# OpenSubtitles2011/fa/2010/61339/4050641_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/2010/61339/4057406_1of1.xml.gz


(src)="1"> ! کمک ! کمک ! کمک Help !
(trg)="1"> Hjelp !
(trg)="2"> Hjelp !

(src)="2"> Help !
(src)="3"> Help !
(trg)="3"> Hjelp !

(src)="4"> ... زود باش ، چی Come on , What' s ... شماره چنده ؟ شماره چنده ؟ What' s the number ?
(trg)="4"> Kom igjen , hva ...
(trg)="5"> Hva er nummeret ?

(src)="5"> What' s the number ?
(trg)="6"> Hva er nummeret ?

(src)="6"> ! لعنتی Fuck !
(trg)="7"> Faen !

(src)="7"> کجاست ؟ Where is it ?
(trg)="8"> Hvor er den ?

(src)="8"> . 911 ، لطفا منتظر بمونید - . نه ! صبر کنید ! صبر کنید - - 911 , please hold .
(trg)="9"> - 911 , vennligst hold .
(trg)="10"> - Nei !
(trg)="11"> Vent !

(src)="9"> - No !
(src)="10"> Wait !
(src)="11"> Wait !
(trg)="12"> Vær så snill !

(src)="12"> . بله ، 911 Yes , 911 . . سلام ، من دفن شدم Hello , i' m buried . . شما باید کمکم کنید ... شما باید کمکم کنید ، من نمی تونم نفس بکشم You have to help me .
(trg)="13"> Ja , 911 .
(trg)="14"> Hei , jeg er begravd .
(trg)="15"> Du må hjelpe meg .

(src)="13"> You have to help me , I can' t breathe ... ... آقا Sir ... ! من تو تابوت دفن شدم . خواهش می کنم کمکم کنید ... یه نفر رو برای پیدا کردنم بفرستید I' m buried in a coffin .
(src)="14"> Please help me !
(src)="15"> Send someone to find me ... آقا ... آروم باشید . اسمتون چیه ؟ - . پُل . پُل کانروی - - Sir ... slow down .
(trg)="16"> Du må hjelpe meg , jeg kan ikke puste ...

(trg)="17"> Sir ... ?

(trg)="18"> Jeg er begravd i en kiste .

(trg)="19"> Vennligst hjelp meg !

(trg)="20"> Send noen til å finne meg ...

(trg)="21"> - Sir ... ro ned .

(src)="16"> What is your name ?
(trg)="22"> Hva er ditt navn ?

(src)="17"> - Paul .
(trg)="23"> - Paul .

(src)="18"> Paul Conroy خیله خب آقای کانروی . میشه لطفا موقعیت خودتون رو بهم بگید ؟ Okay , Mister Conroy .
(trg)="24"> Paul Conroy
(trg)="25"> Ok , Mister Conroy .

(src)="19"> Can you tell me your location ? . نمی دونم . من تو یه تابوتم . کجاشو دیگه نمی دونم I don' t know .
(trg)="26"> Kan du fortelle meg posisjonen din ?
(trg)="27"> Jeg vet ikke .

(src)="20"> I' m in a coffin .
(trg)="28"> Jeg er i en kiste .

(src)="21"> I don' t know where . . خواهش می کنم کمکم کنید . من ترسیدم Please help me .
(trg)="29"> Jeg vet ikke hvor .
(trg)="30"> Vær så snill hjelp meg .

(src)="22"> I' m scared . شما تو یک تابوت هستید ؟ - . بله - - You' re in a coffin ?
(trg)="31"> Jeg er redd .
(trg)="32"> - Du er i en kiste ?

(src)="23"> - Yes . . درسته ، مثل تابوت های قدیمی ِ چوبی هست It' s , like , one of those old , wooden ones . شما تو مرده شوی خانه هستید ؟ - . نه . نمی دونم . نه - - Are you at a funeral home ?
(trg)="33"> - Ja .
(trg)="34"> Det er , som , en av de gamle , trekiste .
(trg)="35"> - Er du i et begravelseshus ?

(src)="24"> - No .
(src)="25"> I don' t know .
(trg)="36"> - Nei , jeg vet ikke .

