# OpenSubtitles2011/fa/2010/61339/4050641_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/id/2010/61339/4026853_1of1.xml.gz


(trg)="1"> --- Penerjemah :

(trg)="2"> Rizal Adam --- Email : rizaladam@ yahoo . com

(trg)="3"> --- Penerjemah :

(trg)="4"> Rizal Adam --- http : // rizaladam . wordpress . com

(src)="1"> ! کمک ! کمک ! کمک Help !
(trg)="5"> Tolong !

(src)="2"> Help !
(src)="3"> Help !
(trg)="6"> Tolong !

(src)="4"> ... زود باش ، چی Come on , What' s ... شماره چنده ؟ شماره چنده ؟ What' s the number ?
(trg)="7"> Ayolah .
(trg)="8"> Berapa nomornya ?

(src)="5"> What' s the number ?
(trg)="9"> Berapa nomornya ?

(src)="6"> ! لعنتی Fuck !
(trg)="10"> Brengsek !

(src)="7"> کجاست ؟ Where is it ?
(trg)="11"> Di mana nomornya ?

(src)="8"> . 911 ، لطفا منتظر بمونید - . نه ! صبر کنید ! صبر کنید - - 911 , please hold .
(trg)="12"> <i/ > - 911 , mohon tunggu .
(trg)="13"> - Tidak !

(src)="9"> - No !
(src)="10"> Wait !
(trg)="14"> Tunggu !

(src)="11"> Wait !
(trg)="15"> Tunggu !

(src)="12"> . بله ، 911 Yes , 911 . . سلام ، من دفن شدم Hello , i' m buried . . شما باید کمکم کنید ... شما باید کمکم کنید ، من نمی تونم نفس بکشم You have to help me .
(trg)="16"> Ya , 911 .
(trg)="17"> Halo , aku terkubur .
(trg)="18"> Kau harus membantuku .

(src)="13"> You have to help me , I can' t breathe ... ... آقا Sir ... ! من تو تابوت دفن شدم . خواهش می کنم کمکم کنید ... یه نفر رو برای پیدا کردنم بفرستید I' m buried in a coffin .
(src)="14"> Please help me !
(src)="15"> Send someone to find me ... آقا ... آروم باشید . اسمتون چیه ؟ - . پُل . پُل کانروی - - Sir ... slow down .
(trg)="19"> Aku tak bisa bernafas ...

(trg)="20"> Pak ...

(trg)="21"> Aku terkubur dalam peti mati .

(trg)="22"> Tolong aku !

(trg)="23"> Kirim seseorang untuk mencariku ...

(trg)="24"> - Perlahanlah , Pak .

(src)="16"> What is your name ?
(trg)="25"> Siapa namamu ?

(src)="17"> - Paul .
(trg)="26"> - Paul .

(src)="18"> Paul Conroy خیله خب آقای کانروی . میشه لطفا موقعیت خودتون رو بهم بگید ؟ Okay , Mister Conroy .
(trg)="27"> Paul Conroy .
(trg)="28"> Baiklah , Tuan Conroy .

(src)="19"> Can you tell me your location ? . نمی دونم . من تو یه تابوتم . کجاشو دیگه نمی دونم I don' t know .
(trg)="29"> Bisa beritahu di mana lokasimu ?
(trg)="30"> Entahlah .
(trg)="31"> Aku di dalam peti mati .

(src)="20"> I' m in a coffin .
(src)="21"> I don' t know where . . خواهش می کنم کمکم کنید . من ترسیدم Please help me .
(trg)="32"> Entah di mana lokasiku .

(src)="22"> I' m scared . شما تو یک تابوت هستید ؟ - . بله - - You' re in a coffin ?
(trg)="33"> Kumohon tolong aku .
(trg)="34"> Aku takut .
(trg)="35"> - Kau dalam peti mati ?

(src)="23"> - Yes . . درسته ، مثل تابوت های قدیمی ِ چوبی هست It' s , like , one of those old , wooden ones . شما تو مرده شوی خانه هستید ؟ - . نه . نمی دونم . نه - - Are you at a funeral home ?
(trg)="36"> - Ya .
(trg)="37"> Ini sebuah peti mati kayu tua .
(trg)="38"> - Kau berada di rumah pemakaman ?

