# OpenSubtitles2011/fi/1976/4072/3371830_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fr/1976/4072/3369818_1of1.xml.gz


(src)="1"> PHILADELPHIASSA 25 .
(src)="2"> MARRASKUUTA 1975
(trg)="1"> 25 novembre 1975 Philadelphie

(trg)="2"> Hé , l' arbitre !

(trg)="3"> Arrête le match !

(trg)="4"> - Allez !

(trg)="5"> - Hou !

(trg)="6"> Allez , frappe- le , Rocky !

(src)="3"> Iske sitä .
(src)="4"> Iske sitä .
(trg)="7"> Frappe- le !

(src)="5"> Mitä sä siellä oikein uneksit .
(trg)="8"> Tu valses .
(trg)="9"> Ils veulent du spectacle .

(src)="6"> Anna äijälle turpiin .
(src)="7"> Nyrkkeilet kuin pummi .
(trg)="10"> - T' es mou .

(src)="8"> Tarvitsetko neuvoja ?
(trg)="11"> Tu veux un conseil ?

(src)="9"> Vettä .
(trg)="12"> - Quoi ?

(src)="10"> Lyönkö vetoa , että ottelu kestää vain kaksi erää ?
(trg)="13"> Ça va , Rocky ?
(trg)="14"> Je parie le K . O . au 3ème ?

(src)="11"> - Onko vahva olo ?
(src)="12"> - Ehdottomasti .
(trg)="15"> Garanti .

(src)="13"> Saanko antaa vinkin ?
(trg)="16"> Tu veux un bon conseil ?

(src)="14"> Pysyttele liikkeellä .
(trg)="17"> - Protège- dents ...

(trg)="18"> - Déplace- toi sur ...

(src)="15"> Anna sille turpiin .

(src)="16"> No niin , no niin .
(trg)="19"> Silence .
(trg)="20"> Silence .

(src)="17"> Seuraavaksi nyrkkeilevät kuusi erää kevyen sarjan
(trg)="21"> Pour suivre , un match en six rounds entre deux poids légers .

(src)="18"> Kid Brooks ja Sugar Johnson .
(trg)="22"> Kid Brooks et Sugar Johnson .

(src)="19"> - Hei .
(trg)="23"> - Hé .

(src)="20"> - Hei , mitä ?
(trg)="24"> - Quoi ?

(src)="21"> - Onko sulla sätkä ?
(trg)="25"> - T' as une clope ?

(src)="22"> - Jep , saat tämän .
(trg)="26"> - Prends celle- la .

(src)="23"> Olet pummi .
(trg)="27"> T' es naze !

(src)="24"> Olet pummi .
(src)="25"> Tiedätkö ?
(trg)="28"> Parfaitement , un vrai tocard .

(src)="26"> Olet pummi .

(src)="27"> ITALIALAINEN ORI

(src)="28"> Sua onnisti tänä iltana .
(trg)="29"> T' as eu de la chance , ce soir .

(src)="29"> Häviäjälle :
(trg)="30"> Spider :

(src)="30"> 40 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 taalaa suihku ja pyyheliina , 7 % vero .
(trg)="31"> 40 dollars au perdant ... moins $15 de vestiaire et soigneur et $5 de douches et serviette .

(src)="31"> Yhteensä 17 . 20 taalaa .
(trg)="32"> 7 % de taxe .
(trg)="33"> Il te reste $17, 20 .

(src)="32"> Nyrkkeilit hienosti , Spider .
(trg)="34"> Bon match , Spider .

(src)="33"> Voittajalle :
(src)="34"> 65 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 suihku ja pyyheliina ja 7 % vero .
(trg)="35"> Balboa : la part du gagnant . $65 moins $15 de vestiaire et soigneur ... $5 de douches et serviette et 7 % de taxe .

(src)="35"> Yhtensä 40 . 55 .
(trg)="36"> Il te reste $40, 55 .

