# OpenSubtitles2011/es/1976/1187/3082469_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scc/1976/1187/191180_1of1.xml.gz


(src)="1"> Verdadera figura , verdadera naturaleza , irradiando rayos como la aurora ... ... haciéndonos enamorar , haciendo al mundo dichoso .
(trg)="1"> Stvarni lik, stvarna priroda , Poput zore širi zrake , čini nas sve zaljubljenim .

(src)="2"> ¡ Oh , Venecia Reina !
(trg)="2"> Oh, Venecijo !

(src)="3"> ¡ Oh , Venecia Reina !
(trg)="3"> - Oh, kraljice !
(trg)="4"> - Oh , kraljice !

(src)="4"> Tu aliento son los vientos de siroco , boca dorada ... ... que despiertan escalofríos de vida eterna . ...
(src)="5"> Dama dorada que nos gobierna .
(trg)="5"> Tvoj dah je jugo ili pak bura koji budi drhtaje večnog zivota , zlatna damo, što vladaš nama .

(src)="6"> ¡ Oh , Venecia Reina !
(trg)="6"> Oh , Venecijo !

(src)="7"> Santa cabeza , piedra y diamante , boca que habla ... ... oreja que escucha ...
(trg)="7"> Sveta glava, kamen I dijamant , usta koja govore , uvo koje čuje ...

(src)="8"> Corte la cinta .
(src)="9"> Si tiene miedo , cierre los ojos .
(trg)="8"> Podigni tu traku . ako se plašiš sklopi oči .

(src)="10"> Oh , cómo creces , oh luna , de obscuras cavernas ...
(trg)="9"> Oh, kako ti rasteš , oh meseče , dubokih pećina .

(src)="11"> Oh , cómo surges , con azules cabellos y dorado vestido ...
(trg)="10"> Oh , kako se dižeš , sa plavom I svetlom kosom ...

(src)="12"> Ven , enséñanos a ser libres ... ...

(src)="13"> Nosotros somos Tu , Tú eres nosotros ...

(src)="14"> ¡ Oh Venecia Reina !

(src)="15"> ¡ Ahí está !
(src)="16"> ¡ Esta saliendo !
(trg)="11"> Dignite se , dignite se !

(src)="17"> Ofrece vino de lluvia , brindad con sus jugos .
(trg)="12"> Podignite okove , podignite šipke , Sipajte vino , donesite pehar za nju .

(src)="18"> Colmada sólo con lo mejor .
(trg)="13"> Napunite ga samo sa najboljim .

(src)="19"> Es una borracha y glotona .
(trg)="14"> Ona je pijanica, žderonja !

(src)="20"> ¿ Quién sabe que nos deparará después ?
(trg)="15"> Vi znate šta će ona da nam radi, posle !

(src)="21"> Señora de Miuna , todopoderosas nalgas , vieja mujer subterránea ... ... vieja apestosa o gran Miuna , coqueta y facilona ...
(src)="22"> A quien debemos aceptar como esposa , madre , malvada suegra ... ... hermana y abuela ...
(trg)="16"> Miuna matica , ispražnjena stražnjica , Podzemna stara žena , stara smrdljiva žena , ili velika Miuna , namiguša I varalica , koju moramo da prihvatimo kao ženu , majku , zlu maćehu , sestru I baku ...

(src)="23"> ¡ Un desastre !
(trg)="17"> Tragedija !

(src)="24"> ¡ Una tragedia !
(trg)="18"> Tragedija !

(src)="25"> ¡ No la veremos más !
(trg)="19"> Mi nećemo više to da gledamo !

(src)="26"> ¡ No la veremos más !
(trg)="20"> Mi nećemo više to da gledamo !

(src)="27"> ¡ No veremos de nuevo la maldita cabeza !
(trg)="21"> Mi nećemo da gledamo više tu prokletu glavu !

(src)="28"> " Una monja que te vio en el convento Amasan hace 2 meses ... ... desea encontrarse contigo . "
(trg)="22"> Časna sestra, koja vas je gledala dva meseca na misi u samostanu , želi da vas vidi .

(src)="29"> " Ella te estará esperando en la isla de San Bartolo esta noche . "
(trg)="23"> Ona će da vas čeka na San Bartolo ostrvu večeras .

(src)="30"> " Trae una vela ... y ven sin sirvientes "
(trg)="24"> Bez sluge , i ponesite sveću . "

(src)="31"> Amor mío , por favor , permíteme que te quite esa ropa tan seria .
(trg)="25"> Ljubavi moja .
(trg)="26"> Dopusti da se oslobodim ove odeće koja je tako teška .

(src)="32"> Es inadecuada para nuestro encuentro amoroso
(trg)="27"> Ona je nepodobna za naš ljubavni čin .

(src)="33"> - Debemos esperar . - ¿ Por que ?
(trg)="28"> Mi moramo da čekamo .

(trg)="29"> Šta ?

(src)="34"> No sé si mi amigo ha llegado ya
(trg)="30"> Ne znam da li je moj prijatelj već stigao .

