# OpenSubtitles2011/et/2010/61339/4023919_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fa/2010/61339/4050641_1of1.xml.gz


(src)="1"> ELUSALT MAETUD

(src)="2"> Kuulge !

(src)="3"> Kuulge !

(src)="4"> Appi !
(src)="5"> Appi !
(trg)="1"> ! کمک ! کمک ! کمک Help !

(src)="6"> Appi !
(trg)="2"> Help !
(trg)="3"> Help !

(src)="7"> Olgu ...

(src)="8"> Kurat .

(src)="9"> Olgu pealegi .

(src)="10"> Olgu .
(src)="11"> Mis see number nüüd oligi ?
(trg)="4"> ... زود باش ، چی Come on , What' s ... شماره چنده ؟ شماره چنده ؟ What' s the number ?

(trg)="5"> What' s the number ?

(src)="12"> 121 ...

(src)="13"> No kurat !
(trg)="6"> ! لعنتی Fuck !

(src)="14"> Kus see on ?
(trg)="7"> کجاست ؟ Where is it ?

(src)="15"> 911 .
(src)="16"> Palun oodake .
(src)="17"> - Ei !
(trg)="8"> . 911 ، لطفا منتظر بمونید - . نه ! صبر کنید ! صبر کنید - - 911 , please hold .

(src)="18"> Oodake !
(trg)="9"> - No !

(src)="19"> Palun !
(trg)="10"> Wait !
(trg)="11"> Wait !

(src)="20"> Jah , 911 kuuleb .
(src)="21"> - Tere .
(src)="22"> Ma olen maetud .
(trg)="12"> . بله ، 911 Yes , 911 . . سلام ، من دفن شدم Hello , i' m buried . . شما باید کمکم کنید ... شما باید کمکم کنید ، من نمی تونم نفس بکشم You have to help me .

(src)="23"> Te peate mind aitama .
(trg)="13"> You have to help me , I can' t breathe ... ... آقا Sir ... ! من تو تابوت دفن شدم . خواهش می کنم کمکم کنید ... یه نفر رو برای پیدا کردنم بفرستید I' m buried in a coffin .
(trg)="14"> Please help me !
(trg)="15"> Send someone to find me ... آقا ... آروم باشید . اسمتون چیه ؟ - . پُل . پُل کانروی - - Sir ... slow down .

(src)="24"> Ma ei saa hingata .

(src)="25"> Sir ?

(src)="26"> - Ma olen maetud kirstus .

(src)="27"> Palun aidake .

(src)="28"> Saatke keegi mind otsima .

(src)="29"> - Sir , rääkige aeglasemalt .

(src)="30"> Mis on teie nimi ?
(src)="31"> - Paul .
(trg)="16"> What is your name ?

(src)="32"> Paul Conroy .
(trg)="17"> - Paul .

(src)="33"> Olgu , hr Conroy .
(trg)="18"> Paul Conroy خیله خب آقای کانروی . میشه لطفا موقعیت خودتون رو بهم بگید ؟ Okay , Mister Conroy .

(src)="34"> Oskate te öelda oma asukoha ?
(src)="35"> Ma ei tea .
(src)="36"> Olen kirstus .
(trg)="19"> Can you tell me your location ? . نمی دونم . من تو یه تابوتم . کجاشو دیگه نمی دونم I don' t know .

(src)="37"> Ma ei tea , kus .
(trg)="20"> I' m in a coffin .

(src)="38"> Palun aidake .
(src)="39"> Ma kardan .
(trg)="21"> I don' t know where . . خواهش می کنم کمکم کنید . من ترسیدم Please help me .

(src)="40"> Te olete kirstus ?
(trg)="22"> I' m scared . شما تو یک تابوت هستید ؟ - . بله - - You' re in a coffin ?

(src)="41"> - Jah .
(src)="42"> Ühes vanas ja puidust .
(src)="43"> Olete te surnukambris ?
(trg)="23"> - Yes . . درسته ، مثل تابوت های قدیمی ِ چوبی هست It' s , like , one of those old , wooden ones . شما تو مرده شوی خانه هستید ؟ - . نه . نمی دونم . نه - - Are you at a funeral home ?