(src)="36"> - Milloin nyrkkeilen seuraavaksi ?
(trg)="37"> - Je remets ça quand ?
(trg)="38"> - Peut- être dans 15 jours .

(src)="37"> - Ehkä kahden viikon päästä .
(src)="38"> Soita .
(trg)="39"> Appelle- moi .

(src)="39"> Lääkärin pitäisi tulla 20 minuutissa .
(trg)="40"> Le docteur sera là dans 20 mn .

(src)="40"> Tuu tänne .
(src)="41"> Tuu tänne .
(trg)="41"> Gentil toutou .

(src)="42"> Laulut vaan paranee vuosi vuodelta .
(trg)="42"> Vous vous améliorez chaque année .

(src)="43"> Jep .
(trg)="43"> Ouais .

(src)="44"> Hei .
(src)="45"> Isukilla meni hienosti tänä iltana .
(trg)="44"> Votre papa s' est battu comme un chef .

(src)="46"> Miksi ette tulleet katsomaan ?
(trg)="45"> Pourquoi vous étiez pas là , hein ?

(src)="47"> Olisitte tulleet .
(trg)="46"> Vous auriez dû me voir .

(src)="48"> Onko nälkä ?
(trg)="47"> Vous avez les crocs ?

(src)="49"> Olkaa hyvä .
(trg)="48"> Voilà .

(src)="50"> Olkaa hyvä .

(src)="51"> Haluatteko nähdä vanhan ystävänne Moby Dickin ?
(trg)="49"> Vous voulez voir votre copain Moby Dick ?

(src)="52"> Mitä kuuluu , Moby Dick ?
(trg)="50"> Ça va , Moby Dick ?
(trg)="51"> Je t' ai manqué ?

(src)="53"> Oliko ikävä ?

(src)="54"> Hä ?
(trg)="52"> Dis bonjour .

(src)="55"> Jos te osaisitte tanssia ja laulaa , mun ei tarvis tehdä tätä .
(trg)="53"> J' en serais pas là si vous saviez danser ou chanter .

(src)="56"> Ja tässä kilpikonnan ruuassa , jota ostin , siinä on ...
(trg)="54"> C' est de l' aliment pour tortues que j' ai là .

(src)="57"> Tässä kilpikonnan ruuassa on kärpäsiä .
(trg)="55"> Devrait y avoir plus de mouches dedans .

(src)="58"> Siinä on koiperhosia .
(trg)="56"> Ou plus de mites .

(src)="59"> Enemmän kärpäsiä kuin koiperhosia ...
(trg)="57"> Plus de mouches , plus de mites .

(src)="60"> Mitä hiton väliä sillä on ?
(trg)="58"> Qu' est- ce qu' on s' en fout .

(src)="61"> Mitä kuuluu tänä aamuna ?
(trg)="59"> Comment ça va , ce matin ?

(src)="62"> Puhkutko energiaa ?
(trg)="60"> Pleine de vie ?

(src)="63"> - Hyvää vaan .
(trg)="61"> Bien .

(src)="64"> - Hei , mitä kuuluu , tappokone ?
(trg)="62"> Ça va , terreur ?

(src)="65"> - Millaista kilpikonnanruoka on nyt ?
(trg)="63"> Comment est l' aliment pour tortue cette semaine ?
(trg)="64"> Bon .

(src)="66"> - Hyvää .
(src)="67"> - Mua vähän potuttaa .
(trg)="65"> - Je suis un peu énervé .

(src)="68"> - Niinkö , anteeksi .
(trg)="66"> - Désolé .

(src)="69"> - Ei se sun vikasi ole .
(trg)="67"> C' est pas votre faute .

(src)="70"> Haluatko kuulla ?
(trg)="68"> Vous voulez que je vous dise ?

(src)="71"> - Hän ei takuulla halua .
(trg)="69"> - Moi pas , en tout cas .

