# OpenSubtitles2011/fa/2010/61339/4050641_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pl/2010/61339/4027226_1of1.xml.gz


(trg)="1"> w roli głównej

(trg)="2"> POGRZEBANY

(trg)="3"> muzyka

(trg)="4"> zdjęcia

(trg)="5"> scenariusz

(trg)="6"> reżyseria

(src)="1"> ! کمک ! کمک ! کمک Help !
(trg)="7"> Pomocy !

(src)="2"> Help !
(src)="3"> Help !
(trg)="8"> Ratunku !

(trg)="9"> Dobra ...

(src)="4"> ... زود باش ، چی Come on , What' s ... شماره چنده ؟ شماره چنده ؟ What' s the number ?
(src)="5"> What' s the number ?
(trg)="10"> Jaki to był numer ?

(trg)="11"> 121 ...

(src)="6"> ! لعنتی Fuck !
(trg)="12"> Cholera .

(src)="7"> کجاست ؟ Where is it ?
(trg)="13"> Gdzie to jest ?

(src)="8"> . 911 ، لطفا منتظر بمونید - . نه ! صبر کنید ! صبر کنید - - 911 , please hold .
(trg)="14"> - 911 , proszę czekać .

(src)="9"> - No !
(src)="10"> Wait !
(src)="11"> Wait !
(trg)="15"> - Nie , czekaj !

(src)="12"> . بله ، 911 Yes , 911 . . سلام ، من دفن شدم Hello , i' m buried . . شما باید کمکم کنید ... شما باید کمکم کنید ، من نمی تونم نفس بکشم You have to help me .
(trg)="16"> 911 , słucham ?
(trg)="17"> Jestem zakopany w trumnie .
(trg)="18"> Nie mogę oddychać .

(src)="13"> You have to help me , I can' t breathe ... ... آقا Sir ... ! من تو تابوت دفن شدم . خواهش می کنم کمکم کنید ... یه نفر رو برای پیدا کردنم بفرستید I' m buried in a coffin .
(src)="14"> Please help me !
(src)="15"> Send someone to find me ... آقا ... آروم باشید . اسمتون چیه ؟ - . پُل . پُل کانروی - - Sir ... slow down .
(trg)="19"> Przyślijcie kogoś .

(trg)="20"> - Spokojnie .

(src)="16"> What is your name ?
(trg)="21"> Nazwisko ?

(src)="17"> - Paul .
(trg)="22"> - Paul Conroy .

(src)="18"> Paul Conroy خیله خب آقای کانروی . میشه لطفا موقعیت خودتون رو بهم بگید ؟ Okay , Mister Conroy .
(trg)="23"> - Wie pan , gdzie jest ?

(src)="19"> Can you tell me your location ? . نمی دونم . من تو یه تابوتم . کجاشو دیگه نمی دونم I don' t know .
(trg)="24"> - Nie wiem .

(src)="20"> I' m in a coffin .
(src)="21"> I don' t know where . . خواهش می کنم کمکم کنید . من ترسیدم Please help me .
(trg)="25"> Gdzieś , w trumnie .

(src)="22"> I' m scared . شما تو یک تابوت هستید ؟ - . بله - - You' re in a coffin ?
(trg)="26"> Boję się .
(trg)="27"> - W trumnie ?

(src)="23"> - Yes . . درسته ، مثل تابوت های قدیمی ِ چوبی هست It' s , like , one of those old , wooden ones . شما تو مرده شوی خانه هستید ؟ - . نه . نمی دونم . نه - - Are you at a funeral home ?
(trg)="28"> - Tak , drewnianej .
(trg)="29"> - W domu pogrzebowym ?
(trg)="30"> - Nie .

(src)="24"> - No .
(src)="25"> I don' t know .
(trg)="31"> Nie wiem .

(src)="26"> No . الان چطوری با من تماس گرفتید ؟ - چی ؟ - - How are calling me right now ?
(trg)="32"> - Proszę ?

(src)="27"> - What ? اگر الان تو تابوت هستید پس از کجا با من تماس می گیرید ؟ If you' re buried in a coffin , where are you calling from ? یک تلفن همراه . یک تلفن همراه قدیمی . تو تابوت بود A cell phone .
(trg)="33"> - Jak pan do mnie dzwoni z trumny ?
(trg)="34"> Z komórki .
(trg)="35"> Była w trumnie .