(src)="44"> - Ei , ei .

(src)="45"> Ma ei tea .
(trg)="24"> - No .
(trg)="25"> I don' t know .

(src)="46"> Ei .
(src)="47"> Kuidas te mulle hetkel helistada saate ?
(src)="48"> Mida ?
(trg)="26"> No . الان چطوری با من تماس گرفتید ؟ - چی ؟ - - How are calling me right now ?

(src)="49"> Kui kirstus olete , millelt te siis helistate ?
(src)="50"> Mobiiltelefonilt .
(src)="51"> Kirstus oli üks vana mobiil .
(trg)="27"> - What ? اگر الان تو تابوت هستید پس از کجا با من تماس می گیرید ؟ If you' re buried in a coffin , where are you calling from ? یک تلفن همراه . یک تلفن همراه قدیمی . تو تابوت بود A cell phone .

(src)="52"> Helistate te enda telefonilt ?
(trg)="28"> There was an old cell phone in the coffin . شما با تلفن همراهتون با من تماس می گیرید ؟ - ... بله ، بله ، بله - - You' re calling from your cell phone ?

(src)="53"> - Jah .
(src)="54"> Jah .
(src)="55"> Ei .
(trg)="29"> - Yes , yes , yes ... ، نه . مال خودم نیست ، اما بله . من از یک تلفن همراه تماس می گیرم No .

(src)="56"> See ei kuulu küll mulle , kuid ma helistan telefonilt .
(src)="57"> Kirstus oli telefon , kui te sellesse sisenesite ?
(src)="58"> Jah .
(trg)="30"> It' s not mine , but yes , I' m calling from a cell phone . وقتی شما بیدار شدید یک تلفن همراه تو تابوت بود ؟ There was a cell phone in the coffin when you climbed in ? بله ... چی ؟ . من بلند نشدم Yes ...

(src)="59"> Mis asja ?
(trg)="31"> Wath ?

(src)="60"> Ma ei sisenenud .
(src)="61"> - Kuidas te kirstu siis sattusite , sir ?
(trg)="32"> I didn' t climb in . چطوری از تو تابوت سر در آوردید آقا ؟ - . من این تو بودم - - How did you end up in the coffin , sir ?

(src)="62"> Mind pandi siia .
(src)="63"> - Kirstu ?
(src)="64"> Jah , palun aidake .
(trg)="33"> - I was put here . تو تابوت ؟ - . بله . خواهش می کنم کمک کنید - - In the coffin ?

(trg)="34"> - Yes .

(src)="65"> Ja te väidate , et kirst on mulla all ?
(src)="66"> - Jah .
(src)="67"> Ma olen veoautojuht .
(trg)="35"> Please , help . و میگید که تابوت دفن شده ؟ And you' re saying the coffin is buried ? . بله . من یک راننده کامیون ام . یه آمریکایی Yes .

(trg)="36"> I' m a truck driver , an American .

(src)="68"> Ameeriklane .

(src)="69"> Siin on palav ja ma ei saa hingata .
(src)="70"> Palun teid .
(src)="71"> - Kas teate oma asukohta , sir ?
(trg)="37"> . این ... این تو گرمه و من نمی تونم نفس بکشم It' s ... it' s hot in here and I can' t breathe . از موقعیت خودتون خبر دارید آقا ؟ Do you know your location , sir ? . من ... بهتون که گفتم . یه جایی تو عراق I ...

(src)="72"> Kusagil Iraagis .
(trg)="38"> I told you .

(src)="73"> Palun aidake .
(trg)="39"> Somewhere in Iraq . ! خواهش می کنم کمکم کنید - عراق ؟ - - Please , help me !

(src)="74"> - Iraagis ?
(src)="75"> Jah , olen ameeriklasest veoautojuht ja töötan CRT- i heaks .
(trg)="40"> - Iraq ? . بله . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من برای " سی . آر . تی " کار می کنم Yes .

(trg)="41"> I' m a truck driver , an American .

(src)="76"> Kas te olete sõdur , sir ?
(src)="77"> - Ei .
(trg)="42"> I work for CRT . شما یه سربازید آقا ؟ - . نه . خواهش می کنم ، شما باید به حرفام گوش کنید - - Are you a soldier , sir ?

