# OpenSubtitles2011/fa/2010/62259/4040621_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hu/2010/62259/4054898_1of1.xml.gz


(trg)="1"> A FEKETE HATTYÚ

(src)="1"> . دیشب یه خواب احمقانه دیدم I had the craziest dream last night .
(trg)="2"> Teljesen őrült álmom volt este .

(src)="2"> . داشتم نمایش " قوی سفید " رو اجرا می کردم I was dancing the White Swan .
(trg)="3"> A fehér hattyút táncoltam .

(src)="3"> حرکات رقصش با اونچه که انتخاب می کنیم . کاملاً متفاوت بود . بیشتر مثل " بلوشوی " بود It was different choreography , though .
(src)="4"> It was more like the Bolshoi' s .
(trg)="4"> Mondjuk egy másik koreográfia volt .

(src)="5"> . مقدمه نمایش بود It was the prologue , . وقتی " روتبارت " ( جادوگر داستان ) طلسم رو ایجاد می کنه when Rothbart casts his spell .
(trg)="5"> A bevezető volt amikor Rothbart elvarázsolja a hercegnőt .

(src)="6"> ! ببین چقدر صورتی و خوشگله Look how pink .
(trg)="6"> Nézd már milyen rózsaszín és kívánatos !

(src)="7"> So pretty ... ! خوشگل Pretty ! . حالت خیلی خوبه - . بهم قول داده که توی این فصل نقش بیشتری بهم بده - - You' re in a good mood .
(src)="8"> - He promised to feature me more this season . . خب ، حتماً هم باید بده Well , he certainly should . ، تو به اندازه کافی اونجا بودی You' ve been there long enough , . و فداکارترین رقصنده توی اون گروه هستی and you' re the most dedicated dancer in the company .
(trg)="7"> Kívánatos !

(trg)="8"> - Ma jó hangulatban keltél - Megígérte ,

(trg)="9"> - ... hogy többet szerepeltet ebben az idényben - Azt határozottan jól teszi .

(trg)="10"> Én már voltam ott eleget , és te vagy a legelhivatottabb táncos a társaságban .

(src)="9"> . دست ها بالا Up .
(trg)="11"> Fel !

(src)="10"> این چیه ؟ - چی ؟ - - What' s that ?
(trg)="12"> Ez meg mi ?
(trg)="13"> Hm ? -

(src)="11"> - What ? . اینجا There .
(trg)="14"> Ott .

(src)="12"> . هیچی Nothing .
(trg)="15"> Semmi .

(src)="13"> مطمئنی که نمیخوای همراهت بیام ؟ You' re sure you don' t want me to come with you ?
(src)="14"> . تو دختر شیرینی هستی You' re a sweet girl .
(trg)="16"> Biztosan nem akarod hogy veled menyjek ?

(trg)="17"> Édes kislányom .

(src)="15"> بث " رو امروز دیدین ؟ " Did you see Beth today ? . باورم نمیشه که برگشته I can' t believe she' s back . البته که برمی گشت نمی تونی حدس بزنی چرا ؟ - Of course she' s back .
(trg)="18"> Találkoztatok ma Beth- el ?
(trg)="19"> El sem hiszem , hogy visszajött .
(trg)="20"> - Persze hogy visszajött .

(trg)="21"> - De minek ?

(src)="16"> - What , she can' t take a hint ? ، شرکت ورشکسته شده . هیچکس دیگه برای تماشاش نمیاد The company is broke .
(trg)="22"> Nem esik le neki ?
(trg)="23"> A társaság becsődölt , senki sem kiváncsi már rá .

(src)="17"> No one comes to see her anymore . . توی این وقفه ، هیچکس به تماشای باله نمیاد Oh , nobody actually comes to see ballet full stop . " این حقیقت نداره شنیدم گروه " رویال . بهترین فصلشون رو تا الان داشتن That' s not true .
(trg)="24"> Nem , senki nem kiváncsi a balettra .
(trg)="25"> Pont .
(trg)="26"> Tévedés , úgy hallottam a Royal most zárta az eddigi egyik legjobb évét .

(src)="18"> I heard The Royal had one of their best seasons yet . فقط بنظر می رسید که میخواست . یه چیزِ جدید رو امتحان کنه ، همین He just needs to try something new .
(trg)="27"> Valami újjal kéne előállnunk és kész .

(src)="19"> That' s all . . نه ، یه نفر جدید رو میخواسته No , someone new .
(trg)="28"> Nem , VALAKI újjal .

