# OpenSubtitles2011/et/2002/562/128676_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scr/2002/562/1498_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Ovaj film sadrži neke scene iz " Hu He Shuang Xing " aka

(trg)="2"> " Tiger & Crane Fists " , filma koji je sniman u Hong Kongu 1976 , ali glasovi i glazba iz filma eliminirani su i zamijenjeni novim glasovima i glazbom sa strane producenta ovog filma .

(src)="1"> Ehk peaksime teda hommikul kloostriülemale näitama ?
(trg)="3"> Možda bismo ga trebali ujutro odvesti do svećenika .

(src)="2"> Ei , keegi ei tohi seda teada !
(trg)="4"> Ne , nitko ne bi trebao znati za ovo .

(src)="3"> Saan ma teid aidata ?
(trg)="5"> Kako vam mogu pomoći ?

(src)="4"> Meister Pain , mida me teeme ?
(trg)="6"> Gospodaru Pain , što da radimo ?

(src)="5"> Tee ta suu lahti
(trg)="7"> Otvori usta .

(src)="6"> Väljavalitu !
(trg)="8"> Izabrani !

(src)="7"> Äh ?
(trg)="9"> A ?

(src)="8"> Mis ?
(trg)="10"> Što ?

(src)="9"> Laps --
(trg)="11"> Bebo ...

(src)="10"> Löö ta maha !
(trg)="12"> Ubij je !

(src)="11"> Meile kõigile langeb needus !
(trg)="13"> Svi ćemo biti prokleti !

(src)="12"> Mm , välgumihkel , mm- hmm .
(trg)="14"> Upaljač .
(trg)="15"> Da ...

(src)="13"> Kui armas !
(trg)="16"> Tako je sladak .

(src)="14"> Taa- taa !
(trg)="17"> Pa- paa !

(trg)="18"> K U N G P O W

(trg)="19"> K U N G P O W Enter The Fist

(src)="15"> Ta on filmis .
(trg)="20"> On glumi u filmu .

(src)="16"> Tema samuti .
(trg)="21"> Isto tako i ona .

(src)="17"> Tema ka .
(trg)="22"> Također i on .

(src)="18"> Nüüd see algab .
(trg)="23"> Počinje sada .

(src)="19"> Lapsest oli saanud mees .
(trg)="24"> Dijete je izraslo u muškarca .

(src)="20"> Veerenud kuristiku põhja , kus erinevad närilised ta üles kasvatasid .
(trg)="25"> Otkotrljao se je do dna jarka , gdje su ga odgojili razni glodavci .

(src)="21"> Ilma päris koduta rändas ta tühermaal ... otsides seda ühte , kes oli varastanud ta elu .
(trg)="26"> Nemajući pravog doma , lutao je divljinom ... u potrazi za onim tko mu je ukrao život .

(src)="22"> Nii ta kõndis ...
(trg)="27"> I tako je on hodao ...

(src)="23"> ja mõnikord sõitis .
(trg)="28"> ponekad je i vozio .

(src)="24"> Ning mõnikord ... pidutses kõrbeelanikega .
(trg)="29"> I povremeno , pravio tulume sa pustinjskim stvorenjima .

(src)="25"> Pidu !

(src)="26"> Pidu !

(src)="27"> Pidu !
(src)="28"> Ei osanud ta siis arvata ... et teda ootas ees suurte võitlejate ja legendide müstiline rada ...
(trg)="30"> Je li znao ... da je pred njim misteriozni put ... velikih ratnika i legendi .

(src)="29"> Su elu on läbi , härra .
(trg)="31"> Tvoji dani su odbrojani , gospon .

(src)="30"> Ta elas pidevate rünnakute all .
(trg)="32"> Živio je pod konstantnim napadima .

(src)="31"> Mida nad ei suutnud teha , kui ta laps oli ... üritasid nad lõpule viia nüüd .
(trg)="33"> Ono što nisu uspjeli dok je bio dijete ... pokušavali su sada dovršiti .

(src)="32"> Läbi oma ebaõnne õppis ta kaklema ...
(trg)="34"> Usprkos njegovoj nesreći , naučio je boriti se ...

(src)="33"> - ja hästi kaklema .
(trg)="35"> i to boriti se dobro .