(src)="72"> Mitä kuuluu , Gloria ?
(trg)="70"> - Salut , Gloria .

(src)="73"> Viimeisessä kilpikonnanruoassa oli enemmän koita kuin kärpäsiä .
(trg)="71"> Le dernier aliment pour tortue avait plus de mites que de mouches .

(src)="74"> Koit jäävät kilpikonnan kurkkuun kiinni .
(trg)="72"> Les mites se coincent dans leur gosier .

(src)="75"> Ne yskivät ja lyön niitä selkään .
(trg)="73"> Elles toussent et faut que je tape sur leur carapace .

(src)="76"> Mitä luulet niiden saavan ?
(trg)="74"> Vous savez ce que ça en fait ?

(src)="77"> Että mitä ne saavat ?

(src)="78"> No tietysti ... kitisevän kilven .
(trg)="75"> Allez , répondez ...

(src)="79"> Ne saavat kitisevän kilven .
(trg)="76"> Ça en fait des tortues tordues .

(src)="80"> - Kerrotpa huonoja vitsejä jo aamusta .
(trg)="77"> Des mauvaises blagues si tôt le matin ?

(src)="81"> - Vitsailu ei aina ole helppoa .
(trg)="78"> C' est pas toujours facile d' inventer des blagues .

(src)="82"> Tuo ei ollut vitsi .
(trg)="79"> Ah ?
(trg)="80"> C' était pas une blague ?

(src)="83"> Mitä vanhalle kamulle kuuluu ?
(src)="84"> Hei , Butkus .
(trg)="81"> Comment va mon copain Butkus !

(src)="85"> - En ole ehtinyt käymään .
(trg)="82"> - J' ai pas eu le temps de vérifier .

(src)="86"> - Hei , Butkus .
(trg)="83"> - Butkus !

(trg)="84"> Donne- moi un bisou .

(src)="87"> Adrian , mene alakertaan ja siivoa kissojen häkit .
(trg)="85"> Adrian , descends nettoyer les cages à chats .

(src)="88"> Siellä on sotkua .
(trg)="86"> Elles sont dégoûtantes .

(src)="89"> Sun täytyy maksaa se kilpikonnan ruoka , senkin ääliö .
(trg)="87"> Rocky , l' aliment pour tortues , ça se paye .

(src)="90"> Rikos ei kannata .
(src)="91"> Tiedäthän sä sen , Gloria .
(trg)="88"> Le crime , ça paie pas .

(src)="92"> Kyllä sä sen tiedät .
(trg)="89"> Vous devriez le savoir .

(src)="93"> - Hei , Rock , mitä pomolle kuuluu ?
(trg)="90"> - Rock .
(trg)="91"> Ton patron , ça va ?

(src)="94"> - Hyvää vaan .
(trg)="92"> - Super .

(src)="95"> - Nyrkkeiletkö vielä ?
(trg)="93"> - Tu reboxes ?

(src)="96"> - Jep , silloin tällöin .
(trg)="94"> - Par ci par là .

(src)="97"> - Saat kohta kunnon liksaa ?
(trg)="95"> - On s' fait du fric bientôt .
(trg)="96"> - Ouais .

(src)="98"> - Jep , miljoonan .
(trg)="97"> Un million de dollars .

(src)="99"> Hei sä siellä .
(trg)="98"> Hé , toi .

(src)="100"> Mihin menet ?
(trg)="99"> Où tu vas ?

(src)="101"> Mihin menet ?
(src)="102"> Häh ?
(src)="103"> Mihin livistät ?
(trg)="100"> Où tu te cavales ?

(trg)="101"> À l' aide !

(src)="104"> - Älä lyö naamaan .
(trg)="102"> - Pas sur la figure !
(trg)="103"> - Ta gueule !

(src)="105"> - Suu kiinni .
(trg)="104"> - M .

(src)="106"> Maksa Gazzon velka .
(trg)="105"> Cazzo veut ses 200 dollars .