# OpenSubtitles2011/es/1976/4072/3108711_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/1976/4072/4036429_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 DE NOVIEMBRE DE 1975 , FILADELFIA
(trg)="1"> 25 KASIM 1975 PHILADELPHIA

(src)="2"> ¡ Vamos !
(trg)="2"> Hadi .

(src)="3"> ¡ Dale , dale !
(trg)="3"> Vur ona .
(trg)="4"> Vur ona .

(src)="4"> Estás bailando el vals .
(trg)="5"> Sen dans ediyorsun .

(src)="5"> Dale a ese tipo un poco de acción .
(trg)="6"> Şu aptala biraz hareket göster .

(src)="6"> Estás boxeando como un paquete .
(trg)="7"> Serseri gibi dövüşüyorsun .

(src)="7"> ¿ Quieres un consejo ?
(trg)="8"> Tavsiye ister misin ?

(src)="8"> Agua .
(trg)="9"> Su .

(src)="9"> Apuesto a que no dura tres asaltos más . - ¿ Te sientes con fuerzas ?
(trg)="10"> Üç raunt sürmeyecek , bahse girsem mi ?
(trg)="11"> - Güçlü hissediyor musun ?

(src)="10"> - Claro que sí .
(trg)="12"> - Kesinlikle .

(src)="11"> ¿ Quieres un buen consejo ?
(trg)="13"> İyi bir tavsiye ister misin ?

(src)="12"> Sigue moviéndote .
(trg)="14"> Hareket etmeye devam et .

(src)="13"> ¡ Atízale !
(trg)="15"> Göster ona .

(src)="14"> Muy bien , muy bien .
(trg)="16"> Pekala , pekala .

(src)="15"> Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros :
(trg)="17"> Sırada yerel hafif sıkletler arasında altı rauntluk maç var :

(src)="16"> Kid Brooks y Sugar Johnson .
(trg)="18"> Kid Brooks ve Şeker Johnson .

(src)="17"> - ¡ Eh ! - ¿ Qué ? - ¿ Tienes un cigarrillo ?
(trg)="19"> - Hey .
(trg)="20"> - Hey , ne ?
(trg)="21"> - Sigaran var mı ?

(src)="18"> - Sí , quédate con éste .
(trg)="22"> - Evet , bunu alabilirsin .

(src)="19"> Eres un inútil .
(trg)="23"> Sen bir serserisin .

(src)="20"> Eres un inútil , ¿ sabes ?
(trg)="24"> Sen bir serserisin .
(trg)="25"> Biliyor musun ?

(src)="21"> Eres un inútil .
(trg)="26"> Bir serserisin .

(src)="22"> EL POTRO ITALIANO
(trg)="27"> İTALYAN AYGIRI

(src)="23"> Has tenido mucha suerte esta noche .
(trg)="28"> Bu akşam cidden şanslıydın .

(src)="24"> Spider , te toca la paga de perdedor :
(trg)="29"> Spider , mağlup payını al :

(src)="25"> 40 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , 7 por ciento de impuestos .
(trg)="30"> 40 dolar .
(trg)="31"> 15 dolar dolap ve yardımcı için ..

(src)="26"> Son 17 dólares con 20 .

(src)="27"> Has hecho un buen combate , Spider .
(trg)="32"> İyi dövüştün , Spider .

(src)="28"> Balboa , a ti te toca la de ganador :
(trg)="33"> Balboa , sen galip payını al :

(src)="29"> 65 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , y 7 por ciento de impuestos .
(trg)="34"> 65 dolar .
(trg)="35"> 15 dolar dolap ve yardımcı .. .. 5 dolar duş ve havlu , % 7 vergi düşülecek .

(src)="30"> Serán 40 dólares con 55 . - ¿ Cuándo vuelvo a pelear ?
(trg)="36"> Kalan 40, 55 .
(trg)="37"> - Bir daha ne zaman dövüşeceğim ?
(trg)="38"> - İki hafta sonra olabilir .

(src)="31"> - Quizá dentro de dos semanas .
(src)="32"> Llámame .
(trg)="39"> Ara beni .

(src)="33"> El doctor llegará dentro de unos 20 minutos .
(trg)="40"> Doktor 20 dakika sonra burada olur .