(src)="28"> There was an old cell phone in the coffin . شما با تلفن همراهتون با من تماس می گیرید ؟ - ... بله ، بله ، بله - - You' re calling from your cell phone ?
(trg)="36"> - Z własnej komórki ?

(src)="29"> - Yes , yes , yes ... ، نه . مال خودم نیست ، اما بله . من از یک تلفن همراه تماس می گیرم No .
(trg)="37"> - Tak .

(src)="30"> It' s not mine , but yes , I' m calling from a cell phone . وقتی شما بیدار شدید یک تلفن همراه تو تابوت بود ؟ There was a cell phone in the coffin when you climbed in ? بله ... چی ؟ . من بلند نشدم Yes ...
(trg)="38"> Nie , nie z mojej , ale z komórki .
(trg)="39"> - Była już , jak pan wszedł do trumny ?
(trg)="40"> - Tak .

(src)="31"> Wath ?
(trg)="41"> Nie wchodziłem .

(src)="32"> I didn' t climb in . چطوری از تو تابوت سر در آوردید آقا ؟ - . من این تو بودم - - How did you end up in the coffin , sir ?
(trg)="42"> - To jak się pan w niej znalazł ?

(src)="33"> - I was put here . تو تابوت ؟ - . بله . خواهش می کنم کمک کنید - - In the coffin ?
(trg)="43"> - Ktoś mnie włożył .

(src)="34"> - Yes .
(trg)="44"> Pomóżcie mi .

(src)="35"> Please , help . و میگید که تابوت دفن شده ؟ And you' re saying the coffin is buried ? . بله . من یک راننده کامیون ام . یه آمریکایی Yes .
(trg)="45"> - Jest zakopana ?
(trg)="46"> - Tak .
(trg)="47"> Jestem kierowcą .

(src)="36"> I' m a truck driver , an American .
(trg)="48"> Amerykaninem .

(src)="37"> . این ... این تو گرمه و من نمی تونم نفس بکشم It' s ... it' s hot in here and I can' t breathe . از موقعیت خودتون خبر دارید آقا ؟ Do you know your location , sir ? . من ... بهتون که گفتم . یه جایی تو عراق I ...
(trg)="49"> Gorąco tu , ledwo oddycham .
(trg)="50"> - Wie pan , gdzie jest ?

(src)="38"> I told you .
(trg)="51"> - Gdzieś w Iraku .

(src)="39"> Somewhere in Iraq . ! خواهش می کنم کمکم کنید - عراق ؟ - - Please , help me !
(trg)="52"> Pomóżcie mi .

(src)="40"> - Iraq ? . بله . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من برای " سی . آر . تی " کار می کنم Yes .
(trg)="53"> - W Iraku ?

(src)="41"> I' m a truck driver , an American .
(trg)="54"> - Tak , jestem kierowcą w CRT .

(src)="42"> I work for CRT . شما یه سربازید آقا ؟ - . نه . خواهش می کنم ، شما باید به حرفام گوش کنید - - Are you a soldier , sir ?
(src)="43"> - No .
(trg)="55"> - Jest pan żołnierzem ?

(src)="44"> Please , you have to listen to me . . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من یک پیمانکار غیرنظامی هستم که تو عراق کار می کنه I' m a truck driver .
(trg)="56"> - Przecież mówię , że kierowcą .

(src)="45"> An American .
(trg)="57"> Dostawcą , pracującym w Iraku .

(src)="46"> I' m a civilian contractor working in Iraq . ، در " بیکوبه " به ما حمله شد ... اونا حمله شلیک کردند We were attacked in Baqubah , they shot ... . بهشون تیراندازی کردند . به همشون They shot them .
(trg)="58"> Zaatakowali nas w Baqubah .
(trg)="59"> Wszystkich zastrzelili .

(src)="47"> All of them . به کی شلیک کردند آقا ؟ - . به بقیه راننده ها - - They shot who , sir ?
(trg)="60"> - Kogo ?

(src)="48"> - All of the other drivers . و میگید این اتفاق تو عراق افتاده ؟ کشور عراق ؟ And you' re saying this happened in Iraq ?
(trg)="61"> - Innych kierowców .
(trg)="62"> - W Iraku ?