(src)="24"> - No .
(trg)="39"> - Tidak .

(src)="25"> I don' t know .
(trg)="40"> Aku tidak tahu .

(src)="26"> No . الان چطوری با من تماس گرفتید ؟ - چی ؟ - - How are calling me right now ?
(trg)="41"> - Bagaimana bisa menghubungiku saat ini ?

(src)="27"> - What ? اگر الان تو تابوت هستید پس از کجا با من تماس می گیرید ؟ If you' re buried in a coffin , where are you calling from ? یک تلفن همراه . یک تلفن همراه قدیمی . تو تابوت بود A cell phone .
(trg)="42"> - Apa ?
(trg)="43"> Jika dikubur dalam peti mati , darimana kau menelpon ?
(trg)="44"> Dari ponsel .

(src)="28"> There was an old cell phone in the coffin . شما با تلفن همراهتون با من تماس می گیرید ؟ - ... بله ، بله ، بله - - You' re calling from your cell phone ?
(trg)="45"> Ada ponsel tua di dalam peti mati ini .
(trg)="46"> - Kau menelpon dari ponselmu ?

(src)="29"> - Yes , yes , yes ... ، نه . مال خودم نیست ، اما بله . من از یک تلفن همراه تماس می گیرم No .
(trg)="47"> - Ya .
(trg)="48"> Bukan .

(src)="30"> It' s not mine , but yes , I' m calling from a cell phone . وقتی شما بیدار شدید یک تلفن همراه تو تابوت بود ؟ There was a cell phone in the coffin when you climbed in ? بله ... چی ؟ . من بلند نشدم Yes ...
(trg)="49"> Ini bukan ponselku , tapi ya , aku menelpon dari ponsel .
(trg)="50"> Ada ponsel di peti mati itu saat kau masuk ?
(trg)="51"> Ya ...

(src)="31"> Wath ?
(trg)="52"> Apa ?

(src)="32"> I didn' t climb in . چطوری از تو تابوت سر در آوردید آقا ؟ - . من این تو بودم - - How did you end up in the coffin , sir ?
(trg)="53"> Aku tidak masuk .
(trg)="54"> - Bagaimana kau ada di peti mati ?

(src)="33"> - I was put here . تو تابوت ؟ - . بله . خواهش می کنم کمک کنید - - In the coffin ?
(trg)="55"> - Aku ditaruh di sini .
(trg)="56"> - Di dalam peti mati ?
(trg)="57"> - Ya .

(src)="34"> - Yes .
(trg)="58"> Kumohon , tolong aku .

(src)="35"> Please , help . و میگید که تابوت دفن شده ؟ And you' re saying the coffin is buried ? . بله . من یک راننده کامیون ام . یه آمریکایی Yes .
(trg)="59"> Dan katamu peti matinya dikubur ?
(trg)="60"> Ya .
(trg)="61"> Aku seorang supir truk , orang Amerika .

(src)="36"> I' m a truck driver , an American .

(src)="37"> . این ... این تو گرمه و من نمی تونم نفس بکشم It' s ... it' s hot in here and I can' t breathe . از موقعیت خودتون خبر دارید آقا ؟ Do you know your location , sir ? . من ... بهتون که گفتم . یه جایی تو عراق I ...
(trg)="62"> Di sini panas dan aku tak bisa bernafas .
(trg)="63"> Kau tahu lokasimu , Pak ?
(trg)="64"> Sudah kubilang padamu .

(src)="38"> I told you .

(src)="39"> Somewhere in Iraq . ! خواهش می کنم کمکم کنید - عراق ؟ - - Please , help me !
(trg)="65"> Di suatu tempat di Irak .
(trg)="66"> - Kumohon , tolong aku !

(src)="40"> - Iraq ? . بله . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من برای " سی . آر . تی " کار می کنم Yes .
(trg)="67"> - Irak ?
(trg)="68"> Ya .
(trg)="69"> Aku seorang supir truk , orang Amerika .

(src)="41"> I' m a truck driver , an American .
(trg)="70"> Aku bekerja untuk CRT .