(src)="34"> Mida enam ta kakles , seda suuremaks kasvas ta jõud .
(trg)="36"> Što se više borio , to su više rasle njegove moći .

(src)="35"> - Ilge jama , tead , mees !
(trg)="37"> Mislim , sranje , čovječe !

(src)="36"> Vaata seda .
(src)="37"> - Ohh --
(trg)="38"> Pogledaj ti to !

(src)="38"> - See on , nagu , tema kõhukork seal taga maas .
(trg)="39"> Kao da mu je trbuh ispao i pao na zemlju .

(src)="39"> Seda ei näe just iga päev .
(trg)="40"> To se ne viđa svakog dana .

(src)="40"> Ma pean silmas , et tegelikult see ei tundu üldse võimalik , kui mõtlema hakata . kõik need siseorganid ja kõhr ja kondid ja -- ma pean silmas , et ma pole küll arst , aga see oli nagu üks monoliitne kamakas .
(trg)="41"> Mislim , to čak i ne izgleda moguće , ako bolje razmisliš , sa svim tim organima , hrskavicom i kostima i -- mislim , nisam ja doktor , ali izgledalo je kao lijepa kriška .

(src)="41"> Uh- oh .
(trg)="42"> O- o .

(src)="42"> Pahandused .
(trg)="43"> Problemi .

(src)="43"> Tee suu lahti !
(trg)="44"> Otvori usta !

(src)="44"> Ma vajan susliku- kooti .
(trg)="45"> Trebaju mi nunčake !

(src)="45"> Meie ... seksuaalsed ... eelistused ... on ... meie ... oma ... asi .
(trg)="46"> Š K O L A
(trg)="47"> Naša ... spolna ... orijentacija ... je ... naša ... stvar .

(src)="46"> - Oh , sina .
(trg)="48"> - Da .
(trg)="49"> - Oh , ti !

(src)="47"> Alfalfa .
(trg)="50"> Alfalfa .

(trg)="51"> Hej , o ?

(src)="48"> Ta on võõras .
(trg)="52"> On je autsajder .

(src)="49"> Oled sa teda varem näinud ?
(trg)="53"> Jesi li ga vidjela ranije ?

(src)="50"> Mm- mm .
(trg)="54"> Mm- mm .

(src)="51"> Noh , kaks korda .
(trg)="55"> Pa , dvaput .

(src)="52"> Hei , kes see on ?
(trg)="56"> Hej , tko je on ?

(src)="53"> Ma ei tea . ... ja sel päeval vandusin ma leida mehe , kes tappis mu pere .
(trg)="57"> Ne znam . ... i tog dana sam se zakleo da ću pronaći čovjeka koji mi je pobio obitelj .

(src)="54"> Ka saaksite mind aidata ?
(trg)="58"> Možete li mi pomoći ?

(src)="55"> Ja miks tulid sa minu juurde ?
(trg)="59"> I zašto si došao k meni ?

(src)="56"> Te olete Meister Tang .
(trg)="60"> Vi ste Gospodar Tang .

(src)="57"> Teie võimed on kuulsad .
(trg)="61"> Vaše vještine su vrlo poznate .

(src)="58"> Olen rännanud palju aastaid ja miile , et Teid leida .
(trg)="62"> Putovao sam godinama i prešao mnogo kilometara .

(src)="59"> Kui palju miile ?
(trg)="63"> Koliko kilometara ?

(src)="60"> Kas , ütleme , kümme miljonit ?
(trg)="64"> Bi li rekao možda 10 milijuna ?

(src)="61"> Eh -- Ei , ma ei usu , et kümme miljonit .
(trg)="65"> E -- Pa , ne bih rekao baš 10 milijuna .

(src)="62"> Kuulge , ma vajan Teie abi .
(trg)="66"> Slušajte , zbilja mi treba vaša pomoć .

(src)="63"> Ma elan pidevate rünnakute all .
(trg)="67"> Živim pod stalnim napadima .

(src)="64"> Hmm .
(trg)="68"> Hmm .

(src)="65"> Sinu lugu teeb mu südame raskeks ... ja eesnäärme nõrgaks .
(trg)="69"> Tvoja priča mi srce čini teškim ... a prostatu slabom .

