# OpenSubtitles2011/fa/2005/15841/3132918_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2005/15841/3699462_1of1.xml.gz


(trg)="1"> :: Titra Shqip nga UniVerseHub ::

(trg)="2"> [ www . titrashqip . webs . com ]

(src)="1"> . زماني قومي از تاريکي بودند که در برابر آنهايي که رزمي کار نبودند ايستادند زندگي فقط براي جنگ, اينها« جنگجويان سايه » هستند ... ؛ . که « شينوبي » نام داشتند سال 1614 پس از سالها جنگ ، صلح به سرزمين مي آيد مردي از قبيله شينوبي ، زني از قبيله ديگر را ملاقات مي کند . و بدين گونه داستان ما آغاز مي شود
(trg)="3"> Njehere e njekohe ishte nje njeri ne erresire , arteve te te cilit asnje nuk mund ti rezistonte .
(trg)="4"> Jetonin vetem per beteje , keta ' luftetare te errresires ' ... qe quheshin ' shinobi ' .
(trg)="5"> Viti 161 4 .

(trg)="6"> Paqja vendoset pas shekujsh lufte .

(trg)="7"> Nje burre i fisit shinobi takon nje grua te nje fisi tjeter .

(trg)="8"> Ketu fillon historia jone .

(src)="2"> . من هرگز از اون ملاقات افسوس نمي خورم
(trg)="9"> Une nuk e kam pershendetur kurre ate takim .

(src)="3"> Nakama Yukie
(trg)="10"> Nakama Yukie

(src)="4"> Odagiri Joe
(trg)="11"> Odagiri Joe

(src)="5"> Kurotani Tomoka
(trg)="12"> Kurotani Tomoka

(src)="6"> Sawajiri Erika
(trg)="13"> Sawajiri Erika

(src)="7"> Ishibashi Ren ji Kitamura Kazuo
(trg)="14"> lshibashi Ren ji Kitamura Kazuo

(src)="8"> Shiina Kippei
(trg)="15"> Shiina Kippei

(src)="9"> Original Story Yamada Futaro
(trg)="16"> Historia origjinale nga Yamada Futaro

(src)="10"> Directed by Shimoyama Ten
(trg)="17"> Regjizor Shimoyama Ten

(src)="11"> Manjidani و Tsubagakure بله ، قربان
(trg)="18"> Manjidani dhe Tsubagakure
(trg)="19"> Si urdheron , zoteri .

(src)="12"> Iga و Koga در کوهستان قبايل نينجا دردوروستا مخفي اند جايي که دست هيچ کسي بهشون نمي رسه
(trg)="20"> lga dhe Koga .
(trg)="21"> Fiset ninxha ne dy fshate fshehur ne male ... ku asnje nuk mund ti gjente .

(src)="13"> Manjidani از Koga و Tsubagakure از Iga بمدت 400 سال اونها نينجاها رو تربيت کردند در هنر هاي اسرار آميز شينوبي هنرهاي اسرار آميز " ؟ "
(trg)="22"> lga i Tsubagakure , dhe Koga i Manjidani .
(trg)="23"> Per 400 vite ... ata kane stervitur ninxha ... ne artin misterioz te shinobit .
(trg)="24"> ' Artet misterioze ' ?

(src)="14"> Hattori Hanzo اولين ميترسيد از آنها استفاده کنند ، چون آنها خيلي نيرومند بودند
(trg)="25"> l pari Hattori Hanzo ... kishte frike ti perdorte ata sepse ishin shume te fuqishem .

(src)="15"> Tsubagakure از Iga و Manjidani از Koga بعلاوه دشمنان هم پيمان يکديگرند .... افرادي از روستا استخدام کن و افرادي از روستاي ديگه که با حريفاشون جور باشن سالها پيش ، براي اينکه آنها نبايد مي جنگيدند آنها را واداشت پيماني ببندند Hattori Hanzoاولين سنگي را در مرز بين سرزمينشون علامت گذاشتند .... شايعه است که دشمنايي که تو براي يکي کردن سرزمين شکستشون دادي، دارن از اونها استفاده ميکنن ومنتظر فرصتي براي توطئه هستند
(trg)="26"> Gjithashtu , lga i Tsubagakure , dhe Koga i Manjidani , jane armiq te betuar .
(trg)="27"> Puneson nje pjese te nje fshati ... dhe te tjeretjane pjese e kundersharit .
(trg)="28"> Shume vite me pare , ne menyre qe te mos luftonin ...

(trg)="29"> Hattori Hanzo i pare i detyroi te vendosnin paqe ... simbolizuar nga nje gure i vendosur ne kufi mes tokave te tyre .