(src)="26"> No . الان چطوری با من تماس گرفتید ؟ - چی ؟ - - How are calling me right now ?
(trg)="37"> Nei .
(trg)="38"> - Hvordan er det du ringer meg akkurat nå ?

(src)="27"> - What ? اگر الان تو تابوت هستید پس از کجا با من تماس می گیرید ؟ If you' re buried in a coffin , where are you calling from ? یک تلفن همراه . یک تلفن همراه قدیمی . تو تابوت بود A cell phone .
(trg)="39"> - Hva ?
(trg)="40"> Hvis du er begravd i en kiste , der hvor ringer du fra ?
(trg)="41"> En mobiltelefon .

(src)="28"> There was an old cell phone in the coffin . شما با تلفن همراهتون با من تماس می گیرید ؟ - ... بله ، بله ، بله - - You' re calling from your cell phone ?
(trg)="42"> Det var en gammel mobiltelefon i kisten .
(trg)="43"> - Du ringer fra din mobiltelefon ?

(src)="29"> - Yes , yes , yes ... ، نه . مال خودم نیست ، اما بله . من از یک تلفن همراه تماس می گیرم No .
(trg)="44"> - Ja , ja , ja ...

(src)="30"> It' s not mine , but yes , I' m calling from a cell phone . وقتی شما بیدار شدید یک تلفن همراه تو تابوت بود ؟ There was a cell phone in the coffin when you climbed in ? بله ... چی ؟ . من بلند نشدم Yes ...
(trg)="45"> Nei Det er ikke min , men ja , Jeg ringer fra en mobiltelefon .
(trg)="46"> Det var en mobiltelefon i kisten da du klatret i ?
(trg)="47"> Ja ...

(src)="31"> Wath ?
(trg)="48"> Hva ?

(src)="32"> I didn' t climb in . چطوری از تو تابوت سر در آوردید آقا ؟ - . من این تو بودم - - How did you end up in the coffin , sir ?
(trg)="49"> Jeg har ikke klatret i .
(trg)="50"> - Hvordan endte du opp i kisten , sir ?

(src)="33"> - I was put here . تو تابوت ؟ - . بله . خواهش می کنم کمک کنید - - In the coffin ?
(trg)="51"> - Jeg ble lagt her .
(trg)="52"> - I kisten ?
(trg)="53"> - Ja .

(src)="34"> - Yes .
(trg)="54"> Vær så snill , hjelp .

(src)="35"> Please , help . و میگید که تابوت دفن شده ؟ And you' re saying the coffin is buried ? . بله . من یک راننده کامیون ام . یه آمریکایی Yes .
(trg)="55"> Og du sier kisten er gravlagt ?
(trg)="56"> Ja .
(trg)="57"> Jeg er en lastebilsjåfør , en amerikaner .

(src)="36"> I' m a truck driver , an American .

(src)="37"> . این ... این تو گرمه و من نمی تونم نفس بکشم It' s ... it' s hot in here and I can' t breathe . از موقعیت خودتون خبر دارید آقا ؟ Do you know your location , sir ? . من ... بهتون که گفتم . یه جایی تو عراق I ...
(trg)="58"> Det er ... det er varmt her og jeg ikke kan puste .
(trg)="59"> Vet du hvor du befinner deg , sir ?
(trg)="60"> Jeg . ..

(src)="38"> I told you .
(trg)="61"> Jeg fortalte deg .

(src)="39"> Somewhere in Iraq . ! خواهش می کنم کمکم کنید - عراق ؟ - - Please , help me !
(trg)="62"> Et sted i Irak .
(trg)="63"> - Vær så snill , hjelp meg !

(src)="40"> - Iraq ? . بله . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من برای " سی . آر . تی " کار می کنم Yes .
(trg)="64"> - Irak ?
(trg)="65"> Ja .
(trg)="66"> Jeg er en lastebilsjåfør , en amerikaner .

(src)="41"> I' m a truck driver , an American .
(trg)="67"> Jeg jobber for CRT .

