# OpenSubtitles2011/et/1976/202/167880_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/202/144464_1of1.xml.gz


(src)="1"> Oled sa Henry ?
(trg)="1"> Вы Генри ?

(src)="2"> Jah .
(trg)="2"> Да .

(src)="3"> Tüdruk nimega Mary helistas taksofoni peale .
(trg)="3"> Девушка по имени Мэри звонила из телефона автомата .

(src)="4"> Ütles , et on oma vanematele rääkinud ja sa oled õhtusöögile kutsutud .
(trg)="4"> Она сказала , что подготовила родителей , и ждёт Вас на обед .

(src)="5"> Tõesti ?
(trg)="5"> Да ?

(src)="6"> Suur tänu .
(trg)="6"> Большое Вам спасибо .

(src)="7"> Sa jäid hiljaks , Henry .
(trg)="7"> Ты опоздал , Генри .

(src)="8"> Ma ei teadnud , kas sa tahtsid , et ma tuleksin või mitte .
(trg)="8"> Я не знал , хотела ли ты , чтобы я пришёл .

(src)="9"> Kus sa oled olnud ?
(trg)="9"> Где ты была ?

(src)="10"> Sa ei tule enam üldse külla .
(trg)="10"> Ты больше ко мне не заходишь .

(src)="11"> Söök on peaaegu valmis .
(trg)="11"> Обед почти готов .

(src)="12"> Astu edasi .
(trg)="12"> Заходи .

(src)="13"> Tervist .
(trg)="13"> Здравствуй .

(src)="14"> Tere .
(trg)="14"> Здравствуйте .

(src)="15"> Väga meeldiv teiega tutvuda .
(trg)="15"> Очень приятно познакомиться .

(src)="16"> Istu maha .
(trg)="16"> Садись .

(src)="17"> Su nimi on Henry .
(src)="18"> Või mis ?
(trg)="17"> Тебя зовут Генри , верно ?

(src)="19"> Jah .
(trg)="18"> Да .

(src)="20"> Mary räägib mulle , et sa oled väga tore sell .
(trg)="19"> Мэри сказала , что ты хороший парень .

(src)="21"> Millega sa tegeled ?
(trg)="20"> Чем ты занимаешься ?

(src)="22"> Ma - Ma olen puhkusel .
(trg)="21"> Я ... я в отпуске .

(src)="23"> Millega sa tegelesid ?
(trg)="22"> Чем ты занимался ?

(src)="24"> Oh , andke andeks .
(trg)="23"> О , прошу прощения .

(src)="25"> Ma töötan Lapell' i tehases .
(trg)="24"> Я работаю на фабрике Лэпелла .

(src)="26"> Ma olen trükkija .
(trg)="25"> Я печатник .

(src)="27"> Henry on trükkimise alal väga tark .
(trg)="26"> Генри очень хороший печатник .

(src)="28"> Jah , ta tundub tõesti tark .
(trg)="27"> Да , он гладко стелет .

(src)="29"> Mulle tundus , et kuulsin võõrast .
(trg)="28"> Мне показалось , я услышал посторонний голос .

(src)="30"> Täna me sööme kana .
(trg)="29"> У нас сегодня цыплята .

(src)="31"> Kuradi veidrad asjandused , nad on inimese tehtud .
(trg)="30"> Чертовски странные штуковины - синтетические .

(src)="32"> Neetult väiksed asjad , minu rusikast väiksemad .
(trg)="31"> Чертовски маленькие - меньше кулака .

(src)="33"> Aga nad on uued .
(trg)="32"> Но это что- то новенькое .

(src)="34"> Ma olen Bill .
(trg)="33"> Я Билл .

(src)="35"> - Tere , ma olen Henry .
(trg)="34"> - Здравствуйте , я Генри .

(src)="36"> - Henry on Lapell' i tehasest .
(trg)="35"> - Генри работает на фабрике Лэпелла .

