# OpenSubtitles2011/et/1976/202/167881_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/1976/202/63825_1of1.xml.gz


(src)="1"> 23 . 976

(src)="2"> Oled sa Henry ?
(trg)="1"> Sen Henry misin ?

(src)="3"> Jah .
(trg)="2"> Evet .

(src)="4"> Tüdruk nimega Mary helistas taksofoni peale .
(trg)="3"> Marry adlı kız ödemeli telefondan aradı .

(src)="5"> Ütles , et on oma vanematele rääkinud ja sa oled õhtusöögile kutsutud .
(trg)="4"> Ailesini ayarladığını , ve yemeğe davetli olduğunu söyledi .

(src)="6"> Tõesti ?
(trg)="5"> Oh , öyle mi ?

(src)="7"> Suur tänu .
(trg)="6"> Çok teşekkür ederim .

(src)="8"> Sa jäid hiljaks , Henry .
(trg)="7"> Geç kaldın Henry .

(src)="9"> Ma ei teadnud , kas sa tahtsid , et ma tuleksin või mitte .
(trg)="8"> Gelmemi isteyip istemediğini bilmiyordum .

(src)="10"> Kus sa oled olnud ?
(trg)="9"> Nerelerdeydin ?

(src)="11"> Sa ei tule enam üldse külla .
(trg)="10"> Artık buralara gelmiyorsun

(src)="12"> Söök on peaaegu valmis .
(trg)="11"> Yemek neredeyse hazır .

(src)="13"> Astu edasi .
(trg)="12"> İçeri gir .

(src)="14"> Tervist .
(trg)="13"> Merhaba .

(src)="15"> Tere .
(trg)="14"> Merhaba .

(src)="16"> Väga meeldiv teiega tutvuda .
(trg)="15"> Tanıştığıma çok memnun oldum .

(src)="17"> Istu maha .
(trg)="16"> Oturun .

(src)="18"> Su nimi on Henry .
(src)="19"> Või mis ?
(trg)="17"> Henry , değil mi ?

(src)="20"> Jah .
(trg)="18"> Evet .

(src)="21"> Mary räägib mulle , et sa oled väga tore sell .
(trg)="19"> Marry bana hoş biri olduğunu söyledi .

(src)="22"> Millega sa tegeled ?
(trg)="20"> Ne iş yapıyorsun ?

(src)="23"> Ma - Ma olen puhkusel .
(trg)="21"> Be- Ben tatildeyim .

(src)="24"> Millega sa tegelesid ?
(trg)="22"> Ne iş yapardın ?

(src)="25"> Oh , andke andeks .
(trg)="23"> Oh , üzgünüm .

(src)="26"> Ma töötan Lapell' i tehases .
(trg)="24"> Lapell' in fabrikasında çalışıyorum .

(src)="27"> Ma olen trükkija .
(trg)="25"> Ben bir katibim .

(src)="28"> Henry on trükkimise alal väga tark .
(trg)="26"> Henry işinde çok başarılıdır .

(src)="29"> Jah , ta tundub tõesti tark .
(trg)="27"> Evet , çok zeki görünüyor .

(src)="30"> Mulle tundus , et kuulsin võõrast .
(trg)="28"> Sanırım bir yabancı duydum .

(src)="31"> Täna me sööme kana .
(trg)="29"> Bu gece tavuk var .

(src)="32"> Kuradi veidrad asjandused , nad on inimese tehtud .
(trg)="30"> Garip lanet şeyler , elde yapılmış .

(src)="33"> Neetult väiksed asjad , minu rusikast väiksemad .
(trg)="31"> Küçük lanet şeyler yumruğumdan da küçükler .

(src)="34"> Aga nad on uued .
(trg)="32"> Ama tazeler .

(src)="35"> Ma olen Bill .
(trg)="33"> Ben Bill .

(src)="36"> - Tere , ma olen Henry .
(trg)="34"> - Merhaba , ben de Henry .

(src)="37"> - Henry on Lapell' i tehasest .
(trg)="35"> - Henry Lapell' in fabrikasından .