(src)="35"> ¿ Amigo ?
(trg)="31"> Prijatelj ?

(src)="36"> Él está allí
(trg)="32"> Ovde je .

(src)="37"> ¿ Quien ?
(trg)="33"> Ko ?

(src)="38"> - Mi amante , De Bernis . - ¿ El embajador francés ?
(trg)="34"> - Moj ljubavnik De Bernis .
(trg)="35"> - Francuski ambasador ?

(src)="39"> ¡ Cómo me agrada eso !
(trg)="36"> To je zaista nešto !

(src)="40"> Le dará un sabor hermoso .
(trg)="37"> To će da bude dodatak za ukus .

(src)="41"> Esta villa es suya .
(trg)="38"> Ovo je njegova vila .

(src)="42"> Nos permitirá usarla ... ... pero a cambio quiere observarnos , sin que nosotros le veamos .
(trg)="39"> On će da nam dopusti da je koristimo , ali za uzvrat, on hoće da nas gleda , a da mi njega ne vidimo .

(src)="43"> ¿ Donde permanecerá ese caballero con tan bizarras ideas ?
(trg)="40"> Gde taj bizarni čovek stoji ?

(src)="44"> - Esta justo ahí . - ¿ Donde ?
(trg)="41"> - Tamo preko puta .
(trg)="42"> - Gde ?

(src)="45"> ¿ Ves esos pececitos en la pared ?
(trg)="43"> Da li vidiš one male ribe na zidu ?

(src)="46"> Él está detrás .
(trg)="44"> On je tamo iza njih .

(src)="47"> Si tu cumples diligentemente ... él no se aburrirá .
(trg)="45"> Ako budeš vršio svoju dužnost marljivo , on se neće dosađivati .

(src)="48"> ¿ Conmigo ?
(trg)="46"> Dosađivati ?

(src)="49"> ¿ Aburrirse ? - ¡ Quedará asombrado ! - ¿ De verdad ?
(trg)="47"> Sa mnom ?
(trg)="48"> - On će da bude zapanjen .

(trg)="49"> - Zaista ?

(src)="50"> Nunca habrá visto tu feminidad , tus encantos , ... ... tan resaltados por un amante de tan exquisitos modos .
(trg)="50"> On nikada nije video tvoju ženstvenost , tvoju lepotu , osvetljenu , lepim ponašanjem ljubavnice .

(src)="51"> Nada de exquisitos modales .
(trg)="51"> Ne lepim ponašanjem ! to je uvreda .

(src)="52"> Cuando dos amantes están poseídos por el frenesí , ¿ qué importan los modales ?
(trg)="52"> Kada dvoje ljubavnika ,, obuzme uzbuđenje , čemu briga o ponašanju ?

(src)="53"> Entonces seré solo delicado .
(trg)="53"> Onda .. ja ću da budem samo delikatan .

(src)="54"> ¿ Qué es eso ?
(trg)="54"> Šta je to ?

(src)="55"> ¡ Que hermoso pájaro !
(trg)="55"> Oh, kakav divan nakit !

(src)="56"> ¿ Es de oro ?
(trg)="56"> Da li je to zlato ?

(src)="57"> ¿ Qué pájaro es ese ?
(trg)="57"> Koja je to ptica ?

(src)="58"> ¿ Una paloma ?
(trg)="58"> Grlica ?

(src)="59"> ¿ Un búho ?
(trg)="59"> Ili sova ?

(src)="60"> No , no , no .
(trg)="60"> Ne , ne , ne .

(src)="61"> Amor mío ...
(trg)="61"> Prestani .

(trg)="62"> Tamo .

(src)="62"> Ahora debes darme caza porque eso es lo que le gusta a él .
(trg)="63"> Sada moraš da me juriš jer to je ono što on voli .
(trg)="64"> U redu .

(src)="63"> Ya veo ...

(src)="64"> ¡ Tu amante merece ser un cornudo !
(trg)="65"> Tvoj ljubavnik zaslužuje da bude rogonja .

(src)="65"> Y nosotros nos dedicaremos a eso , toda una larga noche .
(trg)="66"> I mi ćemo sebi pružiti ovo , celu noć .

(trg)="67"> Priđi .

(trg)="68"> Veoma dobro .

(trg)="69"> Okreni se .

(trg)="70"> Prestani, prestani !

(trg)="71"> Ne, ne ne .

(src)="66"> Amor ... amor ...
(trg)="72"> Ljubav, ljubav .

(src)="67"> Bien hecho , muy bien hecho mi joven ...
(trg)="73"> Dobro si uradio, moj mladiću .
(trg)="74"> Veoma dobro .

(src)="68"> Diría que su actuación fue excelente .
(trg)="75"> Rekao bih da je tvoja predstava bila odlična .

(src)="69"> Con su gran reputación había escuchado cosas admirables de usted .
(trg)="76"> Čuo sam mnoge zadivljujuće stvari o tebi .

(src)="70"> aúnque siendo más exigente ... ... cuando estaba detrás de ella podría haberlo hecho mejor .
(trg)="77"> Ali zahtevajući više , kada si na leđima , mogao si to da radiš bolje .