(src)="20"> مثلاً کی ؟ - . کسی که هنوز به یائسگی نرسیده باشه - - Like who ?
(trg)="29"> Mégis kivel ?
(trg)="30"> - Valakivel aki mondjuk nem a menopauza határán áll -

(src)="21"> - Like someone who' s not approaching menopause . . ناراحت کننده‌ست It' s sad . چی ناراحت کننده‌ست ؟ What' s sad ?
(trg)="31"> Ez olyan szomorú .
(trg)="32"> Mi szomorú ?

(src)="22"> . بث " واقعاً رقصنده زیباییه " Beth' s such a beautiful dancer . ! آره ، مادربزرگِ منم همینطور Yeah , so is my grandmother .
(trg)="33"> Beth egy gyönyörű táncos .
(trg)="34"> Igen , akárcsak a nagyanyám .

(src)="23"> . فانتین " هم تو 15 سالگی رقص رو آغاز کرد " - . آره ، می دونیم - - Well Fonteyn danced into her fifties .
(src)="24"> - Yeah , we know .
(trg)="35"> - Néhányan az ötvenes éveikig táncolnak .

(trg)="36"> - Igen .

(trg)="37"> Nina .

(src)="25"> اوه ، خیلی دیر شده ؟ . عالیه Great . . از ایستگاهم جا موندم Thought I' d fucking missed my stop . . از خیابون 79 تا اینجا ترافیک بود It' s a hell- fit all the way from 79th .
(trg)="38"> Nagyszerű !
(trg)="39"> Kurvára hiányoztak már a cuccaim !
(trg)="40"> De így van ez egy vad szombat után

(src)="26"> " مثل همیشه زیبا ... " نینا Beautiful as always , Nina . . آروم باش Relax .
(trg)="41"> Gyönyörű mint mindig , Nina .
(trg)="42"> Nyugalom .

(src)="27"> ، همه . یک ، و دو ، و سه ، و چهار And one , and two , and three , and four .
(trg)="43"> Egy és két és három és négy .

(src)="28"> " یه لحظه قطع کن ، " جان Stop , John .
(src)="29"> One second .
(trg)="44"> Johns , álljon meg !

(trg)="45"> Egy pillanat ..

(src)="30"> ... خیلی خب ، سر جاهاتون باشین و Okay , take position . ... یک ، و سه ، و بالا And one , and two , and three , and up . . یک ، و دو ، و سه ، و چهار And one , and two , and three , and four .
(trg)="46"> Rendben , helyezkedjenek el ... és egy és két és fel !
(trg)="47"> És egy , kettő , három és négy !

(src)="31"> . سلام ، عزیزم Hello , dear .
(trg)="48"> Szia , drága !

(src)="32"> . همه مون داستان نمایش رو می دونیم We all know the story . ... دختر کوچولوی پاک و باکره ای Virginal girl , pure and sweet , ، در جسم یک " قو " به دام میوفته trapped in the body of a swan . ، و در آرزوی آزادیشه She desires freedom ولی فقط عشق حقیقی . می تونه طلسمش رو بشکنه that only true love can break the spell .
(trg)="49"> Mind ismerjük a történetet .
(trg)="50"> Egy szűz kis királylány .. tiszta mint a hó .
(trg)="51"> Egy hattyú testébe zárva , a szabadság után vágyik és csak az igaz szerelem törheti meg az átkot .

(src)="33"> ، و آرزویش نیز بوسیله شاهزاده در حال تحقق بود Her wish is nearly granted in the form of a Prince . ، ولی قبل از اینکه شاهزاده عشقش رو ابراز کنه But before he can declare his love ,
(trg)="52"> A kívánsága már majdnem valóra válik a herceg által .

(src)="34"> " ولی خواهر دوقلوی شهوانی اون ، " قوی سیاه . بهش حیله میزنه و شاهزاده رو اغفال می کنه The lustful twin , the Black Swan , tricks and seduces him .
(trg)="53"> Ám mielőtt a fiú szerelmet vallana a kéjvágyó ikertestvér , a fekete hattyú átveri és elcsábítja őt .

(src)="35"> ، قوی سپید " ناامید شده نیز " ... زندگی رنج آور خود را Devastated , the White Swan leaps off a cliff , ، با کشتن خود به پایان میده ... و با مرگ killing herself .
(src)="36"> And in death ... . آزادی خود رو بدست میاره finds freedom .
(trg)="54"> Fájdalmában a fehér hattyú leveti magát egy szikláról az öngyilkosságon keresztül , a halálban szabadságot talál .