(src)="49"> The country ? . بله ! خواهش می کنم به حرفام گوش کنید باشه ؟ Yeah !
(trg)="63"> - Tak .

(src)="50"> Please Listen to me , okay ? ، گوش کنید ، اونا یه شماره امنیتی به من دادند ... و الان تو کیف پولمه Listen , they gave me a safety number , and it in my wallet ... . ولی نمی دونم الان کیف پولم کجاست And I don' t know were it is now . آقای " کانروی " ، اقدامات اورژانسی 911 در . یانگزتاون ، اوهایو صحبت می کنه Mister Conroy , this is 911 emergency in Youngstown , Ohio .
(trg)="64"> Miałem numer alarmowy , ale został w portfelu .
(trg)="65"> - A nie wiem , gdzie teraz jest .
(trg)="66"> - Dodzwonił się pan do Ohio .

(src)="51"> اوهایو ؟ - . بله آقا - - Ohio ?
(src)="52"> - Yes , sir . من دقیقا مطمئن نیستم چطوری ... با اینجا تماس گرفتید I' m not sure exactly how you called here ... با اینکه تو یک کشور دیگه ... هستید if you' re in another country ... ... اما اگر بخواید But if you' d like ... . من می تونم شما رو به دفتر کلانتر وصل بکنم I can patch you through to the Sheriff' s Department . ... نه ... شما نمی فهمید . فراموشش کنید No ... you don' t underst ...
(trg)="67"> Nie wiem , jak pan to zrobił , będąc w innym kraju , ale mogę połączyć pana z Biurem Szeryfa .

(src)="53"> Forget it .
(trg)="68"> Nic pani nie rozumie .

(src)="54"> . بردار ، بردار ، خواهش می کنم Pick up , pick up , please .
(trg)="69"> Odbieraj .

(src)="55"> . ممنون که با منزل " کانروی " تماس گرفتید Thanks for calling the Conroy' s . . ما در حال حاضر خانه نیستیم We' re not home right now . . با شنیدن صدای بوق ، لطفا پیغام خود را بگذارید . ممنون Please leave a message at the beep .
(trg)="70"> Dziękujemy za telefon .
(trg)="71"> Zostaw wiadomość po sygnale .

(src)="56"> Thanks . ! لیندا . لیندا ، عزیزم ، منم Yeah , Linda !
(src)="57"> Linda , honey , it' s me .
(src)="58"> ( ازت میخوام فورا با " گارد ملی " ... یا پنتاگون( ارتش آمریکا . تماس بگیری I need you to contact the National Guard right away ...
(trg)="72"> Linda , kochanie , zadzwoń do Gwardii Narodowej .

(src)="59"> Or the Pentagon . . بهشون بگو تو " بیکوبه " عراق به ما حمله شده Tell them we were attacked in the Diyala Provence , in Baqubah . اونا باید منو پیدا کنند ، باشه ؟ They need to find me , okay ? . خواهش می کنم عزیزم . کمکشون کن تا منو پیدا کنند Please , baby .
(trg)="73"> Albo do Pentagonu .
(trg)="74"> Zaatakowali nas w Baqubah .
(trg)="75"> Muszą mnie odnaleźć .

(src)="60"> Help them find me .
(trg)="76"> Pomóż im mnie odnaleźć .

(src)="61"> . سلام ، " لیندا " هستم . لطفا پیغام خود را بگذارید Hi , this is Linda .
(trg)="77"> Tu Linda , zostaw wiadomość .

(src)="62"> Please leave a message . . ممنونم و روز خوبی داشته باشید Thanks and have a great day . لیندا ، لیندا ! ازت میخوام فورا باهام تماس بگیری ، باشه ؟ Linda , Linda !
(trg)="78"> Miłego dnia .

(src)="63"> I need you to call me right away , okay ? . به همین شماره زنگ بزن . کار حیاتی باهات دارم Call me at this number .
(src)="64"> This is an absolute emergency . . با شماره ای که روی صفحه گوشیت میاد تماس بگیر ! فورا Call me at the number that comes up on your screen , right away . ... باشه ؟ من اصلا نمی دونم چه خبره Okay ?
(trg)="79"> Oddzwoń jak najszybciej na ten numer .