(trg)="30"> Thashethemet nuk kane te sosur ... qe armiqte qe ju luftuat ne bashkimin e tokes , po e perdorin ate ... dhe pritur per nje cast per tu ngritur ne rebelim .

(src)="16"> تو صلح رو به سرزمين آوردي اما شينوبي اينها را با تجهيزاتشان ترک کرد و آنها جرقه اي براي شعله ور شدن دوباره جنگ ميشوند
(trg)="31"> Ju keni vendosur paqe ne vend .
(trg)="32"> Por lerini keta shinobi ne punen e tyre ... dhe ata do te jene shkendija nga e cila do filloje serish lufta .

(src)="17"> فرا خوانده شد Sumpu مادر بزرگم به بايد بهترين جنگجو رو براش بياره Hattoriاو به دستور هم فرا خوانده شده Manjidani فکر کنم که رئيس قبيله
(trg)="33"> Gjyshja thirret Sumpu .
(trg)="34"> Me urdher te Hattori . Ajo duhet te sjelle luftetarin e saj me te mire .
(trg)="35"> Ma merr mendja se eshte thirrur shef Manjidani ?

(src)="18"> .... هم Danjo رئيس مي خوام درباره خودمون باهاش حرف بزنم
(trg)="36"> Shef Danjo , gjithashtu ...
(trg)="37"> Po shkoj ti them atij per ne .

(src)="19"> نه ؟ .... و مادر بزرگم رئيس قبيله Manjidaniپدر بزرگت رئيس قبيله سرزمين متحد شده دليلي براي دشمني نيست .... حتي اگر سرزمين متحد باشه 400 سال دشمني و کشتار به راحتي فراموش نميشه
(trg)="38"> Jo ?
(trg)="39"> Gjyshi yt drejton Manjidani , dhe gjyshja ime drejton ...
(trg)="40"> Vendi ka qene i bashkuar .

(trg)="41"> Nuk ka arsye te shkojme ne urrejtje .

(trg)="42"> Edhe nese toka eshte e bashkuar , 400 vjet hasmeri dhe vrasje ... nuk do te harrohen lehte .

(src)="20"> .... من وتو باهم مي مونيم فقط توي روياهامون
(trg)="43"> Ne do te bashkohemi vetem ... ne endrra .

(src)="21"> Oboro .
(trg)="44"> Oboro .

(src)="22"> باهام ازدواج ميکني ؟
(trg)="45"> Martohu me mua tani .

(src)="23"> اين مال مادر مرحوممه

(src)="24"> از حالا به بعد هيچ کس ما رو از هم جدا نميکنه
(trg)="46"> Asnje nuk do na ndaje me .

(src)="25"> Gennosuke ... ناراحت نباش، يه روزي اونا مي فهمن
(trg)="47"> Gennosuke ...
(trg)="48"> Mos u shqeteso .
(trg)="49"> Nje dite do ta kuptojne .

(src)="26"> Hayate ! ! تو شاهد ما باش
(trg)="50"> Hayate !
(trg)="51"> Ti je deshmitari yne !

(src)="27"> Gennosuke ... من هميشه افسوس مي خوردم که يه شينوبي بدنيا اومدم اما حالا نيستم حتي اگه اين يه خواب زودگذر باشه بازم خوشحالم
(trg)="52"> Gennosuke ...
(trg)="53"> Gjithmone me ka ardhur keq qe linda nje ' shinobi ' .
(trg)="54"> Tani nuk jame me .

(trg)="55"> Edhe sikur kjo te jete vetem enderr , prape jam i lumtur .

(src)="28"> از بچگي فقط جنگ کردنو ياد گرفتم حالا که همديگه رو ديديم براي اولين بار از زنده بودنم لذت مي برم
(trg)="56"> Qe nga femijeria kam njohur vetem luftime .
(trg)="57"> Tani qe u takuam ... po ndjej per te paren here kenaqesine e jetes .

(src)="29"> Oboro .
(trg)="58"> Oboro .

(src)="30"> روزي مي آيد که ما باهم زندگي کنيم اون روز رو باور دارم
(trg)="59"> Kjo dite to te vije kur te jetojme si nje i vetem .
(trg)="60"> Beso ne ate dite .

(src)="31"> برگها دارن مي ريزن Tsubagakureدر چه رنگي اند ؟ Manjidani اونها تو ... يه روز ميخوام روستايي رو که توش زندگي ميکني ببينم با چشمهاي خودم
(trg)="61"> Ne Tsubagakure .
(trg)="62"> Gjedhet kane filluar te ndryshojne .
(trg)="63"> Ofare ngjyre marrin ato ne Manjidani ?

(trg)="64"> Nje dite dua te shikoj fshatin tend ... me syte e mi .