(src)="37"> . صبح بخیر به همه دوستان . صبح بخیر ، ما فصل نمایش خودمون رو . با اجرای " دریاچه قو " آغاز می کنیم We will open our season with Swan Lake . ، و می دونیم نمایش با مرگ به پایان میرسه Done to death , I know . . ولی نه جوری ما میخوایم اجراش کنیم But not like this . و میخوایم اجرایی واقعی . و احساسی ازش به نمایش بذاریم ، صحنه جدیدمون . یک " قوی ملکه " جدید میخواد A new production needs a new Swan Queen .
(trg)="55"> Jó reggelt , táncosok !
(trg)="56"> Jó reggelt !
(trg)="57"> Az évadot a Hattyúk tavával nyitjuk

(trg)="58"> Lerágott csont , tudom ... de nem nálunk .

(trg)="59"> Letisztítjuk az alapokig .. így lesz különleges és egyedi .

(trg)="60"> Az új előadáshoz egy új Hattyú- királylányra van szükségünk .

(src)="38"> . چهره جدیدی که به دنیا معرفی بشه A fresh face to present to the world .
(trg)="61"> Egy új arcra , amit a világnak mutathatunk .

(src)="39"> ، ولی ، کدوم یک از شما ، این توانایی رو داره که نقش هردو قو رو بازی کنه But ...
(src)="40"> Which of you can embody both Swans ?
(trg)="62"> Ám ... melyikőtök képes megszemélyesíteni mindkét hattyút ?

(src)="41"> . قوی سپید ، و قوی سیاه The White , and the Black .
(trg)="63"> A fehéret és a feketét .

(src)="42"> ، تمام رقصنده‌های تک نفره‌ای که انتخاب می کنم All the soloists I tapped : ، به برنامه تمرینی بعدازظهر میرن Go to your scheduled rehearsals this afternoon .
(trg)="64"> Az összes táncos akit megérintettem menjen a szokásos próbára ma délután .

(src)="43"> ، و دخترهایی که انتخاب نکردم And the girls I didn' t tap :
(src)="44"> . در ساعت 5 در استودیوی اصلی به ملاقاتم بیان Meet me in the principals ' studio at 5 : 00 . . ممنونم Thank you .
(trg)="65"> A lányokat akiket pedig nem ... találkozzunk az igazgató stúdiójában ötkor !

(trg)="66"> Köszönöm .

(src)="45"> . خیلی خب All right . . دوباره شروع می کنیم - . بله خانم - - Let' s go .
(trg)="67"> - Jól van .
(trg)="68"> Akkor folytassuk ahol abbahagytuk ... - Igenis asszonyom .

(src)="46"> Did we do left side ?

(src)="47"> - Yes , mistress .

(trg)="69"> Basszameg , basszameg .. !

(src)="48"> ! چیه ؟ What ?
(trg)="70"> MI VAN ? !

(src)="49"> ، اگر فقط نقش قوی سپید وجود داشت . اون مالِ تو میشد If I was only casting the White Swan , she' d be yours .
(trg)="71"> Ha csak a fehér hattyút keresném ... a szerep a tied lenne .

(src)="50"> . ولی اینطور فکر نمی کنم But I' m not . . لطفاً Odile' s Coda استاد قطعه Maestro , Odile' s coda , please . " حالا اجرای قوی سیاه رو بهم نشون بده ، " نینا Now show me your Black Swan , Nina .
(trg)="72"> De ez nem így van .
(trg)="73"> Maestro , kérem folytassa !
(trg)="74"> Mutasd meg a fekete hattyúdat , Nina !

(src)="51"> ، اینقدر محافظه کار نباش ... بلکه باید اغوا کننده باشی Not so controlled .
(trg)="75"> Ne ilyen erőltetetten ... csábíts , csábíts minket !

(src)="52"> Seduce us . نه فقط برای شاهزاده ، بلکه برای سالن و تماشاچیان . و کل دنیا باید اغوا کننده باشی Not just the Prince , but the court , the audience , the entire world . زود باش ، مثل یک عنکبوت . که در حال تنیدن تاره خودشه Come on , like a spider spinning a web . ، حمله کن ، حمله کن . زود باش Attack it , attack it !
(trg)="76"> Ne csak a herceget , a nézőket , az egész világot !
(trg)="77"> Gyerünk ,
(trg)="78"> Támadd meg , gyerünk

(src)="53"> Come on !