(src)="42"> I work for CRT . شما یه سربازید آقا ؟ - . نه . خواهش می کنم ، شما باید به حرفام گوش کنید - - Are you a soldier , sir ?
(trg)="68"> - Er du en soldat , sir ?

(src)="43"> - No .
(trg)="69"> - Nei vær så snill, du må høre på meg .

(src)="44"> Please , you have to listen to me . . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من یک پیمانکار غیرنظامی هستم که تو عراق کار می کنه I' m a truck driver .
(trg)="70"> Jeg er en lastebilsjåfør .
(trg)="71"> En amerikaner .

(src)="45"> An American .
(trg)="72"> Jeg er en sivilentreprenør som arbeider i Irak .

(src)="46"> I' m a civilian contractor working in Iraq . ، در " بیکوبه " به ما حمله شد ... اونا حمله شلیک کردند We were attacked in Baqubah , they shot ... . بهشون تیراندازی کردند . به همشون They shot them .
(trg)="73"> Vi ble angrepet i Baqubah , de skjøt ...
(trg)="74"> De skjøt dem .
(trg)="75"> Alle .

(src)="47"> All of them . به کی شلیک کردند آقا ؟ - . به بقیه راننده ها - - They shot who , sir ?
(trg)="76"> - De skjøt hvem , sir ?

(src)="48"> - All of the other drivers . و میگید این اتفاق تو عراق افتاده ؟ کشور عراق ؟ And you' re saying this happened in Iraq ?
(trg)="77"> - Alle de andre sjåførene .
(trg)="78"> Og du sier dette skjedde i Irak ?

(src)="49"> The country ? . بله ! خواهش می کنم به حرفام گوش کنید باشه ؟ Yeah !
(trg)="79"> Landet ?
(trg)="80"> Ja !

(src)="50"> Please Listen to me , okay ? ، گوش کنید ، اونا یه شماره امنیتی به من دادند ... و الان تو کیف پولمه Listen , they gave me a safety number , and it in my wallet ... . ولی نمی دونم الان کیف پولم کجاست And I don' t know were it is now . آقای " کانروی " ، اقدامات اورژانسی 911 در . یانگزتاون ، اوهایو صحبت می کنه Mister Conroy , this is 911 emergency in Youngstown , Ohio .
(trg)="81"> Vær så snill Hør på meg , ok ?
(trg)="82"> Hør, de ga meg et hemmelig nummer , i lommeboken min ...
(trg)="83"> Og jeg vet ikke hvor det er nå .

(trg)="84"> Mister Conroy, dette er 911 beredskap i Youngstown , Ohio .

(src)="51"> اوهایو ؟ - . بله آقا - - Ohio ?
(trg)="85"> - Ohio ?

(src)="52"> - Yes , sir . من دقیقا مطمئن نیستم چطوری ... با اینجا تماس گرفتید I' m not sure exactly how you called here ... با اینکه تو یک کشور دیگه ... هستید if you' re in another country ... ... اما اگر بخواید But if you' d like ... . من می تونم شما رو به دفتر کلانتر وصل بکنم I can patch you through to the Sheriff' s Department . ... نه ... شما نمی فهمید . فراموشش کنید No ... you don' t underst ...
(trg)="86"> - Ja , sir .
(trg)="87"> Jeg er ikke sikker på nøyaktig hvordan du ringte hit ... hvis du er i et annet land ...
(trg)="88"> Men hvis du vil ...

(trg)="89"> Jeg kan sette deg over til politiet .

(src)="53"> Forget it .
(trg)="90"> Nei .. du forstår ikke ...
(trg)="91"> Glem det .

(src)="54"> . بردار ، بردار ، خواهش می کنم Pick up , pick up , please .
(trg)="92"> Ta telefonen , ta telefonen vær så snill .

(src)="55"> . ممنون که با منزل " کانروی " تماس گرفتید Thanks for calling the Conroy' s . . ما در حال حاضر خانه نیستیم We' re not home right now . . با شنیدن صدای بوق ، لطفا پیغام خود را بگذارید . ممنون Please leave a message at the beep .
(trg)="93"> Takk for du ringer familien Conroy .
(trg)="94"> Vi er ikke hjemme akkurat nå .
(trg)="95"> Vennligst legg igjen en beskjed etter pipetonen .