(src)="71"> Allí , le faltó un poco de , como decirlo ... ... imaginación .
(trg)="78"> Zatim, nedostaje ti malo ... mašte .

(src)="72"> Pero en su conjunto , la actuación fue ciertamente admirable ...
(trg)="79"> Ali uopšteno , predstava je bila dobro urađena .

(src)="73"> ¡ Bravo !
(trg)="80"> Bravo !

(src)="74"> Su Excelencia , vuestra aprobación ...
(trg)="81"> Gospodine ambasadore , vaše priznanje ...
(trg)="82"> Đakomo .

(src)="75"> Su aprobación me llena de gran orgullo .
(trg)="83"> Vaše priznanje me ispunjava velikim ponosom .

(src)="76"> Sin embargo , con su permiso , quiero decirle que mis capacidades ... ... van más allá de lo que ha sido usted espectador .
(trg)="84"> Međutim , sa vašom dozvolom , želim da kažem da moje mogućnosti idu izvan onoga što ste upravo posmatrali .

(src)="77"> Estudié ingeniería , literatura ... ... y estoy muy versado en el arte de la política y la ciencia de la economía .
(trg)="85"> Studirao sam inženjering, elektroniku
(trg)="86"> Đakomo . a proučavao sam umetnos , politiu i ekonomiju .

(src)="78"> Y modestamente creo que algunos de mis descubrimientos ... ... serian favorablemente aceptados en la corte del Rey de Francia
(trg)="87"> Skromno verujem da bi neka od mojih otkrića rado bila prihvaćena od vlade francuskog kralja .

(src)="79"> Durante la resolución de problemas de alquimia ... ... que me llevaron a aumentar el volumen de mercurio en frío ...
(trg)="88"> Pored toga , bio sam početnik u proučavanju alhemije , koja me je skoro odvela do porasta zapremine žive ,

(src)="80"> - Soy un experto en Adivinación ...
(src)="81"> - Toma esto .
(trg)="89"> - Ja sam stručnjak u predviđanju .

(trg)="90"> - Uzmi ovo .

(src)="82"> Invente un método infalible ... ... para doblar las ganancias de un Estado en el breve plazo de un año .
(trg)="91"> Napravio sam jedan nepogrešiv metod da se udvostruče profiti države , za kratko vreme, za jednu godine .

(src)="83"> Si me permite la osadía ...
(trg)="92"> Ako smem da kažem ...

(src)="84"> Tu capa .
(trg)="93"> Tvoj ogrtač .

(src)="85"> Con toda humildad , me gustaría pedirle a su Excelencia ... ... que lleve una carta de presentación mía a la corte .
(trg)="94"> Sa poniznošću , želeo bih da zamolim vašu ekselenciju , da ovo pismo prezentira .

(src)="86"> Estoy listo para partir inmediatamente a su maravilloso país ...
(src)="87"> ¡ Mañana mismo !
(src)="88"> País al que tanto amo y considero mi segunda patria .
(trg)="95"> Spreman sam da odmah krenem u vašu divnu zemlju koju volim i smatram mojom drugom domovinom .

(src)="89"> Adiós .
(trg)="96"> Doviđenja .

(src)="90"> Te amo .
(trg)="97"> Da li brineš za mene ?

(src)="91"> ¡ Giacomo Casanova !
(trg)="98"> Đakomo Kasanova !

(src)="92"> ¡ Giacomo Casanova !
(trg)="99"> Đakomo Kasanova !

(src)="93"> Por orden de Messer Grande y tras gran deliberación ... ...
(src)="94"> El iluminado Tribunal de la Inquisición ... ...
(src)="95"> ¡ Te declara bajo arresto !
(trg)="100"> U ime Velikog Mesera , prosvećenog sudije Inkvizicijskog suda , uhapšeni ste .

(src)="96"> ¿ Por qué ?
(trg)="101"> Zašto ?

(src)="97"> ¿ Por qué ?
(trg)="102"> Zašto ?

(src)="98"> " Giacomo Casanova , habiéndote hallado culpable de practicar la magia negra ... ... de posesión de endemoniados libros prohibidos ... ... y de ser autor de heréticos escritos que critican la religión ...
(trg)="103"> " Đakomo Kasanova , optuženi ste zbog upotrebe crne magije , zbog posedovanja zabranjenih, demonskih knjiga , pošto ste autor jeretičkih delai radi kritike religije .

(src)="99"> Yo , Messer Grande , ordeno a los Inquisidores de Venecia ... ... que te declaren bajo arresto y te encarcelen en la prisión del Plomo . "
(trg)="104"> Ja, Veliki Meser, naredbom Inkvizicije Venecije , hapsim vas .
(trg)="105"> Odvešće vas Piombi zatvor .

(src)="100"> Respeto el iluminado juicio de este tribunal , Messer Grande ... ... pero me veo en la obligación de repetir que soy absolutamente inocente .
(trg)="106"> Poštujem presudu prosvećenog suda , Veliki Meseru , ali moram da vam ponovim da sam ja potpuno nevin .