(src)="54"> ، خب Well ... . خوب شد که بهمون ملحق شدی - . ببخشید - - Good of you to join us .
(trg)="79"> - Nos ...
(trg)="80"> Legalább megérkeztél te is - Bocsi ...
(trg)="81"> Lányok , Ő Lily .

(src)="55"> - Sorry ... ، دخترا ، این " لیلی " هستش Girls , this is Lily . ، از سانفرانسیسکو پیشمون اومده . و جای قدیم " ربکا " رو پُر می کنه Straight off the plane from San Francisco .
(trg)="82"> Egyenesen San Franciscóból , Rebecca helyét tölti be .
(trg)="83"> Melegíts be !
(trg)="84"> Á , felesleges .

(src)="56"> She' s filling Rebecca' s old spot . . هی - . برو خودت رو گرم کن - - Hey .

(src)="57"> - Get warmed up . . نه خوبه No , it' s okay . . من آمادم I' m good .
(trg)="85"> Készen állok

(src)="58"> دوباره باید اجراش کنم ؟ Should I go again ?
(trg)="86"> Elkezdjem mégegyszer ?

(src)="59"> . نه ، ممنون ، به اندازه کافی دیدم No , thanks , Nina .
(trg)="87"> Nem , kösz .

(src)="60"> I' ve seen enough .
(trg)="88"> Eleget láttam .

(src)="61"> . خب ، " ورونیکا " نقش قوی سپید برای توئه Veronica , the White Swan variation .
(trg)="89"> Veronica , a fehér hattyút !

(src)="62"> . زود باشین ، زود باشین ، لطفاً Come on , come on , come on , please . . خیلی خب ، استاد All right , Maestro . . دو ... سه Two , three ...
(trg)="90"> Gyerünk , gyerünk , siessünk !
(trg)="91"> Rendben , Maestro .
(trg)="92"> Két- há !

(src)="63"> چطور گذشت ؟ So how' d it go ?
(trg)="93"> Na , hogy ment ?

(src)="64"> . دیر کردی ، من هم با " سوزی " توی دفتر تماس گرفتم You were late , so I called Susie in the office . باورم نمیشه همچین آزمایشی رو . میخواستن ازت بگیرن An audition !
(trg)="94"> Későn jöttél , úgyhogy felhívtam Susie- t az irodában .
(trg)="95"> El sem hiszem , hogy csak így rádzúdította .

(src)="65"> I can' t believe he just sprang that on you . ... خب So ? . خوب بودش It was fine . فقط خوب ؟ Just fine ?
(trg)="96"> Na ?
(trg)="97"> Rendben volt .
(trg)="98"> Csak rendben ?

(src)="66"> . اوه ، عزیزم Oh , sweetheart ... . بهم بگو چی شد You tell me about it .
(trg)="99"> Jajj kicsim ...
(trg)="100"> Mesélj csak !

(src)="67"> نینا " همه چی مرتبه ؟ " Nina , everything all right ? . من خوبم I' m fine .
(trg)="101"> Nina minden rendben van ?
(trg)="102"> Minden oké !

(src)="68"> . تقریباً تمومه Almost done . . خیلی دیگه داری سخت کار می کنی You' re working yourself too hard .
(trg)="103"> Már majdnem kész ...
(trg)="104"> Túl keményen dolgozol ...

(src)="69"> . همه مون به استراحت احتیاج داریم - . تقصیره اون دختره بود ، که یهو وارد شد - - We all have off days .
(trg)="105"> Mindenkinek vannak nehéz napjai - Nem az én hibám volt .. -

(src)="70"> - That girl , um , barged in . . مطمئنم منظوری نداشته I' m sure she didn' t mean to .
(trg)="106"> Nem hiszem hogy szándékosan tette volna .

(src)="71"> یادته اوایل کارت رو شروع کرده بودی ؟ اگر توی تک تک . کلاسها همراهت نمیومدم خودت رو گم می کردی For a starter , if I hadn' t taken you to each of your classes , you' d have been completely lost . میخوام فردا باهاش صحبت کنم . بهش بگم تمرینش رو تموم کردم I' m going to talk to him tomorrow .
(trg)="107"> Emlékszem amikor először mentél táncolni .. egyedül be se mertél volna menni a terembe .
(trg)="108"> Beszélek vele holnap reggel és elmondom neki , hogy befejeztem .

(src)="72"> I' m going to tell him I finished it . . مجبور نیستی دروغ بگی You don' t need to lie .
(trg)="109"> Nem kell hazudnod .

(src)="73"> . از این روش ها نمی تونی متقاعدش کنی You won' t convince him one way or the other .
(trg)="110"> Majd úgyis lesz valahogy .