(src)="37"> Trükkimine on su töö , jah ?
(trg)="36"> Занимаешься печатью , да ?

(src)="38"> Ma olen torulukksepp .
(trg)="37"> Я - водопроводным делом .

(src)="39"> 30 aastat pole mitte miskit muutunud Lapi nagu segane !
(trg)="38"> 30 лет !
(trg)="39"> Я никогда не изменял профессии , и сейчас ею занимаюсь !

(src)="40"> Ma olen kõik torud siin ümbruskonnas paigaldanud .
(trg)="40"> Я установил каждую чёртову трубу в округе .

(src)="41"> - Isa !
(trg)="41"> - Папа !

(src)="42"> - Bill !
(trg)="42"> - Билл !

(src)="43"> Torud ei kasva üksi .
(src)="44"> Mina hoolitsen selle eest , et nad seda ei teeks .
(trg)="43"> Трубы сами не растут - благодаря мне .

(src)="45"> Vaata mu põlvi .
(trg)="44"> Посмотри на мои колени .

(src)="46"> - Vaata mu põlvi !
(trg)="45"> - Посмотри на мои колени !

(src)="47"> - Bill !
(trg)="46"> - Билл !

(src)="48"> - Oled sa näljane ?
(trg)="47"> - Ты голоден ?

(src)="49"> - Bill !
(trg)="48"> - Билл !

(src)="50"> Tüdrukud on seda juba varem kuulnud ... aga 14 aastat tagasi oli mul siin käe peal operatsioon .
(trg)="49"> Девочки это уже слышали ... но 14 лет назад мне делали операцию на руке , вот здесь .

(src)="51"> Arstid ütlesid , et ma ei saa seda enam kasutada .
(src)="52"> Aga mida kuradit nemad ka teavad , ütlesin ma .
(trg)="50"> Врачи сказали , что я не смогу ей пользоваться , но что они понимают .

(src)="53"> Ja ma höörusin teda iga päev pool tundi ja mul on need ... sain teda veidi liigutada .
(trg)="51"> Я растирал её по полчаса каждый день , и вот я смог ею немного двигать .

(src)="54"> Ja sain ... nii et sain segistit keerata Ja üsna varsti oli mul käsi tagasi .
(trg)="52"> И вот я смог поворачивать кран , и скоро рука начала меня слушаться .

(src)="55"> Nüüd ei tunne ma selles mitte midagi .
(trg)="53"> Но теперь я в ней ничего не чувствую .

(src)="56"> Täiesti tuim ...
(trg)="54"> Полностью онемела ...

(src)="57"> Saad aru , ma kardan teda lõigata .
(trg)="55"> Я боюсь порезаться , понимаешь .

(src)="58"> Tavaliselt lõigub Mary , aga äkki teed seda täna sina , Henry ?
(trg)="56"> Мэри обычно разрезает блюда , но , может , сегодня ты разрежешь , Генри ?

(src)="59"> Sobib sulle ?
(trg)="57"> Хорошо ?

(src)="60"> Loomulikult .
(trg)="58"> Конечно .

(src)="61"> Hea meelega .
(trg)="59"> Буду рад .

(src)="62"> Ma siis ... lihtsalt lõikan nad lahti nagu tavalised kanad ?
(trg)="60"> Мне просто ... просто разрезать их , как обычных цыплят ?

(src)="63"> Just , lõika nad lahti nagu tavalised kanad .
(trg)="61"> Конечно , просто разрежь их , как обычных цыплят .

(src)="64"> Küll sa hakkama saad .
(trg)="62"> Всё в порядке .

(src)="65"> Vabandust .
(trg)="63"> Извините .

(src)="66"> Noh , Henry , mida sa tead ?
(trg)="64"> Ну , Генри , что тебе известно ?

(src)="67"> Ma ei tea eriti millestki midagi .
(trg)="65"> Я ничего особенного не знаю .

