# OpenSubtitles2011/es/1976/202/3181192_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/202/144464_1of1.xml.gz


(src)="1"> CABEZA BORRADORA

(src)="2"> ¿ Es Ud .
(src)="3"> Henry ?
(trg)="1"> Вы Генри ?

(src)="4"> Sí .
(trg)="2"> Да .

(src)="5"> Una tal Mary le llamó por teléfono .
(trg)="3"> Девушка по имени Мэри звонила из телефона автомата .

(src)="6"> Dijo que le invitaba a cenar en casa de sus padres .
(trg)="4"> Она сказала , что подготовила родителей , и ждёт Вас на обед .

(src)="7"> ¿ Ah , sí ?
(trg)="5"> Да ?

(src)="8"> Muchas gracias .
(trg)="6"> Большое Вам спасибо .

(src)="9"> Llegas tarde , Henry .
(trg)="7"> Ты опоздал , Генри .

(src)="10"> No sabía si debía venir o no .
(trg)="8"> Я не знал , хотела ли ты , чтобы я пришёл .

(src)="11"> ¿ Dónde has estado ?
(trg)="9"> Где ты была ?

(src)="12"> Ya no vienes a verme .
(trg)="10"> Ты больше ко мне не заходишь .

(src)="13"> La cena está lista .
(trg)="11"> Обед почти готов .

(src)="14"> Entra .
(trg)="12"> Заходи .

(src)="15"> Buenas .
(trg)="13"> Здравствуй .

(src)="16"> Hola .
(trg)="14"> Здравствуйте .

(src)="17"> Encantado de conocerla .
(trg)="15"> Очень приятно познакомиться .

(src)="18"> Siéntese .
(trg)="16"> Садись .

(src)="19"> Henry , ¿ no es cierto ?
(trg)="17"> Тебя зовут Генри , верно ?

(src)="20"> Sí .
(trg)="18"> Да .

(src)="21"> Mary dice que Ud . es una buena persona .
(trg)="19"> Мэри сказала , что ты хороший парень .

(src)="22"> ¿ A qué se dedica ?
(trg)="20"> Чем ты занимаешься ?

(src)="23"> Estoy de vacaciones .
(trg)="21"> Я ... я в отпуске .

(src)="24"> ¿ A qué se dedicaba ?
(trg)="22"> Чем ты занимался ?

(src)="25"> ¡ Oh , lo siento !
(trg)="23"> О , прошу прощения .

(src)="26"> Trabajo en la fábrica Lapell ...
(trg)="24"> Я работаю на фабрике Лэпелла .

(src)="27"> una imprenta .
(trg)="25"> Я печатник .

(src)="28"> Henry es muy inteligente .
(trg)="26"> Генри очень хороший печатник .

(src)="29"> Sí , suena inteligente .
(trg)="27"> Да , он гладко стелет .

(src)="30"> Creí oír a un extraño .
(trg)="28"> Мне показалось , я услышал посторонний голос .

(src)="31"> Tenemos pollo esta noche .
(trg)="29"> У нас сегодня цыплята .

(src)="32"> Cosas extrañas hechas por el hombre .
(trg)="30"> Чертовски странные штуковины - синтетические .

(src)="33"> Más pequeñas que mi puño .
(trg)="31"> Чертовски маленькие - меньше кулака .

(src)="34"> Pero son la novedad .
(trg)="32"> Но это что- то новенькое .

(src)="35"> Me llamo Bill .
(trg)="33"> Я Билл .

(src)="36"> Hola , yo soy Henry .
(trg)="34"> - Здравствуйте , я Генри .

(src)="37"> Henry trabaja en Lapell' s .
(trg)="35"> - Генри работает на фабрике Лэпелла .

(src)="38"> lmprenta , ¿ eh ?
(trg)="36"> Занимаешься печатью , да ?

(src)="39"> Pues yo fontanero .
(trg)="37"> Я - водопроводным делом .
(trg)="38"> 30 лет !

(src)="40"> Treinta años .
(src)="41"> Vi transformarse esta zona de pradera en un infierno .
(trg)="39"> Я никогда не изменял профессии , и сейчас ею занимаюсь !

(src)="42"> Puse todas las tuberías de la zona . - ¡ Papá ! - ¡ Bill !
(trg)="40"> Я установил каждую чёртову трубу в округе .
(trg)="41"> - Папа !
(trg)="42"> - Билл !

(src)="43"> Piensan que las tuberías crecen solas , pero le juro que no .
(trg)="43"> Трубы сами не растут - благодаря мне .

(src)="44"> ¡ Mire mis rodillas !
(trg)="44"> Посмотри на мои колени .

(src)="45"> ¡ Mire mis rodillas !
(src)="46"> ¡ Bill !
(trg)="45"> - Посмотри на мои колени !

(trg)="46"> - Билл !

(src)="47"> - ¿ Tiene Ud . hambre ? - ¡ Bill !
(trg)="47"> - Ты голоден ?

(trg)="48"> - Билл !

(src)="48"> Las chicas ya han oído esto .
(src)="49"> Hace 14 años me operaron el brazo .
(trg)="49"> Девочки это уже слышали ... но 14 лет назад мне делали операцию на руке , вот здесь .

(src)="50"> Dijeron que no podría volver a usarlo .
(src)="51"> Y ellos qué mierda saben , digo yo .
(trg)="50"> Врачи сказали , что я не смогу ей пользоваться , но что они понимают .

(src)="52"> Empecé a frotarle media hora cada día y poco después se movía un poco .
(trg)="51"> Я растирал её по полчаса каждый день , и вот я смог ею немного двигать .

