# OpenSubtitles2011/fa/2008/34860/3363260_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/zh/2008/34860/3377214_1of1.xml.gz


(src)="1"> بيرون, آنجا بيرون از اين شاهزاده ي جوان , راهي براي بيرون . دور تر از اين شهر احمقانه Barnaby , يک شهر ساده و صاف , Barnaby . بيرون اينجا , پر از درخشش و پر از تلالوٌ , چشمانت را ببند و ببين بارنيبي . بشنو بارنيبي !
(trg)="1"> <i>Out there, there's a world outside of Yonkers,</i>
(trg)="2"> <i>Way out there beyond this hick town, Barnaby,</i>
(trg)="3"> <i>There's ick town, B a slick town, Barnaby. </i>

(trg)="4"> <i>Out there, full of shine and full of sparkle,</i>

(trg)="5"> <i>Close your eyes and see it glisten, Barnaby. </i>

(trg)="6"> <i>Listen, Barnaby! </i>

(src)="2"> Put on your Sunday clothes , there' s lots of world out there
(trg)="7"> <i>Put on your Sunday clothes, there's lots of world out there</i>

(src)="3"> Get out the brillantine and dime cigars
(trg)="8"> <i>Get out the brillantine and dime cigars</i>

(src)="4"> We' re gonna find adventure in the evening air
(trg)="9"> <i>We're gonna find adventure in the evening air</i>

(src)="5"> Girls in white in a perfumed night Where the lights are bright as the stars !
(trg)="10"> <i>Girls hite in white in a perfumed night Where the lights are bright as the stars! </i>

(src)="6"> Put on your Sunday clothes , we' re gonna ride through town
(trg)="11"> <i>Put on your Sunday clothes, we're gonna ride through town</i>

(src)="7"> In one of those new horsedrawn open cars
(trg)="12"> <i>In one of those new horsedrawn open cars</i>

(src)="8"> We' ll see the shows at Delmonicos
(trg)="13"> <i>We'll see the shows at Delmonicos</i>

(src)="9"> And we' ll close the town in a whirl
(trg)="14"> <i>And we'll close the town in a whirl</i>

(src)="10"> And we won' t come home until we' ve kissed a girl !
(trg)="15"> <i>And we won't come home until we've kissed a girl! </i>

(trg)="16"> “ 垃圾 太多 地球 表面 被覆 ? 盖 ”

(trg)="17"> “ Wall-E? 将 您 ? 从 垃圾 里 挖出 ? 来 ”

(src)="11"> زمين با زباله پوشيده شده ? آشغال همه جارو پر کرده ! شرکت بي ان ال هر روز پرواز دارد . ما زمين را در نبود شما پاکسازي خواهيم کرد .
(trg)="18"> 您的 空 ? 间 有 太多 的 垃圾 ?
(trg)="19"> 外 太空 有 更 多 的 空 ? 间 !
(trg)="20"> BnL 宇宙 飛船 每日 起航

(trg)="21"> 您 不在 時 , 我們 會 ? 帮 您 打掃 乾淨

(src)="12"> The Axiomجواهر شرکت بي ان ال سفينه ي . پنج سال شما را به سفر مي برد . در تمام 24 ساعت به شما خدمات ارايه خواهد داد , در حاليکه کاپيتان و خدمه رباتها براي نجات جهان تلاش مي کنند .
(trg)="22"> BnL 宇宙 飛船 ? 队 的 珍寶 — Axiom? 号
(trg)="23"> 使您 5 年 里 的 航行 舒適 時尚
(trg)="24"> 我 ? 们 的 全 自 ? 动 人 ? 员 一天 24 小 ?? 为 您 服 ? 务

(trg)="25"> 而 您的 船 ? 长 和 自動 導航 員 ?? 让 您 得到 ? 无 限 的 ?? 乐

(src)="13"> Buy and dining . با صندلي هاي شناور راحت غذا ميخوريد و , استراحت مي کنيد حتي مادر بزرگ ها هم ميتوانند بازي کنند . ديگر نيازي به راه رفتن نداريد . سفينه اوکسيوم مسير ستاره اه را در خواهد نورديد . بخاطر سوخت خورشيدي بينهايت اش .
(trg)="26"> 美食
(trg)="27"> ? 还 有 “ 万 能 ? 飘 椅 ” ? 连 祖母 也 能 享受 ? 乐 趣
(trg)="28"> 根本 無需 走路 !

(trg)="29"> Axiom? 号 , 您 六 星 ? 级 的 宇宙 飛船

(trg)="30"> 因為 BnL , 宇宙 是 最后 的 ?? 乐 !

