .

(src)="93"> Hymyile .
(trg)="90"> Brostu .

(src)="94"> Holly .
(trg)="91"> Holly .

(src)="95"> - Kannan hänet , rouva .
(trg)="92"> - Ég tek hann , frú .

(src)="96"> - Ei , minä kannan hänet .
(trg)="93"> - Nei , ég tek hann .

(src)="97"> Tule .
(trg)="94"> Svona .

(src)="98"> Yksi ... kaksi ... kolme ...
(trg)="95"> Einn , tveir , þrír ...

(src)="99"> Anna mun hyppiä sillä , isi .
(trg)="96"> Leyfðu mér að hoppa á því , pabbi .

(src)="100"> Anna mun hyppiä sillä .
(trg)="97"> Leyfðu mér að hoppa á því .

(src)="101"> Pidä kiinni .
(trg)="98"> Bíddu .

(src)="102"> Damien .
(trg)="99"> Damien .

(src)="103"> Damien , katso minua .
(trg)="100"> Damien , sjáðu mig .