# OpenSubtitles2011/et/1976/202/167881_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pl/1976/202/3347503_1of1.xml.gz


(src)="1"> 23 . 976

(trg)="1"> . :: www . ALLPlayer . org :: .

(trg)="2"> DAVID LYNCH prezentuje

(trg)="3"> GŁOWA DO WYCIERANIA

(src)="2"> Oled sa Henry ?
(trg)="4"> Ty jesteś Henry ?

(src)="3"> Jah .
(trg)="5"> Tak .

(src)="4"> Tüdruk nimega Mary helistas taksofoni peale .
(trg)="6"> Dzwoniła niejaka Mary .

(src)="5"> Ütles , et on oma vanematele rääkinud ja sa oled õhtusöögile kutsutud .
(src)="6"> Tõesti ?
(trg)="7"> Powiedziała , że jest u rodziców i że jesteś zaproszony na kolację .

(trg)="8"> Tak ?

(src)="7"> Suur tänu .
(trg)="9"> Bardzo dziękuję .

(src)="8"> Sa jäid hiljaks , Henry .
(trg)="10"> Spóźniłeś się , Henry .

(src)="9"> Ma ei teadnud , kas sa tahtsid , et ma tuleksin või mitte .
(trg)="11"> Nie wiedziałem , czy chcesz żebym przyszedł , czy nie !

(src)="10"> Kus sa oled olnud ?
(trg)="12"> Gdzie byłaś ?

(src)="11"> Sa ei tule enam üldse külla .
(trg)="13"> Już wcale do mnie nie zaglądasz ...

(src)="12"> Söök on peaaegu valmis .
(trg)="14"> Kolacja już prawie gotowa .

(src)="13"> Astu edasi .
(trg)="15"> Wejdź .

(src)="14"> Tervist .
(trg)="16"> Witamy .

(src)="15"> Tere .
(trg)="17"> Dobry wieczór .

(src)="16"> Väga meeldiv teiega tutvuda .
(trg)="18"> Bardzo mi miło panią poznać .

(src)="17"> Istu maha .
(trg)="19"> Siadajcie .

(src)="18"> Su nimi on Henry .
(trg)="20"> Henry .

(src)="19"> Või mis ?
(trg)="21"> Zgadza się ?

(src)="20"> Jah .
(trg)="22"> Tak .

(src)="21"> Mary räägib mulle , et sa oled väga tore sell .
(trg)="23"> Mary mówiła , że jesteś bardzo miłym chłopcem .

(src)="22"> Millega sa tegeled ?
(trg)="24"> Czym się zajmujesz ?

(src)="23"> Ma - Ma olen puhkusel .
(trg)="25"> Jestem na urlopie .

(src)="24"> Millega sa tegelesid ?
(trg)="26"> Więc czym się zajmowałeś ?

(src)="25"> Oh , andke andeks .
(trg)="27"> Ach , przepraszam !

(src)="26"> Ma töötan Lapell' i tehases .
(trg)="28"> Pracuję w zakładach Lapell' a .

(src)="27"> Ma olen trükkija .
(trg)="29"> Jestem drukarzem .

(src)="28"> Henry on trükkimise alal väga tark .
(trg)="30"> Henry doskonale zna się na drukarstwie .

(src)="29"> Jah , ta tundub tõesti tark .
(trg)="31"> Owszem , gada rozsądnie .

(src)="30"> Mulle tundus , et kuulsin võõrast .
(trg)="32"> Zdawało mi się , że słyszę obcego .

(src)="31"> Täna me sööme kana .
(trg)="33"> Mamy dziś kurczaki .

(src)="32"> Kuradi veidrad asjandused , nad on inimese tehtud .
(trg)="34"> Strasznie dziwaczne draństwa .
(trg)="35"> Są zrobione przez ludzi !

(src)="33"> Neetult väiksed asjad , minu rusikast väiksemad .
(trg)="36"> Małe draństwa .
(trg)="37"> Mniejsze niż moja pięść .

(src)="34"> Aga nad on uued .
(trg)="38"> Ale za to nowe !

(src)="35"> Ma olen Bill .
(trg)="39"> Jestem Bill .

(src)="36"> - Tere , ma olen Henry .
(trg)="40"> - Miło mi , jestem Henry .