(src)="14"> ... in your Sunday ...
(src)="15"> No Monday in your Sunday ...
(trg)="31"> <i> our Sunday … in your Sunday … No Monday in your Sunday … </i>

(src)="16"> No Monday in your Sunday clothes !
(trg)="32"> <i>No Monday in your Sunday clothes! </i>

(src)="17"> Put on your Sunday clothes when you feel down and out
(trg)="33"> <i>Put on your Sunday clothes when you feel down and out</i>

(src)="18"> Strut down the street and have your picture took
(trg)="34"> <i>Strut down the street and have your picture took</i>

(src)="19"> Dressed like a dream your spirits seem to turn about
(trg)="35"> <i>Dressed like dre a dream your spirits seem to turn about</i>

(src)="20"> That Sunday shine is a certain sign That you feel as fine as you look !
(trg)="36"> <i>That Sunday shine is a certain sign That you feel as fine as you look! </i>

(src)="21"> ... about
(trg)="37"> <i>... about</i>

(src)="22"> And we' ll recall ... ... when time runs out
(trg)="38"> <i>And we'll recall... </i>
(trg)="39"> <i>When time runs out</i>

(src)="23"> That it only ... ... took a moment
(trg)="40"> <i>That it only … </i>
(trg)="41"> <i>took a moment</i>

(src)="24"> To be loved ... ... a whole life long !
(trg)="42"> <i>To be loved … </i>
(trg)="43"> <i>a whole life long! </i>

(src)="25"> And that is all
(trg)="44"> <i>And that is all</i>

(src)="26"> That love' s about
(trg)="45"> <i>That love's about</i>

(src)="27"> ... took a moment
(trg)="46"> <i> … took a moment</i>

(src)="28"> To be loved ... ... a whole life long !
(trg)="47"> <i>To be loved … </i>
(trg)="48"> <i>a whole life long! </i>

(src)="29"> Hold me close and hold me fast
(trg)="49"> <i>Hold lose and hold me close and hold me fast</i>

(src)="30"> The magic spell you cast
(trg)="50"> <i>The magic spell you cast</i>

(src)="31"> This is La Vie En Rose
(trg)="51"> <i>This is La Vie En Rose</i>

(src)="32"> When you kiss me , Heaven sighs
(trg)="52"> <i>When you kiss me, Heaven sighs</i>

(src)="33"> And though I close my eyes ,
(trg)="53"> <i>And though I close my eyes,</i>

(src)="34"> I see La Vie En Rose
(trg)="54"> <i>I see La Vie En Rose</i>

(src)="35"> When you press me to your heart ,
(trg)="55"> <i>When press me to you press me to your heart,</i>

(src)="36"> I' m in a world apart
(trg)="56"> <i>I'm in world a world apart</i>

(src)="37"> A world where roses bloom
(trg)="57"> <i>A world where roses bloom</i>

(src)="38"> And when you speak Angels sing from above
(trg)="58"> <i>And when you speak Angels sing from above</i>

(src)="39"> Every day words seem to turn into love songs .
(trg)="59"> <i>Every day words seem</i>
(trg)="60"> <i>to turn into love songs. </i>

(src)="40"> لغو شد .
(trg)="61"> ?? 动 !

(src)="41"> تفاوت زبان ? ماموريت ؟ بازيافت بازيافت
(trg)="62"> ( 各種 語言 的 " 指示 ")
(trg)="63"> 指示 ?
(trg)="64"> 指示 ?

(src)="42"> Ta- da !

(src)="43"> - باز ... يافت ? - بازيافت رده بندي شده !
(trg)="65"> - 指 ... 指示 ? - 我的 指示 ?
(trg)="66"> 机 密 !

(src)="44"> اسم؟ ِ وال . . . اي وال . . . اي ؟ وال . . اي ايو
(trg)="67"> 名字 ?
(trg)="68"> W...
(trg)="69"> Wall-E

(trg)="70"> Wall-E?

(trg)="71"> Wall-E!

(trg)="72"> Eve

(src)="45"> - اي ...
(trg)="73"> E …
(trg)="74"> Eve

(src)="46"> - ايو
(src)="47"> - اي ... آ ...
(trg)="75"> EEE... AAA...

(src)="48"> - ايو
(trg)="76"> Eve...

(src)="49"> - ايو ! - ايوا .
(trg)="77"> Eve!
(trg)="78"> Eva ?

(src)="50"> ايوا ! ايو .
(trg)="79"> Eva!
(trg)="80"> Eve

(src)="51"> يوا ! اي- اي- ايوا
(trg)="81"> Eva!
(trg)="82"> E-E-Eva!

(src)="52"> Wall- E ...
(trg)="83"> Wall-E?