(src)="56"> Thanks . ! لیندا . لیندا ، عزیزم ، منم Yeah , Linda !
(trg)="96"> Takk .
(trg)="97"> Ja , Linda !

(src)="57"> Linda , honey , it' s me .
(trg)="98"> Linda , kjære , det er meg .

(src)="58"> ( ازت میخوام فورا با " گارد ملی " ... یا پنتاگون( ارتش آمریکا . تماس بگیری I need you to contact the National Guard right away ...
(trg)="99"> Jeg trenger deg til å kontakte The National Guard med en gang ...

(src)="59"> Or the Pentagon . . بهشون بگو تو " بیکوبه " عراق به ما حمله شده Tell them we were attacked in the Diyala Provence , in Baqubah . اونا باید منو پیدا کنند ، باشه ؟ They need to find me , okay ? . خواهش می کنم عزیزم . کمکشون کن تا منو پیدا کنند Please , baby .
(trg)="100"> Eller Pentagon .
(trg)="101"> Fortell dem vi ble angrepet i Diyala Provence , i Baqubah .
(trg)="102"> De må finne meg , ok ?

(trg)="103"> Vær så snill , baby .

(src)="60"> Help them find me .
(trg)="104"> Hjelp dem å finne meg .

(src)="61"> . سلام ، " لیندا " هستم . لطفا پیغام خود را بگذارید Hi , this is Linda .
(trg)="105"> Hei , dette er Linda .

(src)="62"> Please leave a message . . ممنونم و روز خوبی داشته باشید Thanks and have a great day . لیندا ، لیندا ! ازت میخوام فورا باهام تماس بگیری ، باشه ؟ Linda , Linda !
(trg)="106"> Vennligst legg igjen en beskjed .
(trg)="107"> Takk og ha en flott dag .
(trg)="108"> Linda , Linda ! du må ringe meg med en gang , ok ?

(src)="63"> I need you to call me right away , okay ? . به همین شماره زنگ بزن . کار حیاتی باهات دارم Call me at this number .
(trg)="109"> Ring meg på dette nummeret .

(src)="64"> This is an absolute emergency . . با شماره ای که روی صفحه گوشیت میاد تماس بگیر ! فورا Call me at the number that comes up on your screen , right away . ... باشه ؟ من اصلا نمی دونم چه خبره Okay ?
(trg)="110"> Dette er en absolutt krisesituasjon .
(trg)="111"> Ring meg på nummeret som kommer opp på skjermen , med en gang .
(trg)="112"> Ok ?

(src)="65"> I don' t know what the hell is going on ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... . من این تو نمی تونم نفس بکشم I can' t breathe in here .
(trg)="113"> Jeg vet ikke hva i helvete det er som skjer ...
(trg)="114"> Jeg er begravd i en boks ...
(trg)="115"> Jeg er begravd i en boks ...

(trg)="116"> Jeg kan ikke puste i her .

(src)="66"> . فورا بهم زنگ بزن . خواهش می کنم عزیزم Call me right away .
(trg)="117"> Ring meg med en gang .

(src)="67"> Please , baby .
(trg)="118"> Vær så snill , baby .

(src)="68"> کدوم شهر و ایالت هستید ؟ What city and state , please ? . آم ... نمی دونم . اف . بی . آی . هر کجا که اونا هستند Um ...
(trg)="119"> Hvilken by og stat ?
(trg)="120"> Um ...
(trg)="121"> Jeg vet ikke .

(src)="69"> I don' t know .
(trg)="122"> FBI .. uansett hvor de er .