(src)="65"> I don' t know what the hell is going on ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... . من این تو نمی تونم نفس بکشم I can' t breathe in here .
(trg)="80"> Nie wiem , co jest grane .
(trg)="81"> Jestem zakopany w trumnie .
(trg)="82"> Ledwo oddycham .

(src)="66"> . فورا بهم زنگ بزن . خواهش می کنم عزیزم Call me right away .
(src)="67"> Please , baby .
(trg)="83"> Oddzwoń jak najszybciej .

(src)="68"> کدوم شهر و ایالت هستید ؟ What city and state , please ? . آم ... نمی دونم . اف . بی . آی . هر کجا که اونا هستند Um ...
(trg)="84"> - Miasto i stan ?
(trg)="85"> - Z FBI .

(src)="69"> I don' t know .
(trg)="86"> Byle jakim .

(src)="70"> The F . B . I . wherever they are . شما قصد دارید با شهر مشخصی تماس بگیرید ؟ Do you have a specific city you' d like to be connected to ? . هر جایی ، هر شهری . فقط منو به " اف . بی . آی " وصل کنید Anywhere , any city .
(trg)="87"> - W jakim mieście ?
(trg)="88"> - Obojętne .
(trg)="89"> Byle z FBI .

(src)="71"> Just connect me to the F . B . I . آقا ، من لیست دفترهای " اف . بی . آی " رو تو ... بوستون Sir , I have F . B . I . field offices listed in Boston ... ... شیکاگو ، نیویورک و فیلادلفیا دارم - . اصلا فرقی نمی کنه - - Chicago , New York , Philadelphia , New Have ...
(trg)="90"> Biura są w Boston , Chicago , Nowym Jorku , Filadelfii ...

(src)="72"> - It doesn' t matter . ! هر شهری ، هر جایی ! فقط منو وصل کنید . خواهش می کنم Any city , Anywhere ! just connect me , please ! . متاسفم آقا ، ولی من اجازه اینکارو ندارم I' m sorry , sir , but I' m not allowed to do that . شیکاگو خوبه ! شیکاگو ، باشه ؟ - ! نیازی به عصبانی شدن نیست آقا - - Chicago , fine !
(trg)="91"> - Proszę połączyć z byle którym .
(trg)="92"> - Nie wolno mi .
(trg)="93"> - No to z Chicago !

(src)="73"> Chicago , okay ?
(trg)="94"> - Nie musi pan krzyczeć .

(src)="74"> - There' s no need to be rude , sir . . لطفا منتظر تماستون بمانید Please hold for your number . برقراری تماس با شماره ای که شما درخواستید کردید ... 312- 421- 6700 The number you requested , 312- 421- 6700 ... ... میتونه در ازای پرداخت 25سنت با فشار دادن ... ... can be connected for an additional charge of twenty- five cents ... . دکمه شماره یک صورت بگیره by pressing the number one .
(trg)="95"> Proszę czekać na numer .
(trg)="96"> Pański numer to :
(trg)="97"> Aby przekierować , wciśnij jeden .

(trg)="98"> Opłata - 25 centów .

(src)="75"> . حوزه کاری شیکاگو . " مامور ویژه " هریس Chicago field office .
(trg)="99"> Biuro w Chicago , agent Harris .

(src)="76"> Special Agent Harris . این " اف . بی . آی " هست ؟ - . درسته آقا - - Is this the F . B . I . ?
(trg)="100"> - Czy to FBI ?

(src)="77"> - Yes it is , sir . من از عراق زنگ می زنم . من تو یه صحرای ِ ناکجا آبادی . دفن شدم I' m calling from Iraq .
(trg)="101"> - Tak .

(src)="78"> I' m buried in the desert somewhere . ... ازتون میخوام کمکم کنید - . آقا . آروم باشید - - I need you to help me ...
(trg)="102"> Jestem zakopany na pustyni w Iraku .
(trg)="103"> - Pomocy .

(src)="79"> - Whoa , whoa , sir .
(trg)="104"> - Powoli .

(src)="80"> Slow down . کِی تو عراق بودید ؟ - . حالا . من همین الان اونجام - - When were you in Iraq ?
(trg)="105"> - Kiedy był pan w Iraku ?

(src)="81"> - Now .
(trg)="106"> - Teraz jestem .