(src)="34"> Aquí , pequeño .
(trg)="41"> Evet , evlat .

(src)="35"> Aquí .
(trg)="42"> Evet , oğlum .

(src)="36"> Chicos , cada año lo hacéis mejor , ¿ sabéis ?
(trg)="43"> Siz her yıl daha iyi söylüyorsunuz , farkında mısınız ?

(src)="37"> Sí .
(trg)="44"> Evet .

(src)="38"> Hola .
(trg)="45"> Hey .

(src)="39"> El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche .
(trg)="46"> Senin ihtiyar bu akşam bayağı iyiydi .

(src)="40"> ¿ Por qué no habéis venido , eh ?
(trg)="47"> Sen neden yoktun , ha ?

(src)="41"> Tendríais que haberme visto .
(trg)="48"> Beni görmeliydin .
(trg)="49"> Aç mısınız çocuklar ?

(src)="42"> ¿ Tenéis hambre ?
(trg)="50"> Hayır mı ?

(src)="43"> Aquí tenéis .
(trg)="51"> Al bakalım .

(src)="44"> Aquí tenéis .
(trg)="52"> Al bakalım .

(src)="45"> ¿ Queréis ver a vuestro amigo Moby Dick ?
(trg)="53"> Arkadaşın Moby Dick' i görmek ister misin , ha ?

(src)="46"> ¿ Cómo te encuentras , Moby Dick ?
(trg)="54"> Nasıl gidiyor , Moby Dick ?

(src)="47"> ¿ Me has echado de menos hoy , eh ?
(trg)="55"> Bugün beni özledin mi , ha ?

(src)="48"> ¿ Eh ?
(trg)="56"> Ha ?

(src)="49"> Aquí está .
(trg)="57"> İşte .

(src)="50"> Decid hola .
(trg)="58"> Selamlaşın .

(src)="51"> Si cantarais o bailarais , yo no tendría que hacer esto .
(trg)="59"> Şarkıcı ya da dansçı olsaydınız , bunu yapmam gerekmezdi .

(src)="52"> Y esta comida para tortugas , tiene ...
(trg)="60"> Ve buradaki kaplumbağa yemeği , bu ...

(src)="53"> Debería tener más moscas .
(trg)="61"> Bunun içinde daha fazla sinek olmalı .

(src)="54"> Tiene más polillas .
(trg)="62"> İçinde daha fazla güve var .

(src)="55"> Más moscas ...
(src)="56"> Más polillas ...
(trg)="63"> Daha fazla sinek ... güve ...

(src)="57"> ¿ A quién diablos le importa ?
(trg)="64"> Kahretsin , kimin umurunda ?

(src)="58"> ¿ Cómo estás esta mañana ?
(trg)="65"> Bugün nasıl hissediyorsun ?

(src)="59"> ¿ Rebosante de vida ?
(trg)="66"> Keyifli misin ?

(src)="60"> - Bien .
(trg)="67"> - İyiyim .

(src)="61"> - Eh , ¿ qué tal , fortachón ? - ¿ Qué tal la comida para tortugas ?
(trg)="68"> - Hey , nasıl gidiyor , katil ?
(trg)="69"> - Bu hafta kaplumbağa yemeği nasıl ?

(src)="62"> - Bien .
(trg)="70"> - İyi .

(src)="63"> - Estoy un poco enfadado , ¿ sabes ?
(trg)="71"> - Biraz sinirliyim , biliyor musun ?

(src)="64"> - Vaya , lo siento . - ¿ Quieres oír qué pasó ?
(trg)="72"> - Oh , üzgünüm .
(trg)="73"> - Suç senin değil .

(src)="65"> - Te diré quién no quiere oírlo .
(trg)="74"> Dinlemek ister misin ?
(trg)="75"> - Sana istemeyecek birini söyleyeceğim .

(src)="66"> ¿ Qué tal estás , Gloria ?
(trg)="76"> Nasıl gidiyor , Gloria ?

(src)="67"> La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas .
(trg)="77"> Buradan son aldığım yemekte sinekten çok güve vardı .

(src)="68"> Las tortugas se atragantan con las polillas .
(trg)="78"> Güve kaplumbağanın boğazında kaldı .