(src)="38"> Trükkimine on su töö , jah ?
(trg)="36"> Katiplik senin işin ha ?

(src)="39"> Ma olen torulukksepp .
(trg)="37"> Tesisat da benim işim .

(src)="40"> 30 aastat pole mitte miskit muutunud Lapi nagu segane !
(trg)="38"> 30 yıldır .
(trg)="39"> Bu cehennem bütün tamirata rağmen hala aynı .

(src)="41"> Ma olen kõik torud siin ümbruskonnas paigaldanud .
(trg)="40"> Bu civardaki bütün lanet boruları elimden geçirdim .

(src)="42"> - Isa !
(trg)="41"> - Baba !

(src)="43"> - Bill !
(trg)="42"> - Bill !

(src)="44"> Torud ei kasva üksi .
(src)="45"> Mina hoolitsen selle eest , et nad seda ei teeks .
(trg)="43"> Eminim ki borular yalnız büyümüyor .

(src)="46"> Vaata mu põlvi .
(trg)="44"> Şu dizlerime baksana .

(src)="47"> - Vaata mu põlvi !
(trg)="45"> - Dizlerime bak !

(src)="48"> - Bill !
(trg)="46"> - Bill !

(src)="49"> - Oled sa näljane ?
(trg)="47"> - Aç mısın ?

(src)="50"> - Bill !
(trg)="48"> - Bill !

(src)="51"> Tüdrukud on seda juba varem kuulnud ... aga 14 aastat tagasi oli mul siin käe peal operatsioon .
(trg)="49"> Kızlar bunu zaten biliyor ama ... .. 14 yıl önce kolumdan ameliyat oldum , tam şuradan .

(src)="52"> Doctors said I won' t be able to use it .
(src)="53"> But what the hell do they know , I said .
(trg)="50"> Doktorlar bir daha kullanamayacağımı söyledi Ben de onlar ne anlar ki dedim .

(src)="54"> Arstid ütlesid , et ma ei saa seda enam kasutada .
(trg)="51"> Her gün yarım saat ovaladım ve böyle oldu ...

(src)="55"> Aga mida kuradit nemad ka teavad , ütlesin ma .
(trg)="52"> Biraz oynatabiliyordum .

(src)="56"> Ja sain ... nii et sain segistit keerata Ja üsna varsti oli mul käsi tagasi .
(trg)="53"> Sonra ... muslukları çevirebilir hale geldim , bir süre sonra kolumu geri kazandım .

(src)="57"> Nüüd ei tunne ma selles mitte midagi .
(trg)="54"> Şimdi ise hiç bir şey hissedemiyorum .

(src)="58"> Täiesti tuim ...
(trg)="55"> Tamamen hissiz ...

(src)="59"> Saad aru , ma kardan teda lõigata .
(trg)="56"> Kesilmesinden korkuyorum , bilirsin .

(src)="60"> Tavaliselt lõigub Mary , aga äkki teed seda täna sina , Henry ?
(trg)="57"> Genelde kesim işlemini Mary yapar ama bu gece sen yapabilirsin sanırım .

(src)="61"> Sobib sulle ?
(trg)="58"> Sana uyar mı ?

(src)="62"> Loomulikult .
(trg)="59"> Tabi ki .

(src)="63"> Hea meelega .
(trg)="60"> Çok sevinirim

(src)="64"> Ma siis ... lihtsalt lõikan nad lahti nagu tavalised kanad ?
(trg)="61"> Sadece ... bunları normal tavuklar gibi mi kesmeliyim ?

(src)="65"> Just , lõika nad lahti nagu tavalised kanad .
(trg)="62"> Elbette , normal tavuklar gibi keseceksin .

(src)="66"> Küll sa hakkama saad .
(trg)="63"> Tamam , birazdan düzelir .

(src)="67"> Vabandust .
(trg)="64"> Afedersiniz .

(src)="68"> Noh , Henry , mida sa tead ?
(trg)="65"> Pek ala Henry , ne biliyorsun ?