(src)="32"> Hayate اوه ، با بالهايي مثل بالهاي به طرف تو پرواز کنم
(trg)="65"> Oh , me krahe si te Hayate- s , per te fluturuar te ty .

(src)="33"> باد خطرناکي رو احساس ميکنم
(trg)="66"> Ndiej nje ere te semure .

(src)="34"> اتفاق نيفته Danjo- samaهيچ Sumpuاميدوارم در قلعه
(trg)="67"> Shpresoj mos ti ndodh asgje Danjo- sama- s ne Sumpu Oastle .

(src)="35"> حالا هر دو روستا مهارتهاشونو نمايش ميدن
(trg)="68"> Te dy fshtatrat do te shfaqin artin e tyre .

(src)="36"> .... شروع کنه Manjidaniقبيله
(trg)="69"> Manjidani ... fillo .

(src)="37"> ميتونم بکشم ؟ فقط از نيروت بايد استفاده کني
(trg)="70"> Mund te vras ?
(trg)="71"> Perdor vetem forcen qe te duhet .

(src)="38"> Tsubagakure بعدي ، قبيله
(trg)="72"> Tjetri , Tsubagakure .

(src)="39"> ! شروع کن
(trg)="73"> Fillo !

(src)="40"> ! دست بکش
(trg)="74"> Ndal !

(src)="41"> دست توئه ؟
(trg)="75"> E ke ate ?

(src)="42"> بله ، قربان
(trg)="76"> Po , zoteri .

(src)="43"> اين بايد ذهن ارباب اربابان را راحت کنه
(trg)="77"> Kjo do ti lehtesoj mendjet e Lordit te Lordeve .

(src)="44"> همه آماده اند ؟ بله ، قربان اين وجه از دست رفته تو را بر ميگرداند ، Yagyu ، به عنوان استاد شمشير زني
(trg)="78"> Eshte gjithcka gati ?
(trg)="79"> Gjithcka . Zoteri .
(trg)="80"> Si mjeshter shpate , Yagyu , kjo do te rivendos fytyren tende .

(src)="45"> Hanzo ، و وجهه از دست رفته تو را .... تو قادر نيستي که شينوبي رو به روش اجدادت مهار کني ميدوني چي به سرت مياد اگه اونها رو با تجهيزاتشان ترک کني
(trg)="81"> Dhe tenden , Hanzo .
(trg)="82"> Te mungon aftesia ... te kontrollosh shinobi sic kane bere te paret e tu .
(trg)="83"> Ti e di se cdo te te behet nese i le ata ... te bejne gjene e tyre .

(src)="46"> سراتونو بلند کنين
(trg)="84"> Ngrini kokat .

(src)="47"> Ogen از Tsubagakure
(trg)="85"> Ogen i Tsubagakure .

(src)="48"> Danjo از Manjidani اعليحضرت با ديدن مهارتهاي شما خيلي تحت تأثير قرار گرفتند من به عنوان مارشال شينوبي مفتخرم بگم که کارتون خوب بوده بدينسان شما به کار ويژه اي مفتخر شده ايد
(trg)="86"> Danjo i Manjidani .
(trg)="87"> Madheria e tij eshte shume i impresionuar me demostrimin e arteve tuaja .
(trg)="88"> Si marshall i shinobi , une ndjehem krenar .

(trg)="89"> Keni vepruar shume mire .

(src)="49"> Hattori Hanzo III ، من به موجب اين حکم اعلام ميکنم
(src)="50"> Koga و Iga پيمان صلح قديمي بين
(trg)="90"> Une , Hattori Hanzo lll ... ju deklaroj , dekreti i lashte i luftes mes lga dhe Koga ...

(src)="51"> . باطل شد
(trg)="91"> do te mbahet ende .

(src)="52"> هر يک از شما اسم 5 نفر از بهترين جنگجويانتان را بنويسيد
(trg)="92"> Ju do te regjistroni emrat e pese luftetarve tuaj me te mire .

(src)="53"> Iga از Tsubagakure و Koga از Manjidani بعد از 2 روز جنگجويانتان با هم ميجنگند
(trg)="93"> lga i Tsubagakure dhe Koga i Manjidani : dy dite nga sot , keta luftetare do te ndeshen .

(src)="54"> Sumpu آنهايي که زنده موندن ميان اينجا به معبد يک طرف بايد ببره برنده شد Iga اگر پسر ارشد شوگان جانشين پدرش ميشه ، Takechiyo برنده بشه Koga اگر پسر دوم شوگان جانشين پدرش ميشه ، Kunichiyo .... بنابراين ، حاصل اين نبرد شوگان بعدي را تعيين خواهد کرد
(trg)="94"> Ata qe do te mbeten gjalle do te vijne ketu ne Keshtjellen Sumpu .
(trg)="95"> Nje skuader duhet te fitoje .
(trg)="96"> Nese triumfon lga ...