(src)="74"> . اوه ، عزیزم Oh , sweetheart .
(trg)="111"> Kicsim ...

(src)="75"> . می دونم که برات مأیوس کننده‌ست I know it' s disappointing .
(trg)="112"> Tudom hogy ez most letörött .

(src)="76"> ، هرچی بیشتر توی اینکار سِنِت بالاتر میره When you start getting older , there' s all this ، کلی فشار مسخره بهت وارد میشه . خدا می دونه که درکت می کنم ridiculous pressure .
(src)="77"> God knows I understand .
(src)="78"> . ولی عیبی نداره But it' s all right .
(trg)="113"> És ahogy öregszel majd ott lesz ez a nevetséges , folyamatos nyomás ... ismerem én ezt .

(trg)="114"> De ez így van jól .

(src)="79"> ... هرچی هم که بشه احتمالاً می تونی برای نمایش گربه . دوباره انتخاب بشی You' ll probably get to dance the part of the cat again .
(trg)="115"> Bárhogy is legyen ... biztosan megint megkaphatod a macska szerepét .

(src)="80"> . نقش خیلی خوبی بود That' s such a wonderful part . یا شاید هم اون . دوباره نقش یه قوی بزرگ رو بهت داد Or maybe he' ll make you a big swan . . در هر صورت ، توی رقصیدن می درخشی Either way , you' ll shine .
(trg)="116"> Az egy olyan csodálatos rész .
(trg)="117"> De lehet hogy egy nagy hattyú lesz belőled .
(trg)="118"> Bárhogy is ... ragyogni fogsz !

(src)="81"> . می دونم You know ... . صبح برسه همه چی درست میشه Everything will be better in the morning .
(trg)="119"> Tudom .
(trg)="120"> Minden jobb lesz reggel .

(src)="82"> . همیشه همینجوریه It always is .
(trg)="121"> Mindig jobb .

(src)="83"> . دختر شیرینم Sweet girl .
(trg)="122"> Kislányom .

(src)="84"> بله ، " نینا " ؟ Yes , Nina ? یه دقیقه وقت دارین ؟ Do you have a minute ?
(trg)="123"> - Igen , Nina ?
(trg)="124"> - Van egy perced ?

(src)="85"> . می دونم وقت خوبی نیستش - . نه ، اتفاقاً عالیه - - Now' s not a good time .
(src)="86"> I get it .
(src)="87"> - Now is perfect .
(trg)="125"> De ha éppen nem alkalmas ...

(trg)="126"> - Nem , ez tökéletes . -

(src)="88"> ... خب So ...
(trg)="127"> Tehát .. ?

(src)="89"> ... فقط میخواستم بگم که I just wanted to tell you that ... دیشب رقص " کودا " رو تمرین کردم و I practiced the coda last night and . تمومش کردم I finished .
(trg)="128"> Csak azt akartam mondani , hogy gyakoroltam a jelenetet tegnap este .
(trg)="129"> És készen vagyok .

(src)="90"> . فکر کردم که باید بدونی I thought you should know . ، باشه ، " نینا " گوش کن ، راستش تکنیک‌های رقصت برام مهم نیست Okay , Nina , listen .
(trg)="130"> Szerettem volna , ha tudja .
(trg)="131"> Rendben Nina , figyelj ..

(src)="91"> Honestly , I don' t care about your technique . . دیگه باید تا الان فهمیده باشی - ... آره ، ولی دیروز - - You should know that by now .
(trg)="132"> Őszintén .. engem hidegen hagy mennyire jó a technikád .
(trg)="133"> Ezt már tudhatnád .

(src)="92"> - Yeah , but yesterday ... ... بهرحال No .
(trg)="134"> - De tegn .. -

(src)="93"> Anyway ... . من قبلاً " ورونیکا " رو برای نقش انتخاب کردم I' ve already chosen Veronica .
(trg)="135"> Bárhogy is ...
(trg)="136"> Már úgyis kiválasztottam Veronicát

(src)="94"> Sorry . . متأسفم Sorry .
(trg)="137"> Szóval ennyi , bocs .

(src)="95"> . باشه ، ممنونم Okay , thank you .
(trg)="138"> Jól van , köszönöm .

(src)="96"> همین ؟ That' s it ? نمیخوای تلاش کنی ، نظرم رو عوض کنی ؟ You' re not going to try and change my mind ?
(trg)="139"> Ennyi ?
(trg)="140"> Nem is próbálsz meggyőzni ?