(src)="69"> Se ponen a toser y yo les pego en la concha .
(trg)="79"> Öksürdü ve ben de onlarına kafasına vurdum .

(src)="70"> ¿ Sabes lo que les queda ?
(trg)="80"> Onlara ne oldu bil bakalım ?

(src)="71"> ¿ Qué les queda , eh ?
(trg)="81"> Ve onlara ne oldu ?

(src)="72"> Vamos ...
(trg)="82"> Hadi ...

(src)="73"> Un desconchado .
(trg)="83"> Ters yüz oldular .

(src)="74"> Les queda un desconchado .
(trg)="84"> Onlar ters yüz oldular .

(src)="75"> - Pronto empiezas con los chistes malos .
(trg)="85"> - Kötü şakalara erken başlamışsın , ha ?

(src)="76"> - A veces no es fácil inventarse chistes .
(trg)="86"> - Şaka üretmek her zaman kolay olmuyor .

(src)="77"> Eso no era ningún chiste .
(trg)="87"> Bu bir şaka değildi .

(src)="78"> ¿ Qué tal está mi amiguete ?
(trg)="88"> Dostum bugün nasıl ?

(src)="79"> Hola , Butkus .
(trg)="89"> Hey , Butkus .

(src)="80"> - No me ha dado tiempo a verle .
(trg)="90"> - Onu kontrol etmek için vaktim yok .

(src)="81"> - Hola , Butkus .
(trg)="91"> - Sen , Butkus .

(src)="82"> Adrian , ve abajo y limpia las jaulas de los gatos .
(trg)="92"> Adrian , aşağıya inmeni ve tüm kafesleri temizlemeni istiyorum .

(src)="83"> Están hechas un asco .
(trg)="93"> Pislik içindeler .

(src)="84"> Debes pagar esa comida para tortugas , cabeza hueca .
(trg)="94"> Kaplumbağa yemeğinin parasını öde , taş kafa .

(src)="85"> No merece la pena robar nada .
(trg)="95"> Hey , suçtan para kazanılmaz .

(src)="86"> Y tú lo sabes , Gloria .
(trg)="96"> Bunu biliyorsun , Gloria .

(src)="87"> Lo sabes .
(trg)="97"> Biliyorsun .

(src)="88"> - Hola , Rock , ¿ qué tal tu jefe ?
(trg)="98"> - Hey , Rock , patron nasıl ?

(src)="89"> - Muy bien . - ¿ Vas a pelear de nuevo ?
(trg)="99"> - Çok iyi .
(trg)="100"> - Gene dövüşüyor musun ?

(src)="90"> - Sí , aquí y allá .
(src)="91"> - Ganaremos pasta un día de éstos , ¿ eh ?
(trg)="101"> - Arada sırada . - yakında iyi para kazanacağız , ha ?

(src)="92"> - Sí , un millón de dólares .
(trg)="102"> - Evet , bir milyon dolar .

(src)="93"> Eh , tú .
(trg)="103"> Hey , sen .

(src)="94"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="104"> Nereye gidiyorsun ?

(src)="95"> ¿ Adónde vas ?
(src)="96"> ¿ Eh ?
(trg)="105"> Nereye gidiyorsun ?

(src)="97"> ¿ Querías escapar ?
(trg)="106"> Ha ?
(trg)="107"> Nereye kaçıyorsun ?

(src)="98"> - No me pegues en la cara .
(trg)="108"> - yüzüme vurma .

(src)="99"> - Cállate .
(trg)="109"> - Sus .

(src)="100"> El Sr .
(src)="101"> Gazzo quiere los 200 .
(src)="102"> Estoy sin blanca .
(trg)="110"> Bay Gazzo 200' ü şimdi istiyor . yolsuzum .

(src)="103"> El Sr .
(src)="104"> Gazzo dice que , si no me das los 200 , te rompa un dedo .
(trg)="111"> Gazzo ya 200' ü almamı ya da parmağını kırmamı söyledi .

(src)="105"> - Por favor , por favor .
(trg)="112"> - Lütfen .
(trg)="113"> Lütfen .

(src)="106"> No me rompas ...
(trg)="114"> Kırma ...

(src)="107"> - ¿ Cómo te llamas ? - ¡ Bob !
(trg)="115"> - Senin adın neydi ?