(src)="42"> I work for CRT . شما یه سربازید آقا ؟ - . نه . خواهش می کنم ، شما باید به حرفام گوش کنید - - Are you a soldier , sir ?
(trg)="71"> - Kau tentara , Pak ?
(trg)="72"> - Bukan .

(src)="43"> - No .
(trg)="73"> Kau harus mendengarkanku .

(src)="44"> Please , you have to listen to me . . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من یک پیمانکار غیرنظامی هستم که تو عراق کار می کنه I' m a truck driver .
(trg)="74"> Aku supir truk .
(trg)="75"> Orang Amerika .

(src)="45"> An American .
(trg)="76"> Pegawai sebuah kontraktor swasta di Irak .

(src)="46"> I' m a civilian contractor working in Iraq . ، در " بیکوبه " به ما حمله شد ... اونا حمله شلیک کردند We were attacked in Baqubah , they shot ... . بهشون تیراندازی کردند . به همشون They shot them .
(trg)="77"> Kami diserang di Baqubah , mereka menembaki ...
(trg)="78"> Mereka menembaki semuanya .
(trg)="79"> Semuanya .

(src)="47"> All of them . به کی شلیک کردند آقا ؟ - . به بقیه راننده ها - - They shot who , sir ?
(trg)="80"> - Mereka menembaki siapa , Pak ?

(src)="48"> - All of the other drivers . و میگید این اتفاق تو عراق افتاده ؟ کشور عراق ؟ And you' re saying this happened in Iraq ?
(trg)="81"> - Semua supir lainnya .
(trg)="82"> Dan katamu ini terjadi di Irak ?

(src)="49"> The country ? . بله ! خواهش می کنم به حرفام گوش کنید باشه ؟ Yeah !
(trg)="83"> Di luar negeri ?
(trg)="84"> Ya !

(src)="50"> Please Listen to me , okay ? ، گوش کنید ، اونا یه شماره امنیتی به من دادند ... و الان تو کیف پولمه Listen , they gave me a safety number , and it in my wallet ... . ولی نمی دونم الان کیف پولم کجاست And I don' t know were it is now . آقای " کانروی " ، اقدامات اورژانسی 911 در . یانگزتاون ، اوهایو صحبت می کنه Mister Conroy , this is 911 emergency in Youngstown , Ohio .
(trg)="85"> Tolong dengarkan aku .
(trg)="86"> Dengar , mereka memberiku nomor darurat , dan ini dalam dompetku ... ... dan kini aku tak tahu nomor apa ini .
(trg)="87"> Tuan Conroy , ini panggilan darurat 911 di Youngstown , Ohio .

(src)="51"> اوهایو ؟ - . بله آقا - - Ohio ?
(trg)="88"> - Ohio ?

(src)="52"> - Yes , sir . من دقیقا مطمئن نیستم چطوری ... با اینجا تماس گرفتید I' m not sure exactly how you called here ... با اینکه تو یک کشور دیگه ... هستید if you' re in another country ... ... اما اگر بخواید But if you' d like ... . من می تونم شما رو به دفتر کلانتر وصل بکنم I can patch you through to the Sheriff' s Department . ... نه ... شما نمی فهمید . فراموشش کنید No ... you don' t underst ...
(trg)="89"> - Benar , Pak .
(trg)="90"> Saya tak tahu persis bagaimana kau bisa menelpon kemari ... ... bila kau berada di negara lain ...
(trg)="91"> Tapi jika kau mau ... ... aku bisa menyambungkanmu pada Sheriff .

(src)="53"> Forget it .
(trg)="92"> Tidak , kau tak mengerti .
(trg)="93"> Lupakanlah .

(src)="54"> . بردار ، بردار ، خواهش می کنم Pick up , pick up , please .
(trg)="94"> Tolong angkatlah .

(src)="55"> . ممنون که با منزل " کانروی " تماس گرفتید Thanks for calling the Conroy' s . . ما در حال حاضر خانه نیستیم We' re not home right now . . با شنیدن صدای بوق ، لطفا پیغام خود را بگذارید . ممنون Please leave a message at the beep .
(trg)="95"> Terima kasih sudah menghubungi kediaman Conroy .
(trg)="96"> Saat ini kami tak ada di rumah .
(trg)="97"> Mohon tinggalkan pesan setelah nada ini .