(src)="69"> Ma ei tea eriti millestki midagi .
(trg)="66"> Hiçbir şey hakkında fazla bilgim yoktur .

(src)="70"> Henry , tohin ma sinuga hetke rääkida ?
(trg)="67"> Henry , seninle bir dakika konuşabilir miyim ?

(src)="71"> Siiapoole .
(trg)="68"> Şurada .

(src)="72"> Kas sina ja Mary olite seksuaalvahekorras ?
(trg)="69"> Mary ile aranızda cinsel ilişki oldu mu ?

(src)="73"> - Miks ?
(trg)="70"> - Neden ?

(src)="74"> - Olite või ?
(trg)="71"> - Oldu mu ?

(src)="75"> - Miks sa minult seda küsid ?
(trg)="72"> - Neden bu soruyu sordunuz ?

(src)="76"> - Mul on selleks väga hea põhjus .
(trg)="73"> - Çok haklı bir sebebim var .

(src)="77"> Aga nüüd ma tahan , et sa mulle ütleksid .
(trg)="74"> Şimdi bana anlatmanı istiyorum .

(src)="78"> Ma - Ma olen väga ...
(trg)="75"> Be- Ben çok ...

(src)="79"> Ma armastan Mary' t .
(trg)="76"> Ben Mary' i seviyorum .

(src)="80"> Henry , ma küsisin , kas sina ja Mary olite seksuaalvahekorras .
(trg)="77"> Henry , Mary ile bir cinsel ilişkiye girip girmediğinizi sordum .

(src)="81"> - Ma - Ma ei arva , et see oleks teie asi .
(trg)="78"> - Siz- Sizi ilgilendirdiğini sanmıyorum .

(src)="82"> - Henry !
(trg)="79"> - Henry !

(src)="83"> Vabandust .
(trg)="80"> Üzgünüm .

(src)="84"> Sul tuleb suur pahandus , kui sa ei tee koostööd .
(trg)="81"> Eğer yardımcı olmazsan , başın büyük derde girecek .

(src)="85"> Noh ...
(trg)="82"> Pek ala ...

(src)="86"> Ma ...
(trg)="83"> Ben ...

(src)="87"> - Mary !
(trg)="84"> - Mary !

(src)="88"> - Ema !
(trg)="85"> - Anne !

(src)="89"> - Vasta mulle !
(trg)="86"> - Cevap ver !

(src)="90"> - Ma olen liiga närvis .
(trg)="87"> - Çok gerginim .

(src)="91"> - On laps . ta on haiglas .
(trg)="88"> - Ortada bir bebek var .
(trg)="89"> Hastanede .

(src)="92"> - Ema !
(trg)="90"> - Anne !

(src)="93"> - Ja sina oled isa .
(src)="94"> - See ei ole võimalik ...
(trg)="91"> - Ve babası sensin - Bu imkansız ...

(src)="95"> - Pole veel kindel , kas ta üldse laps on .
(trg)="92"> - Bir bebek olup olmadığından bile emin değiliz .

(src)="96"> - Ta on enneaegne , aga ta on siiski laps .
(trg)="93"> - Erken doğdu ama hala bir bebek .

(src)="97"> Peale seda , kui te olete abiellunud , mis peaks juhtuma väga varsti , võite te lapse ära tuua .
(trg)="94"> Siz ikiniz evlendiğinde , ki çok yakında öyle olacak , çocuğu alabilirsiniz ..

(src)="98"> Ema , tal jookseb ninast verd .
(trg)="95"> Anne , burnu kanıyor .

(src)="99"> Ma toon jääd .
(trg)="96"> Ben buz getireyim .

(src)="100"> Ega sa selle vastu pole , Henry , et me abiellume ?
(trg)="97"> Evlenmemiz sorun olur mu Henry ?

(src)="101"> Ei !
(trg)="98"> Hayır !

(src)="102"> Söök hakkab külmaks minema .
(trg)="99"> Yemek soğuyor .

(src)="103"> Kas postkastis oli midagi ?
(trg)="100"> Posta var mı ?

(src)="104"> Ei .
(trg)="101"> Hayır .