(src)="78"> Palun kuulake mind .
(trg)="43"> - No .

(src)="79"> Ma olen veoautojuht .
(src)="80"> Ameerika kodanik .
(trg)="44"> Please , you have to listen to me . . من یه راننده کامیونم . یه آمریکایی . من یک پیمانکار غیرنظامی هستم که تو عراق کار می کنه I' m a truck driver .

(src)="81"> Olen Iraagis töötav eraisikust töövõtja .
(trg)="45"> An American .

(src)="82"> Sattusime Baqubas tule alla .
(src)="83"> Ja nad ...
(src)="84"> Kõik teised lasti maha .
(trg)="46"> I' m a civilian contractor working in Iraq . ، در " بیکوبه " به ما حمله شد ... اونا حمله شلیک کردند We were attacked in Baqubah , they shot ... . بهشون تیراندازی کردند . به همشون They shot them .

(src)="85"> Kes lasti maha , sir ?
(trg)="47"> All of them . به کی شلیک کردند آقا ؟ - . به بقیه راننده ها - - They shot who , sir ?

(src)="86"> - Kõik teised veokijuhid .
(src)="87"> See juhtus Iraagis ?
(src)="88"> Iraagi riigis ?
(trg)="48"> - All of the other drivers . و میگید این اتفاق تو عراق افتاده ؟ کشور عراق ؟ And you' re saying this happened in Iraq ?

(src)="89"> Jah .
(trg)="49"> The country ? . بله ! خواهش می کنم به حرفام گوش کنید باشه ؟ Yeah !

(src)="90"> Palun kuulake , eks ?
(src)="91"> Mulle anti turvanumber ja see oli mul rahakoti vahel , kuid ma ei leia seda enam .
(src)="92"> Hr Conroy , helistate hetkel Ohios asuvasse Youngstowni hädaabisse .
(trg)="50"> Please Listen to me , okay ? ، گوش کنید ، اونا یه شماره امنیتی به من دادند ... و الان تو کیف پولمه Listen , they gave me a safety number , and it in my wallet ... . ولی نمی دونم الان کیف پولم کجاست And I don' t know were it is now . آقای " کانروی " ، اقدامات اورژانسی 911 در . یانگزتاون ، اوهایو صحبت می کنه Mister Conroy , this is 911 emergency in Youngstown , Ohio .

(src)="93"> Ohio ?
(src)="94"> - Jah , sir .
(trg)="51"> اوهایو ؟ - . بله آقا - - Ohio ?

(src)="95"> Ma pole kindel , kuidas te saite siia teisest riigist helistada , kuid kui soovite , võin teid ühendada sherifi osakonnaga .
(src)="96"> Te ei mõista .
(trg)="52"> - Yes , sir . من دقیقا مطمئن نیستم چطوری ... با اینجا تماس گرفتید I' m not sure exactly how you called here ... با اینکه تو یک کشور دیگه ... هستید if you' re in another country ... ... اما اگر بخواید But if you' d like ... . من می تونم شما رو به دفتر کلانتر وصل بکنم I can patch you through to the Sheriff' s Department . ... نه ... شما نمی فهمید . فراموشش کنید No ... you don' t underst ...

(src)="97"> Unustage ära .
(trg)="53"> Forget it .

(src)="98"> Olgu pealegi .

(src)="99"> Võta ometi vastu .
(trg)="54"> . بردار ، بردار ، خواهش می کنم Pick up , pick up , please .

(src)="100"> Võta vastu .

(src)="101"> Aitäh , et helistate Conroydele .
(src)="102"> Meid pole hetkel kodus .
(src)="103"> Palun jätke teada pärast piipi .
(trg)="55"> . ممنون که با منزل " کانروی " تماس گرفتید Thanks for calling the Conroy' s . . ما در حال حاضر خانه نیستیم We' re not home right now . . با شنیدن صدای بوق ، لطفا پیغام خود را بگذارید . ممنون Please leave a message at the beep .