(src)="68"> Henry , tohin ma sinuga hetke rääkida ?
(trg)="66"> Генри , можно тебя на минутку ?

(src)="69"> Siiapoole .
(trg)="67"> Сюда .

(src)="70"> Kas sina ja Mary olite seksuaalvahekorras ?
(trg)="68"> У вас с Мэри был сексуальный контакт ?

(src)="71"> - Miks ?
(trg)="69"> - Почему ...

(src)="72"> - Olite või ?
(trg)="70"> - Был ?

(src)="73"> - Miks sa minult seda küsid ?
(trg)="71"> - Почему Вы об этом спрашиваете ?

(src)="74"> - Mul on selleks väga hea põhjus .
(trg)="72"> - У меня на это есть причина .

(src)="75"> Aga nüüd ma tahan , et sa mulle ütleksid .
(trg)="73"> И сейчас я хочу , чтобы ты сказал мне .

(src)="76"> Ma - Ma olen väga ...
(trg)="74"> Я ... я очень ...

(src)="77"> Ma armastan Mary' t .
(trg)="75"> Я люблю Мэри .

(src)="78"> Henry , ma küsisin , kas sina ja Mary olite seksuaalvahekorras .
(trg)="76"> Генри , я спросила , был ли у вас сексуальный контакт ?

(src)="79"> - Ma - Ma ei arva , et see oleks teie asi .
(trg)="77"> - Я- я не думаю , что вас это касается .

(src)="80"> - Henry !
(trg)="78"> - Генри !

(src)="81"> Vabandust .
(trg)="79"> Извините .

(src)="82"> Sul tuleb suur pahandus , kui sa ei tee koostööd .
(trg)="80"> У тебя будут большие проблемы , если ты не пойдёшь нам навстречу .

(src)="83"> Noh ...
(trg)="81"> Ну ...

(src)="84"> Ma ...
(trg)="82"> Я ...

(src)="85"> - Mary !
(trg)="83"> - Мэри !

(src)="86"> - Ema !
(trg)="84"> - Мама !

(src)="87"> - Vasta mulle !
(trg)="85"> - Отвечай !

(src)="88"> - Ma olen liiga närvis .
(trg)="86"> - Я нервничаю .

(src)="89"> - On laps . ta on haiglas .
(trg)="87"> - Родился ребёнок .
(trg)="88"> Он в больнице .

(src)="90"> - Ema !
(trg)="89"> - Мама !

(src)="91"> - Ja sina oled isa .
(trg)="90"> - И ты - отец .

(src)="92"> - See ei ole võimalik ...
(trg)="91"> - Это невозможно ...

(src)="93"> - Pole veel kindel , kas ta üldse laps on .
(trg)="92"> - Ещё не известно , ребёнок ли это .

(src)="94"> - Ta on enneaegne , aga ta on siiski laps .
(trg)="93"> - Это недоношенный , но ребёнок .

(src)="95"> Peale seda , kui te olete abiellunud , mis peaks juhtuma väga varsti , võite te lapse ära tuua .
(trg)="94"> После вступления в брак , а это будет очень скоро , вы заберёте ребёнка .

(src)="96"> Ema , tal jookseb ninast verd .
(trg)="95"> Мама , у него кровь пошла из носа .

(src)="97"> Ma toon jääd .
(trg)="96"> Я принесу лёд .

(src)="98"> Ega sa selle vastu pole , Henry , et me abiellume ?
(trg)="97"> Генри , ты не против того , что бы мы поженились ?

(src)="99"> Ei !
(trg)="98"> Нет !

(src)="100"> Söök hakkab külmaks minema .
(trg)="99"> Обед стынет .

(src)="101"> Kas postkastis oli midagi ?
(trg)="100"> Есть почта ?

(src)="102"> Ei .
(trg)="101"> Нет .

(src)="103"> Jää vait !
(trg)="102"> Заткнись !