(src)="37"> - Henry on Lapell' i tehasest .
(trg)="41"> - Henry pracuje u Lapell' a .

(src)="38"> Trükkimine on su töö , jah ?
(trg)="42"> Zajmujesz się drukowaniem , co ?

(src)="39"> Ma olen torulukksepp .
(trg)="43"> Ja hydrauliką !

(src)="40"> 30 aastat pole mitte miskit muutunud Lapi nagu segane !
(trg)="44"> Od trzydziestu lat .
(trg)="45"> Widziałem , jak ta okolica zmienia się z pastwiska w dzisiejszą piekielną dziurę !

(src)="41"> Ma olen kõik torud siin ümbruskonnas paigaldanud .
(trg)="46"> Założyłem każdą cholerną rurę w tej okolicy !
(trg)="47"> - Tato !

(src)="42"> - Isa !
(trg)="48"> - Bill !

(src)="43"> - Bill !
(src)="44"> Torud ei kasva üksi .
(src)="45"> Mina hoolitsen selle eest , et nad seda ei teeks .
(trg)="49"> Ludzie myślą , że rury same wyrastają z ziemi , ale tak nie jest !

(src)="46"> Vaata mu põlvi .
(trg)="50"> Popatrz na moje kolana .

(src)="47"> - Vaata mu põlvi !
(trg)="51"> Popatrz na moje kolana !

(src)="48"> - Bill !
(trg)="52"> Bill , proszę !

(src)="49"> - Oled sa näljane ?
(trg)="53"> - Jesteś głodny ?

(src)="50"> - Bill !
(trg)="54"> - Bill !

(src)="51"> Tüdrukud on seda juba varem kuulnud ... aga 14 aastat tagasi oli mul siin käe peal operatsioon .
(trg)="55"> Dziewczęta już to wcześniej słyszały , ale ...
(trg)="56"> Czternaście lat temu , przeszedłem operację tej ręki .

(src)="52"> Doctors said I won' t be able to use it .
(trg)="57"> Lekarze twierdzili , że nie będę w stanie jej używać .

(src)="53"> But what the hell do they know , I said .
(trg)="58"> " Co , do diabła , oni mogą wiedzieć ? " rzekłem .

(src)="54"> Arstid ütlesid , et ma ei saa seda enam kasutada .
(trg)="59"> I masowałem ją przez pół godziny , każdego dnia .

(src)="55"> Aga mida kuradit nemad ka teavad , ütlesin ma .
(trg)="60"> Po jakimś czasie mogłem nią leciutko poruszać ... później mogłem nią przekręcić zawór ...

(src)="56"> Ja sain ... nii et sain segistit keerata Ja üsna varsti oli mul käsi tagasi .
(trg)="61"> I wkrótce miałem swoją rękę spowrotem .

(src)="57"> Nüüd ei tunne ma selles mitte midagi .
(trg)="62"> A teraz zupełnie jej nie czuję .

(src)="58"> Täiesti tuim ...
(trg)="63"> Cała zdrętwiała !

(src)="59"> Saad aru , ma kardan teda lõigata .
(trg)="64"> Boję się , że się w nią zatnę , wiesz ?

(src)="60"> Tavaliselt lõigub Mary , aga äkki teed seda täna sina , Henry ?
(trg)="65"> Zwykle dzieleniem porcji zajmuje się Mary , ale ... może dzisiaj ty to zrobisz , Henry ?

(src)="61"> Sobib sulle ?
(trg)="66"> W porządku ?

(src)="62"> Loomulikult .
(trg)="67"> Oczywiście .

(src)="63"> Hea meelega .
(trg)="68"> Z przyjemnością .

(src)="64"> Ma siis ... lihtsalt lõikan nad lahti nagu tavalised kanad ?
(trg)="69"> Mam tylko ... pokroić je jak normalne kurczaki ?

(src)="65"> Just , lõika nad lahti nagu tavalised kanad .
(trg)="70"> Jasne !
(trg)="71"> Dokładnie tak samo , jak normalne .

(src)="66"> Küll sa hakkama saad .
(trg)="72"> Zaraz dojdzie do siebie .

(src)="67"> Vabandust .
(trg)="73"> Przepraszam .