(src)="104"> Täname !
(src)="105"> Jah , Linda .
(trg)="56"> Thanks . ! لیندا . لیندا ، عزیزم ، منم Yeah , Linda !

(src)="106"> Linda , kallis , see olen mina .
(trg)="57"> Linda , honey , it' s me .

(src)="107"> Sa pead otsekohe ühendust võtma Rahvuskaardi või Pentagoniga .
(trg)="58"> ( ازت میخوام فورا با " گارد ملی " ... یا پنتاگون( ارتش آمریکا . تماس بگیری I need you to contact the National Guard right away ...

(src)="108"> Ütle neile , et me sattusime Diyala provintsis Baqubas tule alla .
(src)="109"> Nad peavad mind üles leidma .
(src)="110"> Palun , kallis , pead aitama neil mind leida .
(trg)="59"> Or the Pentagon . . بهشون بگو تو " بیکوبه " عراق به ما حمله شده Tell them we were attacked in the Diyala Provence , in Baqubah . اونا باید منو پیدا کنند ، باشه ؟ They need to find me , okay ? . خواهش می کنم عزیزم . کمکشون کن تا منو پیدا کنند Please , baby .

(trg)="60"> Help them find me .

(src)="111"> Tere , Linda kuuleb .
(src)="112"> - Ei !
(trg)="61"> . سلام ، " لیندا " هستم . لطفا پیغام خود را بگذارید Hi , this is Linda .

(src)="113"> Palun jätke teade .
(src)="114"> Aitäh ja kena päeva .
(src)="115"> Linda !
(trg)="62"> Please leave a message . . ممنونم و روز خوبی داشته باشید Thanks and have a great day . لیندا ، لیندا ! ازت میخوام فورا باهام تماس بگیری ، باشه ؟ Linda , Linda !

(src)="116"> Linda , helista mulle kohe , eks ?
(src)="117"> Helista mulle sellelt numbrilt tagasi .
(trg)="63"> I need you to call me right away , okay ? . به همین شماره زنگ بزن . کار حیاتی باهات دارم Call me at this number .

(src)="118"> Tegu on täieliku hädaolukorraga .
(src)="119"> Helista kohe numbrile , mis su ekraanile ilmub , eks ?
(trg)="64"> This is an absolute emergency . . با شماره ای که روی صفحه گوشیت میاد تماس بگیر ! فورا Call me at the number that comes up on your screen , right away . ... باشه ؟ من اصلا نمی دونم چه خبره Okay ?

(src)="120"> Ma ei tea , mis toimub , kuid ma olen kastis maetud .
(src)="121"> Ma olen kastis maetud .
(src)="122"> Siin pole õhku .
(trg)="65"> I don' t know what the hell is going on ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... ... من تو یه جعبه دفن شدم I' m buried in a box ... . من این تو نمی تونم نفس بکشم I can' t breathe in here .

(src)="123"> Helista , kui saad .
(src)="124"> Palun , kallis .
(trg)="66"> . فورا بهم زنگ بزن . خواهش می کنم عزیزم Call me right away .

(trg)="67"> Please , baby .

(src)="125"> Mis linn ja osariik , palun ?
(src)="126"> Ma ei tea .
(trg)="68"> کدوم شهر و ایالت هستید ؟ What city and state , please ? . آم ... نمی دونم . اف . بی . آی . هر کجا که اونا هستند Um ...

(src)="127"> Ühendage suvalise osariigi FBI- ga .
(trg)="69"> I don' t know .

(src)="128"> On teil kindel linn , kuhu te ühendust soovite ?
(src)="129"> Ükskõik mis linn .
(src)="130"> Lihtsalt ühendage mind FBI- ga .
(trg)="70"> The F . B . I . wherever they are . شما قصد دارید با شهر مشخصی تماس بگیرید ؟ Do you have a specific city you' d like to be connected to ? . هر جایی ، هر شهری . فقط منو به " اف . بی . آی " وصل کنید Anywhere , any city .