(src)="56"> Thanks . ! لیندا . لیندا ، عزیزم ، منم Yeah , Linda !
(trg)="98"> Terima kasih .

(src)="57"> Linda , honey , it' s me .
(trg)="99"> Linda , Sayang , ini aku .

(src)="58"> ( ازت میخوام فورا با " گارد ملی " ... یا پنتاگون( ارتش آمریکا . تماس بگیری I need you to contact the National Guard right away ...
(trg)="100"> Aku perlu kau menghubungi Garda Nasional sekarang juga .

(src)="59"> Or the Pentagon . . بهشون بگو تو " بیکوبه " عراق به ما حمله شده Tell them we were attacked in the Diyala Provence , in Baqubah . اونا باید منو پیدا کنند ، باشه ؟ They need to find me , okay ? . خواهش می کنم عزیزم . کمکشون کن تا منو پیدا کنند Please , baby .
(trg)="101"> Atau Pentagon .
(trg)="102"> Katakan bahwa kami diserang di Provinsi Diyala , Baqubah .
(trg)="103"> Mereka harus mencariku .

(trg)="104"> Aku mohon , Sayang .

(src)="60"> Help them find me .
(trg)="105"> Bantu mereka menemukanku .

(src)="61"> . سلام ، " لیندا " هستم . لطفا پیغام خود را بگذارید Hi , this is Linda .
(trg)="106"> Hai , ini Linda .

(src)="62"> Please leave a message . . ممنونم و روز خوبی داشته باشید Thanks and have a great day . لیندا ، لیندا ! ازت میخوام فورا باهام تماس بگیری ، باشه ؟ Linda , Linda !
(trg)="107"> Mohon tinggalkan pesan .
(trg)="108"> Terima kasih dan semoga harimu indah .
(trg)="109"> Linda !

(src)="63"> I need you to call me right away , okay ? . به همین شماره زنگ بزن . کار حیاتی باهات دارم Call me at this number .
(trg)="110"> Aku ingin kau menghubungiku sekarang juga .
(trg)="111"> Hubungi aku di nomor ini .

(src)="64"> This is an absolute emergency . . با شماره ای که روی صفحه گوشیت میاد تماس بگیر ! فورا Call me at the number that comes up on your screen , right away . ... باشه ؟ من اصلا نمی دونم چه خبره Okay ?
(trg)="112"> Ini sangat darurat .
(trg)="113"> Hubungi aku di nomor yang tampil di layar ponselmu , sekarang juga .
(trg)="114"> Aku tak tahu apa yang sedang terjadi .

(src)="65"> I don' t know what the hell is going on ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... . من این تو نمی تونم نفس بکشم I can' t breathe in here .
(trg)="115"> Aku terkubur dalam sebuah kotak .
(trg)="116"> Aku terkubur dalam sebuah kotak .
(trg)="117"> Aku tak bisa bernafas di sini .

(src)="66"> . فورا بهم زنگ بزن . خواهش می کنم عزیزم Call me right away .
(trg)="118"> Hubungi aku segera .

(src)="67"> Please , baby .
(trg)="119"> Kumohon , Sayang .

(src)="68"> کدوم شهر و ایالت هستید ؟ What city and state , please ? . آم ... نمی دونم . اف . بی . آی . هر کجا که اونا هستند Um ...
(trg)="120"> Kota dan negara bagian apa ?
(trg)="121"> Aku tak tahu .

(src)="69"> I don' t know .
(trg)="122"> FBI mana saja .

(src)="70"> The F . B . I . wherever they are . شما قصد دارید با شهر مشخصی تماس بگیرید ؟ Do you have a specific city you' d like to be connected to ? . هر جایی ، هر شهری . فقط منو به " اف . بی . آی " وصل کنید Anywhere , any city .
(trg)="123"> Kau punya kota tertentu yang ingin dihubungi ?
(trg)="124"> Kota mana saja .
(trg)="125"> Sambungkan saja aku pada FBI .