(src)="82"> I' m there now . . من برای " سی . آر . تی " یک راننده کامیون هستم . من 9 ماه اینجا بودم I' m a truck driver for CRT .
(trg)="107"> Jestem kierowcą w CRT .

(src)="83"> I' ve been here for nine months . می تونم اسمتون رو داشته باشم آقا ؟ - . پُل کانروی - - May I have your name please , sir ?
(trg)="108"> Od 9 miesięcy .
(trg)="109"> - Pańska godność ?

(src)="84"> - Paul Conroy . . پُل کانروی Paul Conroy . . خیله خب ، پُل . برام تعریف کن چه خبره Okay , Paul , explain to me what' s going on .
(trg)="110"> - Paul Conroy .
(trg)="111"> Dobrze , zatem co się stało ?

(src)="85"> ... من و گروه بقیه رانندگان Me and a convoy of other drivers ... داشتیم یک سری وسایل آشپزخانه رو به یک . مرکز اجتماعی تحویل می دادیم Were delivering some kitchen supplies to a community center . چند تا بچه شروع به پرت کردن سنگ . به سمت ماشین ها کردند Some kids started throwing rocks at the trucks . بعدش یکم جلوتر یه دونه " آی . ای . دی " منفجر شد . و یکی از ماشین ها را ترکوند Then an IED went off up ahead and blew up one of the other trucks .
(trg)="112"> Nasz konwój dostarczał akcesoria kuchenne .
(trg)="113"> Jakieś dzieciaki zaczęły rzucać w nas kamieniami .
(trg)="114"> Jedna z ciężarówek wjechała na minę- pułapkę .

(src)="86"> ... و یه سری آدم از پشت خونه ها با اسلحه بیرون اومدند And these guys came out from behind the houses ... ... و به همه شلیک کردند . درست همونجا ، وسط خیابون with guns and started shooting everyone ... right there on the street . کجا بهتون شلیک شد ؟ Were you shot at ? ! نمی دونم I don' t know ! . نمی دونم . من تو راه برگشت به کاروان بودم I don' t know .
(trg)="115"> Z tyłu , z domów , wyszli faceci i zabijali nas na ulicy .
(trg)="116"> - Strzelano do pana ?
(trg)="117"> - Nie wiem .

(src)="87"> I was way in the back of the convoy . به گمونم توسط یکی از اون سنگ ها آسیب دیدم . و بیهوش شدم I guess I got hit in the head with one of the rocks and blacked out . . این آخرین چیزیه که بیاد دارم That' s the last thing I remember . و بعدش اینجا بلند شدم ، در حالی که . تو تابوت گیر افتاده بودم And I woke up here , tied up in a coffin . کی اون تو گذاشتت ؟ - . به گمونم همونایی که بهمون حمله کردند - - Who put you there ?
(trg)="118"> Byłem na tyle konwoju .
(trg)="119"> Chyba dostałem w głowę kamieniem .
(trg)="120"> Zemdlałem i obudziłem się związany w trumnie .

(src)="88"> - I guess whoever ambushed us . یه مشت بچه ؟ - . نه ، نه ، نه - - A bunch of kids ?
(trg)="121"> - Kto pana tam wsadził ?
(trg)="122"> - Ci , co nas napadli .
(trg)="123"> - Dzieci ?

(src)="89"> - No , no , no . . بچه ها به سمت ما سنگ پرتاب می کردند The kids threw the rocks at us . ، اما بعدش چند تا عراقی ... شایدم شورشی ها ... اصلا نمی دونم but then some Iraqi guys ... maybe insurgents , I don' t fucking know ... یه دفعه ریختند بیرون و همون وسط خیابون . به همه شلیک می کردند They just popped out and started shooting everybody right there on the street . فکر کنم گفتید که اونا به شما شلیک . نکردند I thought you said they didn' t shoot at you . ! شلیک نکردند ، نمی دونم ! اما به بقیه شلیک کردند They didn' t , I don' t know !
(trg)="124"> - Nie , one rzucały kamieniami .
(trg)="125"> A ci Irakijczycy , czy tam Serbowie , zaczęli do nas strzelać .
(trg)="126"> - Do pana nie strzelali .