(src)="53"> Wall- E !
(trg)="84"> Wall-E!

(src)="54"> ايوا
(trg)="85"> Eva!

(src)="55"> اينجاست آهنگي که نوشته ام آهنگي که نوشته ام خط به خط ... نگران نباش ... ش خوشحال باش
(trg)="86"> <i>Here is a little song I wrote</i>
(trg)="87"> <i>Sing it te for note for note … Don't worry</i>
(trg)="88"> <i>Be happy</i>

(src)="56"> اينجا .
(trg)="89"> ? 这 里 !

(src)="57"> نگاه کن .
(trg)="90"> 看 !

(src)="58"> مي ترکه . تو بترکون .
(trg)="91"> 砰 !
(trg)="92"> 你 按 !

(src)="59"> عجيب به نظر مي ياد

(src)="60"> وال ي کجاست !
(trg)="93"> Wall-E 呢 ?
(trg)="94"> Eve

(src)="61"> و اين همه چيز است درباره ي عشق و به خاطر مي آوريم ... ... زماني که وقت تام مي شود اين تنها چيزي است ... ... يه مدت طول مي کشه تا عاشق هم بشيم ... ايوا !
(trg)="95"> <i>And that is all</i>
(trg)="96"> <i>That love's about</i>
(trg)="97"> <i>And we'll recall … </i>

(trg)="98"> <i> … when time runs out</i>

(trg)="99"> <i>That it only … </i>

(trg)="100"> <i> … took a moment</i>

(trg)="101"> <i>To be loved … </i>

(trg)="102"> Eva!

(src)="62"> . يک مدت زياد !
(trg)="103"> <i> … a whole life long! </i>

(src)="63"> ايوا ?
(trg)="104"> Eva?

(src)="64"> ايوا !
(trg)="105"> Eva!

(src)="65"> ايوا !
(trg)="106"> Eva!

(src)="66"> ايوا !
(trg)="107"> Eva!

(src)="67"> ي - اي - ايوا !
(trg)="108"> E-E-Eva!

(src)="68"> ايوا !
(trg)="109"> Eva!

(src)="69"> ايوا !
(trg)="110"> Eva!

(src)="70"> ايوا !
(trg)="111"> Eva!

(src)="71"> ايوا !
(trg)="112"> Eva!

(src)="72"> ايوا !
(trg)="113"> Eva!

(src)="73"> ايوا .
(trg)="114"> Eva

(src)="74"> ايوا .
(trg)="115"> Eva

(src)="75"> ايوا !
(trg)="116"> Eva!

(src)="76"> ايوا .
(trg)="117"> Eva

(src)="77"> ايوا !
(trg)="118"> Eva!

(src)="78"> بيا يکم رانندگي بکنيم وبريم توپ بازي فضايي ما ديروز اينکارو کرديم ديگه امروز نه
(trg)="119"> 一起 去 跑 一 ? 场 假的 ?? 车 吧 !
(trg)="120"> 不好 吧 ? 昨天 才 ? 试 了 一次 。 我 不想 再 ? 试 了 !

(src)="79"> - چيکار کنيم ? - يه کاري بکنيم ديگه . نميددونم .
(trg)="121"> - 那 你 想做 什 么 ? - 我 不 确 定 。 像是 。 。 。

(src)="80"> - يه جا درست کن ...
(trg)="122"> -? 总 想做 些 ? 东 西 吧 ? - 他 嫉妒 是 因 ? 为 。 。 。

(src)="81"> - اون حسود ...
(src)="82"> - ما فقط مي خواهيم بفروشيم ...
(trg)="123"> - 我 ??? 刚 才 ? 卖 了 。 。 。 - 听 ? 着 ! 我 很 ? 厌 倦 了 !

(src)="83"> - ببين, من خستم ... اگه نتوني قدم بزني نميتوني گوشه ها رو خوب ببيني
(trg)="124"> 如果 不和 她 去 逛街 你 不 ? 会 看 ? 见 她的 好 ? 处 的

(src)="84"> يه ليوان . اين جا
(trg)="125"> 杯子 , ?? 这 里 !

(src)="85"> ان لارج بخريد , هرچيزي که شما نياز داريد تا خوشحال باشيد . روز شما برايه ما خيلي مهمه .
(trg)="126"> Buy N Large, ? 让 您 得到 ? 无 限 ?? 乐 !
(trg)="127"> 您 每一 天 ? 对 我 ??? 说 都 非常重 要

(src)="86"> بيا ! اينجا , ليوان رو بگير . هي, ليوان رو بگير !
(trg)="128"> ?? 这 里 , 把 杯子 拿走 !
(trg)="129"> 嘿 , 把 它 拿走 !