(src)="70"> The F . B . I . wherever they are . شما قصد دارید با شهر مشخصی تماس بگیرید ؟ Do you have a specific city you' d like to be connected to ? . هر جایی ، هر شهری . فقط منو به " اف . بی . آی " وصل کنید Anywhere , any city .
(trg)="123"> Har du en bestemt by du vil være koblet til ?
(trg)="124"> Hvor som helst , hvilken som helst by .
(trg)="125"> Bare koble meg til FBI

(src)="71"> Just connect me to the F . B . I . آقا ، من لیست دفترهای " اف . بی . آی " رو تو ... بوستون Sir , I have F . B . I . field offices listed in Boston ... ... شیکاگو ، نیویورک و فیلادلفیا دارم - . اصلا فرقی نمی کنه - - Chicago , New York , Philadelphia , New Have ...
(trg)="126"> Sir, jeg har FBI utekontorene oppført i Boston ...
(trg)="127"> - Chicago , New York , Philadelphia , New Ha ...
(trg)="128"> - Det spiller ingen rolle .

(src)="72"> - It doesn' t matter . ! هر شهری ، هر جایی ! فقط منو وصل کنید . خواهش می کنم Any city , Anywhere ! just connect me , please ! . متاسفم آقا ، ولی من اجازه اینکارو ندارم I' m sorry , sir , but I' m not allowed to do that . شیکاگو خوبه ! شیکاگو ، باشه ؟ - ! نیازی به عصبانی شدن نیست آقا - - Chicago , fine !
(trg)="129"> Enhver by , hvor som helst !
(trg)="130"> Bare kontakt meg , vær så snill !
(trg)="131"> Jeg er lei meg , sir , men jeg ikke får lov til å gjøre det .

(trg)="132"> - Chicago er fint !

(trg)="133"> Chicago , ok ?

(src)="73"> Chicago , okay ?
(trg)="134"> - Det er ikke nødvendig å være uhøflig , sir .

(src)="74"> - There' s no need to be rude , sir . . لطفا منتظر تماستون بمانید Please hold for your number . برقراری تماس با شماره ای که شما درخواستید کردید ... 312- 421- 6700 The number you requested , 312- 421- 6700 ... ... میتونه در ازای پرداخت 25سنت با فشار دادن ... ... can be connected for an additional charge of twenty- five cents ... . دکمه شماره یک صورت بگیره by pressing the number one .
(trg)="135"> Vennligst hold .
(trg)="136"> Tallet du ba om , 312- 421- 6700 ... ...
(trg)="137"> Kan kobles til for en ekstra kostnad på tjuefem cent ... ved å trykke en .

(src)="75"> . حوزه کاری شیکاگو . " مامور ویژه " هریس Chicago field office .
(trg)="138"> Chicago feltkontor .

(src)="76"> Special Agent Harris . این " اف . بی . آی " هست ؟ - . درسته آقا - - Is this the F . B . I . ?
(trg)="139"> Spesial Agent Harris .
(trg)="140"> - Er dette FBI ?

(src)="77"> - Yes it is , sir . من از عراق زنگ می زنم . من تو یه صحرای ِ ناکجا آبادی . دفن شدم I' m calling from Iraq .
(trg)="141"> - Ja det er det , sir .
(trg)="142"> Jeg ringer fra Irak .

(src)="78"> I' m buried in the desert somewhere . ... ازتون میخوام کمکم کنید - . آقا . آروم باشید - - I need you to help me ...
(trg)="143"> Jeg er begravet i ørkenen et sted .
(trg)="144"> - Jeg trenger hjelp fra dere ...

(src)="79"> - Whoa , whoa , sir .
(trg)="145"> - Jøss , Whoa , sir . Ta det saktere .

(src)="80"> Slow down . کِی تو عراق بودید ؟ - . حالا . من همین الان اونجام - - When were you in Iraq ?
(trg)="146"> - Når var du i Irak ?
(trg)="147"> - Nå .

(src)="81"> - Now .
(trg)="148"> Jeg er der nå .

(src)="82"> I' m there now . . من برای " سی . آر . تی " یک راننده کامیون هستم . من 9 ماه اینجا بودم I' m a truck driver for CRT .
(trg)="149"> Jeg er en lastebilsjåfør for CRT .

(src)="83"> I' ve been here for nine months . می تونم اسمتون رو داشته باشم آقا ؟ - . پُل کانروی - - May I have your name please , sir ?
(trg)="150"> Jeg har vært her i ni måneder .
(trg)="151"> - Kan jeg få navnet ditt , sir ?