(src)="71"> Just connect me to the F . B . I . آقا ، من لیست دفترهای " اف . بی . آی " رو تو ... بوستون Sir , I have F . B . I . field offices listed in Boston ... ... شیکاگو ، نیویورک و فیلادلفیا دارم - . اصلا فرقی نمی کنه - - Chicago , New York , Philadelphia , New Have ...
(trg)="126"> Pak , ada kantor cabang FBI yang terdaftar di Boston ...
(trg)="127"> - Chicago , New York , Philadelphia .
(trg)="128"> - Itu tak penting .

(src)="72"> - It doesn' t matter . ! هر شهری ، هر جایی ! فقط منو وصل کنید . خواهش می کنم Any city , Anywhere ! just connect me , please ! . متاسفم آقا ، ولی من اجازه اینکارو ندارم I' m sorry , sir , but I' m not allowed to do that . شیکاگو خوبه ! شیکاگو ، باشه ؟ - ! نیازی به عصبانی شدن نیست آقا - - Chicago , fine !
(trg)="129"> Kota apa saja , di mana saja !
(trg)="130"> Tolong sambungkan saja aku !
(trg)="131"> Maaf , tapi aku tak diperbolehkan lakukan itu , Pak .

(trg)="132"> - Chicago !

(src)="73"> Chicago , okay ?
(trg)="133"> Chicago , mengerti ?

(src)="74"> - There' s no need to be rude , sir . . لطفا منتظر تماستون بمانید Please hold for your number . برقراری تماس با شماره ای که شما درخواستید کردید ... 312- 421- 6700 The number you requested , 312- 421- 6700 ... ... میتونه در ازای پرداخت 25سنت با فشار دادن ... ... can be connected for an additional charge of twenty- five cents ... . دکمه شماره یک صورت بگیره by pressing the number one .
(trg)="134"> - Tak perlu kasar , Pak .
(trg)="135"> Mohon tunggu nomornya .
(trg)="136"> Nomor yang Anda minta , 312- 421- 6700 ... ... dapat dihubungi dengan biaya tambahan sebanyak 25 sen ... ... dengan menekan angka satu .

(src)="75"> . حوزه کاری شیکاگو . " مامور ویژه " هریس Chicago field office .
(trg)="137"> Kantor cabang Chicago .

(src)="76"> Special Agent Harris . این " اف . بی . آی " هست ؟ - . درسته آقا - - Is this the F . B . I . ?
(trg)="138"> Agen Khusus Harris .
(trg)="139"> - Apa ini FBI ?

(src)="77"> - Yes it is , sir . من از عراق زنگ می زنم . من تو یه صحرای ِ ناکجا آبادی . دفن شدم I' m calling from Iraq .
(trg)="140"> - Benar , Pak .
(trg)="141"> Aku menelpon dari Irak .

(src)="78"> I' m buried in the desert somewhere . ... ازتون میخوام کمکم کنید - . آقا . آروم باشید - - I need you to help me ...
(trg)="142"> Aku dikubur di suatu tempat .
(trg)="143"> - Aku butuh pertolonganmu ...

(src)="79"> - Whoa , whoa , sir .
(trg)="144"> <i/ > - Tunggu , Pak .

(src)="80"> Slow down . کِی تو عراق بودید ؟ - . حالا . من همین الان اونجام - - When were you in Iraq ?
(trg)="145"> Perlahan- lahan .
(trg)="146"> - Kapan kau berada di Irak ?
(trg)="147"> - Sekarang .

(src)="81"> - Now .
(trg)="148"> Aku sekarang di sana .

(src)="82"> I' m there now . . من برای " سی . آر . تی " یک راننده کامیون هستم . من 9 ماه اینجا بودم I' m a truck driver for CRT .
(trg)="149"> Aku supir truk untuk CRT .

(src)="83"> I' ve been here for nine months . می تونم اسمتون رو داشته باشم آقا ؟ - . پُل کانروی - - May I have your name please , sir ?
(trg)="150"> Aku di sini sudah sembilan bulan .
(trg)="151"> - Boleh kutahu namamu , Pak ?