(src)="131"> Sir , FBI osakonnad asuvad Bostonis , Chicagos , New Yorgis , Philadelphias ...
(src)="132"> Vahet pole .
(trg)="71"> Just connect me to the F . B . I . آقا ، من لیست دفترهای " اف . بی . آی " رو تو ... بوستون Sir , I have F . B . I . field offices listed in Boston ... ... شیکاگو ، نیویورک و فیلادلفیا دارم - . اصلا فرقی نمی کنه - - Chicago , New York , Philadelphia , New Have ...

(src)="133"> - New Havenis ...
(src)="134"> Ükskõik mis linn sobib .
(src)="135"> Palun ühendage mind .
(trg)="72"> - It doesn' t matter . ! هر شهری ، هر جایی ! فقط منو وصل کنید . خواهش می کنم Any city , Anywhere ! just connect me , please ! . متاسفم آقا ، ولی من اجازه اینکارو ندارم I' m sorry , sir , but I' m not allowed to do that . شیکاگو خوبه ! شیکاگو ، باشه ؟ - ! نیازی به عصبانی شدن نیست آقا - - Chicago , fine !

(src)="136"> Andestage , sir , kuid mul ei ole lubatud nii teha .

(src)="137"> Chicago !

(src)="138"> Sobib ?

(src)="139"> Chicago !

(src)="140"> - Pole vaja olla ebaviisakas , sir .
(trg)="73"> Chicago , okay ?

(src)="141"> Palun oodake soovitud numbrit .
(src)="142"> Teie soovitud numbrile 312 - 421 -
(src)="143"> on ühendustasu 25 senti , kui vajutate number ühte .
(trg)="74"> - There' s no need to be rude , sir . . لطفا منتظر تماستون بمانید Please hold for your number . برقراری تماس با شماره ای که شما درخواستید کردید ... 312- 421- 6700 The number you requested , 312- 421- 6700 ... ... میتونه در ازای پرداخت 25سنت با فشار دادن ... ... can be connected for an additional charge of twenty- five cents ... . دکمه شماره یک صورت بگیره by pressing the number one .

(src)="144"> Chicago FBI osakond .
(src)="145"> Eriagent Harris kuuleb .
(trg)="75"> . حوزه کاری شیکاگو . " مامور ویژه " هریس Chicago field office .

(src)="146"> FBI kuuleb ?
(trg)="76"> Special Agent Harris . این " اف . بی . آی " هست ؟ - . درسته آقا - - Is this the F . B . I . ?

(src)="147"> - Jah , sir .
(src)="148"> Olgu .
(src)="149"> Ma helistan Iraagist .
(trg)="77"> - Yes it is , sir . من از عراق زنگ می زنم . من تو یه صحرای ِ ناکجا آبادی . دفن شدم I' m calling from Iraq .

(src)="150"> Mind on maetud kusagile kõrbesse .
(src)="151"> Vajan teie abi .
(trg)="78"> I' m buried in the desert somewhere . ... ازتون میخوام کمکم کنید - . آقا . آروم باشید - - I need you to help me ...

(src)="152"> Pidage hoogu .
(trg)="79"> - Whoa , whoa , sir .

(src)="153"> Kuna te Iraagis olite ?
(src)="154"> - Nüüdsama olengi .
(trg)="80"> Slow down . کِی تو عراق بودید ؟ - . حالا . من همین الان اونجام - - When were you in Iraq ?

(src)="155"> Hetkel olengi .
(trg)="81"> - Now .

(src)="156"> Olen veoautojuht .
(src)="157"> Töötan CRT- i heaks .
(trg)="82"> I' m there now . . من برای " سی . آر . تی " یک راننده کامیون هستم . من 9 ماه اینجا بودم I' m a truck driver for CRT .

(src)="158"> Olen siin 9 kuud viibinud .
(src)="159"> Mis on teie nimi , sir ?
(trg)="83"> I' ve been here for nine months . می تونم اسمتون رو داشته باشم آقا ؟ - . پُل کانروی - - May I have your name please , sir ?

(src)="160"> - Paul Conroy .
(src)="161"> Paul Conroy .
(src)="162"> - Jah .
(trg)="84"> - Paul Conroy . . پُل کانروی Paul Conroy . . خیله خب ، پُل . برام تعریف کن چه خبره Okay , Paul , explain to me what' s going on .