(src)="84"> - Paul Conroy . . پُل کانروی Paul Conroy . . خیله خب ، پُل . برام تعریف کن چه خبره Okay , Paul , explain to me what' s going on .
(trg)="152"> - Paul Conroy .
(trg)="153"> Paul Conroy .
(trg)="154"> Ok , Paul , forklar meg hva som skjer .

(src)="85"> ... من و گروه بقیه رانندگان Me and a convoy of other drivers ... داشتیم یک سری وسایل آشپزخانه رو به یک . مرکز اجتماعی تحویل می دادیم Were delivering some kitchen supplies to a community center . چند تا بچه شروع به پرت کردن سنگ . به سمت ماشین ها کردند Some kids started throwing rocks at the trucks . بعدش یکم جلوتر یه دونه " آی . ای . دی " منفجر شد . و یکی از ماشین ها را ترکوند Then an IED went off up ahead and blew up one of the other trucks .
(trg)="155"> Jeg og en konvoi av andre sjåfører ...
(trg)="156"> Var og leverte noen kjøkkenutstyr - forsyninger til et samfunnshus .
(trg)="157"> Noen barn begynte å kaste stein på bilene .

(trg)="158"> Så sprengte en bombe foran oss og blåste opp en av de andre lastebiler .

(src)="86"> ... و یه سری آدم از پشت خونه ها با اسلحه بیرون اومدند And these guys came out from behind the houses ... ... و به همه شلیک کردند . درست همونجا ، وسط خیابون with guns and started shooting everyone ... right there on the street . کجا بهتون شلیک شد ؟ Were you shot at ? ! نمی دونم I don' t know ! . نمی دونم . من تو راه برگشت به کاروان بودم I don' t know .
(trg)="159"> Og disse gutta kom ut fra bakgården ... med våpen og begynte å skyte alle ... rett der på gata .
(trg)="160"> Var du skutt på ?
(trg)="161"> Jeg vet ikke !

(trg)="162"> Jeg vet ikke .

(src)="87"> I was way in the back of the convoy . به گمونم توسط یکی از اون سنگ ها آسیب دیدم . و بیهوش شدم I guess I got hit in the head with one of the rocks and blacked out . . این آخرین چیزیه که بیاد دارم That' s the last thing I remember . و بعدش اینجا بلند شدم ، در حالی که . تو تابوت گیر افتاده بودم And I woke up here , tied up in a coffin . کی اون تو گذاشتت ؟ - . به گمونم همونایی که بهمون حمله کردند - - Who put you there ?
(trg)="163"> Jeg var helt bakerst i konvoien .
(trg)="164"> Jeg tror jeg ble slått i hodet med en av steinene og besvimte av .
(trg)="165"> Det er det siste jeg husker .

(trg)="166"> Og jeg våknet opp her , bundet opp i en kiste .

(trg)="167"> - Hvem puttet deg der ?

(src)="88"> - I guess whoever ambushed us . یه مشت بچه ؟ - . نه ، نه ، نه - - A bunch of kids ?
(trg)="168"> - De som overfalt oss tror jeg .
(trg)="169"> - En haug med unger ?

(src)="89"> - No , no , no . . بچه ها به سمت ما سنگ پرتاب می کردند The kids threw the rocks at us . ، اما بعدش چند تا عراقی ... شایدم شورشی ها ... اصلا نمی دونم but then some Iraqi guys ... maybe insurgents , I don' t fucking know ... یه دفعه ریختند بیرون و همون وسط خیابون . به همه شلیک می کردند They just popped out and started shooting everybody right there on the street . فکر کنم گفتید که اونا به شما شلیک . نکردند I thought you said they didn' t shoot at you . ! شلیک نکردند ، نمی دونم ! اما به بقیه شلیک کردند They didn' t , I don' t know !
(trg)="170"> - Nei , nei , nei .
(trg)="171"> Ungene kastet stein på oss .
(trg)="172"> Men kanskje irakiske gutter ... kanskje opprørere , jeg vetta faen jeg ...

(trg)="173"> De bare spratt ut og begynte å skyte på alle på gata .

(trg)="174"> Jeg trodde du sa at de ikke skjøt på deg .