(trg)="97"> Takechiyo , djali me i madh i Shogun , do te marri suksesin e te atit .

(trg)="98"> Nese fiton Koga ...

(trg)="99"> Kunichiyo , djali i dyte , do te marri suksesin e te atit .

(trg)="100"> Keshtu qe rezultati i ketij luftimi ... do te vendos Shogun- in e ardhshem .

(src)="55"> ! براي افتخار روستاي خود مبارزه کنيد
(trg)="101"> Luftoni per nder te fshatrave tuaj !

(src)="56"> همه جمع بشيد به خونه خوش آمديد
(trg)="102"> Te mblidhen te gjithe .
(trg)="103"> Mirserdhet ne shtepi .

(src)="57"> به خونه خوش آمديد
(trg)="104"> Mirserdhet ne shtepi .

(src)="58"> .... Tsubagakure صبح دو روز بعد 5 نفر از
(trg)="105"> Ne agim , pas dy ditesh , pese nga Tsubagakure ... dhe pese nga Manjidani ... duhet te ndeshen .

(src)="59"> Manjidani و 5 نفر از . بايد با يکديگر مبارزه کنند .... به دستور .... ارباب اربابان ! اين جنگه ! Manjidani جنگ با و اون 5 نفر چه کساني هستند ؟
(trg)="106"> Me urdher te ...
(trg)="107"> Zotit te Zotrave .
(trg)="108"> Eshte lufte !

(trg)="109"> Lufte me Manjidani !

(trg)="110"> Dhe ata te peste do te jene ?

(src)="60"> .... از روستاي ما اينها هستند
(trg)="111"> Pese luftetaret e fshatit tone jane ...

(src)="61"> Muroga Hyoma .
(trg)="112"> Muroga Hyoma .

(src)="62"> Yakushiji Tenzsn .
(trg)="113"> Yakushiji Tenzsn .

(src)="63"> Chikuma Koshiro .
(trg)="114"> Ohikuma Koshiro .

(src)="64"> Yashamaru .
(trg)="115"> Yashamaru .

(src)="65"> Kagero .
(trg)="116"> Kagero .

(src)="66"> Mino Nenki .
(trg)="117"> Mino Nenki .

(src)="67"> Kisaragi Saemon .
(trg)="118"> Kisaragi Saemon .

(src)="68"> Hotarubi .
(trg)="119"> Hotarubi .

(src)="69"> .... و
(trg)="120"> Dhe ...

(src)="70"> Gennosuke .
(trg)="121"> Gennosuke .

(src)="71"> Oboro
(trg)="122"> Oboro

(src)="72"> Gennosuke .... و رهبرشان
(trg)="123"> Gennosuke
(trg)="124"> Dhe ai qe do ti udheheqe do te jete ...

(src)="73"> Oboro .
(trg)="125"> Oboro .

(src)="74"> سرنوشت روستاي ما در دستهاي شماست
(trg)="126"> Fati i fshatit tone eshte ne duart tuaja .

(src)="75"> Oboro . .... من اين رو به تو مي سپارم
(trg)="127"> Oboro .
(trg)="128"> Une ta dorezoj kete ty .

(src)="76"> Oboro- sama .
(trg)="129"> Oboro- sama .

(src)="77"> .... زندگيمان تحت فرمان توست
(trg)="130"> Jetet tona jane nen komanden tende .

(src)="78"> Gennosuke .
(trg)="131"> Gennosuke .

(src)="79"> چرا بايد زندگيمان را به خاطر هوي و هوس ارباب اربابان به خطر بياندازيم ؟ . ما يک سلاح هستيم .... اگر بدست کسي بکار گرفته نشيم . هيچ استفاده اي نداريم . ما بدون دشمن ، نمي تونيم زندگي کنيم .... آن هست « شيـنوبـي »
(trg)="132"> Pse ne duhet te rrezikojme jete tona per kaprico te Zotit te Zotrave ?
(trg)="133"> Ne jemi arme .
(trg)="134"> Nese nuk i sherbejme asnjerit ... ne nuk jemi te padobishem .

(trg)="135"> Pa nje armik , ne nuk mund te jetojme .

(trg)="136"> Kjo eshte ... shinobi .

(src)="80"> ! اون نگاه
(trg)="137"> Kjo duket !

(src)="81"> تنها با يه شمشير نميتوني خيلي خوب و چابک باشي .... اما اين چشمهاي توئه که . که با استفاده از هنرشون کسي قادر به شکست تو نيست
(trg)="138"> Ju nuk jeni te zote me shpate , as te shpejte .
(trg)="139"> Por eshte ne syte e tyre .
(trg)="140"> Me ate art , asnje nuk do ju sfidoj .