(src)="68"> Noh , Henry , mida sa tead ?
(trg)="74"> Cóż Henry , co tam ciekawego powiesz ?

(src)="69"> Ma ei tea eriti millestki midagi .
(trg)="75"> W sumie to nie bardzo wiem o czym .

(trg)="76"> Henry ...

(src)="70"> Henry , tohin ma sinuga hetke rääkida ?
(trg)="77"> Mogę z tobą chwilę porozmawiać ?

(src)="71"> Siiapoole .
(trg)="78"> Tutaj .

(src)="72"> Kas sina ja Mary olite seksuaalvahekorras ?
(trg)="79"> Czy ty i Mary odbyliście stosunek seksualny ?

(src)="73"> - Miks ?
(trg)="80"> - Dlaczego ...

(src)="74"> - Olite või ?
(trg)="81"> - Miałeś ?

(src)="75"> - Miks sa minult seda küsid ?
(trg)="82"> - Dlaczego pani zadaje mi takie pytanie ?
(trg)="83"> - Mam ku temu bardzo dobry powód .

(src)="76"> - Mul on selleks väga hea põhjus .
(src)="77"> Aga nüüd ma tahan , et sa mulle ütleksid .
(trg)="84"> A teraz chcę , żebyś mi odpowiedział .

(src)="78"> Ma - Ma olen väga ...
(trg)="85"> Ja ... jestem bardzo ...

(src)="79"> Ma armastan Mary' t .
(trg)="86"> - Kocham Mary !
(trg)="87"> - Henry !

(src)="80"> Henry , ma küsisin , kas sina ja Mary olite seksuaalvahekorras .
(trg)="88"> Pytałam , czy ty i Mary odbyliście stosunek seksualny !

(src)="81"> - Ma - Ma ei arva , et see oleks teie asi .
(trg)="89"> - Uważam , że to nie pani sprawa .
(trg)="90"> - Henry !

(src)="82"> - Henry !

(src)="83"> Vabandust .
(trg)="91"> Przepraszam .

(src)="84"> Sul tuleb suur pahandus , kui sa ei tee koostööd .
(trg)="92"> Będziesz miał duże kłopoty , jeśli odmówisz współpracy .

(src)="85"> Noh ...
(src)="86"> Ma ...
(trg)="93"> Cóż ... ja ...

(src)="87"> - Mary !
(trg)="94"> Mary !
(trg)="95"> Matko !

(src)="88"> - Ema !

(src)="89"> - Vasta mulle !
(trg)="96"> Odpowiedz mi !

(src)="90"> - Ma olen liiga närvis .
(trg)="97"> Jestem zbyt zdenerwowany .
(trg)="98"> Urodziło się dziecko .

(src)="91"> - On laps . ta on haiglas .
(trg)="99"> - Jest w szpitalu .
(trg)="100"> - Mamo !

(src)="92"> - Ema !
(trg)="101"> A ty jesteś jego ojcem .

(src)="93"> - Ja sina oled isa .
(trg)="102"> To niemożliwe !

(src)="94"> - See ei ole võimalik ...
(trg)="103"> Minęło zaledwie ...
(trg)="104"> - Oni wciąż nie są pewni , czy to jest dziecko .

(src)="95"> - Pole veel kindel , kas ta üldse laps on .
(trg)="105"> - Jest wcześniakiem , ale to dziecko .

(src)="96"> - Ta on enneaegne , aga ta on siiski laps .
(src)="97"> Peale seda , kui te olete abiellunud , mis peaks juhtuma väga varsti , võite te lapse ära tuua .
(trg)="106"> Jak się oboje pobieżecie , co nastąpi wkrótce ... będziecie mogli odebrać dziecko !

(src)="98"> Ema , tal jookseb ninast verd .
(trg)="107"> Mamo !
(trg)="108"> Leci mu krew z nosa !

(src)="99"> Ma toon jääd .
(trg)="109"> Przyniosę lód .

(src)="100"> Ega sa selle vastu pole , Henry , et me abiellume ?
(trg)="110"> Nie masz nic przeciwko temu , prawda Henry ?
(trg)="111"> Mam na myśli ślub .

(src)="101"> Ei !
(trg)="112"> Nie !