(src)="84"> - Paul Conroy . . پُل کانروی Paul Conroy . . خیله خب ، پُل . برام تعریف کن چه خبره Okay , Paul , explain to me what' s going on .
(trg)="152"> - Paul Conroy .
(trg)="153"> Paul Conroy .
(trg)="154"> Baik , Paul , jelaskan apa yang terjadi .

(src)="85"> ... من و گروه بقیه رانندگان Me and a convoy of other drivers ... داشتیم یک سری وسایل آشپزخانه رو به یک . مرکز اجتماعی تحویل می دادیم Were delivering some kitchen supplies to a community center . چند تا بچه شروع به پرت کردن سنگ . به سمت ماشین ها کردند Some kids started throwing rocks at the trucks . بعدش یکم جلوتر یه دونه " آی . ای . دی " منفجر شد . و یکی از ماشین ها را ترکوند Then an IED went off up ahead and blew up one of the other trucks .
(trg)="155"> Aku dan iring- iringan supir lainnya ... ... mengirimkan persediaan dapur bagi pusat komunitas .
(trg)="156"> Beberapa anak mulai melempari kami dengan batu .
(trg)="157"> Lalu bom meledak di depan kami dan menghancurkan salah satu truk .

(src)="86"> ... و یه سری آدم از پشت خونه ها با اسلحه بیرون اومدند And these guys came out from behind the houses ... ... و به همه شلیک کردند . درست همونجا ، وسط خیابون with guns and started shooting everyone ... right there on the street . کجا بهتون شلیک شد ؟ Were you shot at ? ! نمی دونم I don' t know ! . نمی دونم . من تو راه برگشت به کاروان بودم I don' t know .
(trg)="158"> Dan orang- orang ini muncul dari belakang rumah ... ... dengan senjata dan mulai menembaki semua orang yang ada di jalanan .
(trg)="159"> Kau ditembaki ?
(trg)="160"> Aku tak tahu !

(trg)="161"> Aku tak tahu .

(src)="87"> I was way in the back of the convoy . به گمونم توسط یکی از اون سنگ ها آسیب دیدم . و بیهوش شدم I guess I got hit in the head with one of the rocks and blacked out . . این آخرین چیزیه که بیاد دارم That' s the last thing I remember . و بعدش اینجا بلند شدم ، در حالی که . تو تابوت گیر افتاده بودم And I woke up here , tied up in a coffin . کی اون تو گذاشتت ؟ - . به گمونم همونایی که بهمون حمله کردند - - Who put you there ?
(trg)="162"> Aku berada di belakang iring- iringan .
(trg)="163"> Kurasa kepalaku terkena batu dan tak sadarkan diri .
(trg)="164"> Itu yang terakhir aku ingat .

(trg)="165"> Dan aku terbangun di sini , terikat dalam sebuah peti mati .

(trg)="166"> - Siapa yang meletakkanmu di sana ?

(src)="88"> - I guess whoever ambushed us . یه مشت بچه ؟ - . نه ، نه ، نه - - A bunch of kids ?
(trg)="167"> - Kurasa orang yang menyerang kami .
(trg)="168"> - Anak- anak itu ?

(src)="89"> - No , no , no . . بچه ها به سمت ما سنگ پرتاب می کردند The kids threw the rocks at us . ، اما بعدش چند تا عراقی ... شایدم شورشی ها ... اصلا نمی دونم but then some Iraqi guys ... maybe insurgents , I don' t fucking know ... یه دفعه ریختند بیرون و همون وسط خیابون . به همه شلیک می کردند They just popped out and started shooting everybody right there on the street . فکر کنم گفتید که اونا به شما شلیک . نکردند I thought you said they didn' t shoot at you . ! شلیک نکردند ، نمی دونم ! اما به بقیه شلیک کردند They didn' t , I don' t know !
(trg)="169"> - Bukan , bukan .
(trg)="170"> Anak- anak itu melempari kami dengan batu .
(trg)="171"> Lalu beberapa orang Irak muncul , mungkin para pemberontak , entahlah .

(trg)="172"> Mereka muncul begitu saja dan mulai menembaki semua yang ada di jalan .

(trg)="173"> Tadi kau bilang mereka tidak menembakimu .