(src)="53"> Luego ya podía hacer girar los tapones , y al final mi brazo funcionaba otra vez .
(trg)="52"> И вот я смог поворачивать кран , и скоро рука начала меня слушаться .

(src)="54"> Ahora no siento nada en él ...
(trg)="53"> Но теперь я в ней ничего не чувствую .

(src)="55"> Completamente paralizado .
(trg)="54"> Полностью онемела ...

(src)="56"> Tengo miedo de cortarlo , ¿ sabes ?
(trg)="55"> Я боюсь порезаться , понимаешь .

(src)="57"> Mary es la que lo corta normalmente , pero , quizá hoy podrías hacerlo tú .
(trg)="56"> Мэри обычно разрезает блюда , но , может , сегодня ты разрежешь , Генри ?

(src)="58"> ¿ Te parece bien ?
(trg)="57"> Хорошо ?

(src)="59"> Por supuesto .
(trg)="58"> Конечно .

(src)="60"> Encantado .
(trg)="59"> Буду рад .

(src)="61"> ¿ Lo corto como un pollo normal ?
(trg)="60"> Мне просто ... просто разрезать их , как обычных цыплят ?

(src)="62"> Claro , como un pollo normal .
(trg)="61"> Конечно , просто разрежь их , как обычных цыплят .

(src)="63"> Se pondrá bien enseguida .
(trg)="62"> Всё в порядке .

(src)="64"> Perdonen .
(trg)="63"> Извините .

(src)="65"> Bien Henry , ¿ y tú qué sabes ?
(trg)="64"> Ну , Генри , что тебе известно ?

(src)="66"> Pues más bien poca cosa .
(trg)="65"> Я ничего особенного не знаю .

(src)="67"> Henry ,
(src)="68"> ¿ puedo hablarle un momento ?
(trg)="66"> Генри , можно тебя на минутку ?

(src)="69"> Por aquí .
(trg)="67"> Сюда .

(src)="70"> ¿ Ha tenido relaciones sexuales con Mary ?
(trg)="68"> У вас с Мэри был сексуальный контакт ?

(src)="71"> - ¿ Cómo ? - ¿ Las tuvieron ?
(trg)="69"> - Почему ...

(trg)="70"> - Был ?

(src)="72"> - ¿ Por qué me hace esa pregunta ?
(trg)="71"> - Почему Вы об этом спрашиваете ?

(src)="73"> - Tengo una buena razón .
(trg)="72"> - У меня на это есть причина .

(src)="74"> Así que contésteme .
(trg)="73"> И сейчас я хочу , чтобы ты сказал мне .

(src)="75"> Pues estoy muy ...
(trg)="74"> Я ... я очень ...

(src)="76"> Amo a Mary .
(trg)="75"> Я люблю Мэри .

(src)="77"> Henry , le pregunto si tuvo relaciones sexuales con Mary .
(trg)="76"> Генри , я спросила , был ли у вас сексуальный контакт ?

(src)="78"> - Ese no es su problema . - ¡ Henry !
(trg)="77"> - Я- я не думаю , что вас это касается .

(trg)="78"> - Генри !

(src)="79"> Lo siento .
(trg)="79"> Извините .

(src)="80"> Va a tener problemas si no coopera .
(trg)="80"> У тебя будут большие проблемы , если ты не пойдёшь нам навстречу .

(src)="81"> Bueno , pues yo ...
(trg)="81"> Ну ...
(trg)="82"> Я ...

(src)="82"> ¡ Mary !
(trg)="83"> - Мэри !

(src)="83"> ¡ Mamá !
(trg)="84"> - Мама !

(src)="84"> ¡ Contésteme !
(trg)="85"> - Отвечай !

(src)="85"> Estoy demasiado nervioso .
(trg)="86"> - Я нервничаю .

(src)="86"> Hay un bebé .
(trg)="87"> - Родился ребёнок .

(src)="87"> - Está en el hospital . - ¡ Mamá !
(trg)="88"> Он в больнице .
(trg)="89"> - Мама !

(src)="88"> Y Ud . es el padre .
(trg)="90"> - И ты - отец .

(src)="89"> Eso es imposible .
(trg)="91"> - Это невозможно ...

(src)="90"> Mamá , no están muy seguros de que sea un bebé .
(trg)="92"> - Ещё не известно , ребёнок ли это .

(src)="91"> Es prematuro , pero es un bebé .
(trg)="93"> - Это недоношенный , но ребёнок .

(src)="92"> Cuando se casen , que será pronto , pueden recogerlo .
(trg)="94"> После вступления в брак , а это будет очень скоро , вы заберёте ребёнка .

(src)="93"> Mamá , sangra por la nariz .
(trg)="95"> Мама , у него кровь пошла из носа .

(src)="94"> Traeré hielo .
(trg)="96"> Я принесу лёд .

(src)="95"> ¿ No te importa , Henry ?
(src)="96"> Quiero decir casarnos .
(trg)="97"> Генри , ты не против того , что бы мы поженились ?

(src)="97"> No .
(trg)="98"> Нет !

(src)="98"> La cena se está enfriando .
(trg)="99"> Обед стынет .

(src)="99"> ¿ Hay correo ?
(trg)="100"> Есть почта ?

(src)="100"> No .
(trg)="101"> Нет .

(src)="101"> ¡ Cállate !
(trg)="102"> Заткнись !

(src)="102"> ¡ Cállate !
(trg)="103"> Заткнись !

(src)="103"> ¡ No lo soporto !
(src)="104"> ¡ Me voy a casa !
(trg)="104"> Я не могу этого выдержать , я ухожу домой !