(src)="90"> But they shot them ! ... آقا ، شما نباید اینقدر داد و فریاد کنید Sir , you' re going to have to stop shouting ... ! من داد میزنم چون به حرفام گوش نمی کنید I' m shouting because you' re not listening to me ! ! ازتون میخوام بهم کمک کنید I need you to help me !
(trg)="127"> - Ale do nich tak !
(trg)="128"> - Proszę nie krzyczeć .
(trg)="129"> - Pan mnie nie słucha .

(trg)="130"> Proszę mi pomóc .

(src)="91"> ! باشه ، باشه ، باشه Okay , okay , okay !

(src)="92"> می تونید رد ِ خط من رو بگیرید ؟ جی پی اسی ، چیزی ؟ Can you trace my call ?
(src)="93"> GPS or something ?
(trg)="131"> Możecie namierzyć tę rozmowę ?

(src)="94"> چرا اونا به شما شلیک نکردند ؟ Why is it that they didn' t shoot you ?
(trg)="132"> Czemu pana nie zastrzelili ?

(src)="95"> . نمی دونم ، اصلا نمی دونم . اونا شلیک نکردند ، فقط همینو می دونم I don' t know , I have no idea .
(trg)="133"> Nie mam pojęcia .

(src)="96"> They didn' t , that' s all I know . شماره ی امنیت ِ اجتماعی شما چنده ؟ What' s your social security number ? چرا ؟ چرا ؟ به چه دردی میخوره ؟ Why ?
(trg)="134"> Wiem tylko , że żyję .
(trg)="135"> Jaki ma pan numer ubezpieczenia społecznego ?

(src)="97"> Why ?
(trg)="136"> Po co to panu ?

(src)="98"> Who cares ? ! من تو وسط یه بیابون لعنتی دفن شدم I' m buried in the middle of the fucking desert ! شماره ی امنیت ِ اجتماعی من به چه درد میخوره ؟ Who cares what my social security number is ? ! . من یه شهروند آمریکایی هستم ! خواهش می کنم فقط یکی رو برای پیدا کردنم بفرستید I' m an American citizen .
(trg)="137"> Po cholerę ten numer , jak jestem zakopany na pustyni ?
(trg)="138"> Jestem Amerykaninem .

(src)="99"> Just send someone to find me , please ! ... شما می دونید کجا - ! صبر کنید ! صداتونو نمی شنوم - - Do you know where you' re ... lo ... if ... dy ..
(trg)="139"> Wyślijcie po mnie kogoś .
(trg)="140"> Wie pan ... ?

(src)="100"> - Hold on !
(src)="101"> I can' t hear you . ... چی ! صبر کنید What did you ...
(trg)="141"> Nie słyszę pana .

(src)="102"> Hold on ! ... نه ، نه ، نه . فقط No , no , no , just ... ! لعنتی Shit !
(trg)="142"> Chwileczkę .
(trg)="143"> Niech to szlag !

(src)="103"> ممنون که با " کرستین " ، " رونالد " و " توماس " تماس . گرفتید Thank you for calling Crestin , Roland and Thomas . چطور می تونم تماستون رو وصل کنم ؟ How may I direct your call ? . یه نفر ، من فورا باید با یه نفر صحبت کنم . موضوع حیاتیه Somebody , I need to talk to someone right away .
(trg)="144"> CRT , dziękuję za telefon .
(trg)="145"> Z kim połączyć ?
(trg)="146"> Z kimś dostępnym .

(src)="104"> It' s an emergency . شما کی هستید ؟ Who is this , please ? . پُل کانروی هستم It' s Paul Conroy . . من راننده شما هستم . من از " عراق " زنگ می زنم I' m a driver for you guys .
(trg)="147"> - Kto mówi ?
(trg)="148"> - Paul Conroy , wasz kierowca .
(trg)="149"> - Zaatakowano mój konwój w Iraku .

(src)="105"> I' m calling from Iraq . . به کاروان ما حمله شد My convoy was attacked . . آقا ، اگر این وضعیت وخیمی هست Sir , if this is a crisis situation . شما باید با شماره امنیتی ِ که براتون فراهم شده . تماس بگیرید you need to contact the Safety Number your were provided . . می دونم ، می دونم . اما دیگه ندارمش . اونا گرفتنش I know , I know , but I don' t have it anymore .
(trg)="150"> - Musi pan zadzwonić na numer alarmowy .
(trg)="151"> Wiem , ale zabrali mi go .