(src)="66"> Mu põis on lõhkemiseni täis .
(trg)="70"> Moj mjehur je pun ... do pucanja .

(src)="67"> Ma tunnen sulle kaasa , ja su raskele kaotusele .
(trg)="71"> Žalim te zbog teškoga gubitka .

(src)="68"> Siiski me ei suuda sind aidata .
(trg)="72"> Ali , nemoguće je da ti pomognemo .

(src)="69"> Meister , ma palun Teid , mõelge järele .
(trg)="73"> Gospodaru , preklinjem vas , razmislite još jednom !

(src)="70"> Hmm .
(trg)="74"> Hmm ...

(src)="71"> Okei !
(trg)="75"> OK !

(src)="72"> Mees , keda sa otsid , ta nimi on Meister Pain .
(trg)="76"> Čovjek kojeg tražiš zove se Gospodar Pain .

(src)="73"> Ta jõud on suur , ja teda kaitseb tõhusalt Paha Nõukogu .
(trg)="77"> On ima velike moći i dobro je zaštićen od strane zlog Vijeća .

(src)="74"> Kuid nüüd olen ma kitsikuses .
(trg)="78"> Ali sad sam u dilemi .

(src)="75"> Sest , kui su lugu on tõsi , siis oled sa --
(trg)="79"> Ako je tvoja priča istinita , onda si ti --

(src)="76"> Möh ?
(trg)="80"> A ?

(src)="77"> Kui suur on selle tõenäosus ?
(trg)="81"> ... Koja je vjerojatnost za to ... ?

(src)="78"> Siis oled sa Väljavalitu .
(trg)="82"> Ti bi onda bio Izabrani !

(src)="79"> - Meister !
(trg)="83"> Gospodaru !

(src)="80"> Ah , sa oled jälle nende piiksuvate sussidega .
(trg)="84"> Uf , opet ti s tim cijukavim tenisicama ...

(src)="81"> Meister , ma lootsin , et ühel päeval võiksin mina olla Väljavalitu .
(trg)="85"> Gospodaru , nadao sam se da ću jednog dana ja biti Izabrani .

(src)="82"> - Ole vait !
(src)="83"> - Meister !
(trg)="86"> Tišina !

(src)="84"> Ta ei meeldi mulle eriti .
(trg)="87"> Gospodaru !
(trg)="88"> Ne sviđa mi se baš .

(src)="85"> Tapame ta õige ära !
(trg)="89"> Ajmo ga ubiti !

(src)="86"> - Istu !
(trg)="90"> Sjedi dolje !

(src)="87"> Ma olen sunnitud Wimp Lo pärast vabandust paluma .
(trg)="91"> Moram se ispričati zbog Wimp Loa .

(src)="88"> Ta on idioot .
(trg)="92"> On je idiot .

(src)="89"> Me treenisime teda meelega valesti , nalja pärast .
(trg)="93"> Namjerno smo ga krivo trenirali , za zafrkanciju .

(src)="90"> Haa !
(trg)="94"> Ha !

(src)="91"> Kui sul on tagumik , siis saad mult jalaga perse !
(trg)="95"> Da imaš guzicu sad bi ti je išutirao !

(src)="92"> - Hmm .
(trg)="96"> - Hmm .

(src)="93"> Legend räägib , et ...
(src)="94"> Väljavalitu ... kannab lõpmatu elutarkuse märki .
(trg)="97"> - Legenda nam govori ... da pravi Izabrani ... nosi znak beskrajne mudrosti .

(src)="95"> Jumala nimel , mis see veel on ?
(trg)="98"> Što je za ime Boga ta stvar ?

(src)="96"> Tema tundub olema põhjus , miks mind jälitatakse .
(trg)="99"> To je izgleda razlog zbog kojeg sam progonjen .

(src)="97"> On palju asju , millest ma veel aru ei saa .
(trg)="100"> Postoji toliko stvari koje još trebam shvatiti .

(src)="98"> - Kas tal on ka nimi ?
(trg)="101"> - Ima li ta stvar ime ?

(src)="99"> - Tonguey .
(trg)="102"> - Jezičić .