# OpenSubtitles2011/es/1976/4072/3569498_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt/1976/4072/3659098_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 DE NOVIEMBRE DE 1975 , FILADELFIA
(trg)="1"> 25 DE NOVEMBRO , 1975 FILADÉLFIA

(src)="2"> ¡ Vamos !
(trg)="2"> Dá- lhe .

(src)="3"> ¡ Dale , dale !
(trg)="3"> Dá- lhe .

(src)="4"> Estás bailando el vals .
(trg)="4"> Andas a brincar .

(src)="5"> Dale a ese tipo un poco de acción .
(trg)="5"> Dá- lhe a valer .

(src)="6"> Estás boxeando como un paquete .
(trg)="6"> Estás mesmo lorpa .

(src)="7"> ¿ Quieres un consejo ?
(trg)="7"> Queres um conselho ?

(src)="8"> Agua .
(trg)="8"> Água .

(src)="9"> Apuesto a que no dura tres asaltos más . - ¿ Te sientes con fuerzas ?
(trg)="9"> Posso apostar que aguentas 3 assaltos ?
(trg)="10"> - Estás com força ?

(src)="10"> - Claro que sí .
(trg)="11"> - Completamente .

(src)="11"> ¿ Quieres un buen consejo ?
(trg)="12"> Queres um conselho ?

(src)="12"> Sigue moviéndote .
(trg)="13"> Ataca .

(src)="13"> ¡ Atízale !
(trg)="14"> Dá- Ihe uma .

(src)="14"> Muy bien , muy bien .
(trg)="15"> Está bem , está bem .

(src)="15"> Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros :
(trg)="16"> Segue- se um combate em 6 assaltos entre pesos leves

(src)="16"> Kid Brooks y Sugar Johnson .
(trg)="17"> Kid Brooks contra Sugar Johnson .

(src)="17"> - ¡ Eh ! - ¿ Qué ? - ¿ Tienes un cigarrillo ?
(trg)="18"> - Ei .
(trg)="19"> - Que é ?
(trg)="20"> - Tens um cigarro ?

(trg)="21"> - Fica com este .

(src)="18"> - Sí , quédate con éste .

(src)="19"> Eres un inútil .
(trg)="22"> Não vales nada .

(src)="20"> Eres un inútil , ¿ sabes ?
(trg)="23"> És um palerma .
(trg)="24"> Sabias ?

(src)="21"> Eres un inútil .
(trg)="25"> Um palerma .

(src)="22"> EL POTRO ITALIANO
(trg)="26"> O GARANHÃO ITALIANO

(src)="23"> Has tenido mucha suerte esta noche .
(trg)="27"> Tiveste sorte hoje .

(src)="24"> Spider , te toca la paga de perdedor :
(trg)="28"> Spider , toma a parte do vencido :

(src)="25"> 40 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , 7 por ciento de impuestos .
(trg)="29"> 40 dólares , menos 15 do cacifo e ajudante , 5 para o duche e toalha , 7 % de imposto .

(src)="26"> Son 17 dólares con 20 .
(trg)="30"> Ficam 17 dólares e 20 .

(src)="27"> Has hecho un buen combate , Spider .
(trg)="31"> Jogaste bem , Spider .

(src)="28"> Balboa , a ti te toca la de ganador :
(trg)="32"> Balboa , parte do vencedor :

(src)="29"> 65 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , y 7 por ciento de impuestos .
(trg)="33"> 65 dólares , 15 para o duche e o ajudante .
(trg)="34"> 5 do duche e da toalha , 7 % de imposto .

(src)="30"> Serán 40 dólares con 55 . - ¿ Cuándo vuelvo a pelear ?
(trg)="35"> Dá 40 . 55 dólares .
(trg)="36"> - Quando é o próximo ?
(trg)="37"> - Talvez daqui a 15 dias .

(src)="31"> - Quizá dentro de dos semanas .
(trg)="38"> Liga- me .

(src)="32"> Llámame .

(src)="33"> El doctor llegará dentro de unos 20 minutos .
(trg)="39"> O médico vem daqui a 20 minutos .

(src)="34"> Aquí , pequeño .
(src)="35"> Aquí .
(trg)="40"> Vem cá , pequeno .

(src)="36"> Chicos , cada año lo hacéis mejor , ¿ sabéis ?
(trg)="41"> Vocês estão cada vez melhores .

(src)="37"> Sí .
(trg)="42"> É .

(src)="38"> Hola .
(src)="39"> El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche .
(trg)="43"> O vosso velho safou- se bem hoje .

(src)="40"> ¿ Por qué no habéis venido , eh ?
(trg)="44"> Porque é que não me foram ver ?

(src)="41"> Tendríais que haberme visto .
(trg)="45"> Deviam- me ter visto .

(src)="42"> ¿ Tenéis hambre ?
(trg)="46"> Têm fome ?
(trg)="47"> Não ?

(src)="43"> Aquí tenéis .
(trg)="48"> Tomem lá .

(src)="44"> Aquí tenéis .
(trg)="49"> Tomem lá .

(src)="45"> ¿ Queréis ver a vuestro amigo Moby Dick ?
(trg)="50"> Querem ver o vosso amigo Moby Dick , é ?

(src)="46"> ¿ Cómo te encuentras , Moby Dick ?
(trg)="51"> Que tal , Moby Dick ?

(src)="47"> ¿ Me has echado de menos hoy , eh ?
(trg)="52"> Tiveste saudades minhas , hã ?

(src)="48"> ¿ Eh ?
(trg)="53"> Foi ?

(src)="49"> Aquí está .
(trg)="54"> Toma .

(src)="50"> Decid hola .
(trg)="55"> Diz olá .

(src)="51"> Si cantarais o bailarais , yo no tendría que hacer esto .
(trg)="56"> Se vocês cantassem ou dançassem não andava eu nesta vida .

(src)="52"> Y esta comida para tortugas , tiene ...
(trg)="57"> Esta comida para tartarugas ...

(src)="53"> Debería tener más moscas .
(trg)="58"> Devia ter mais moscas dentro .

(src)="54"> Tiene más polillas .
(trg)="59"> Tem traças a mais .

(src)="55"> Más moscas ...
(src)="56"> Más polillas ...
(trg)="60"> Mais moscas ... mais traças ...

(src)="57"> ¿ A quién diablos le importa ?
(trg)="61"> Que é que interessa ?

(src)="58"> ¿ Cómo estás esta mañana ?
(trg)="62"> Como é que estás hoje ?

(src)="59"> ¿ Rebosante de vida ?
(trg)="63"> Contente da vida ?

(src)="60"> - Bien .
(trg)="64"> - Óptima .

(src)="61"> - Eh , ¿ qué tal , fortachón ? - ¿ Qué tal la comida para tortugas ?
(trg)="65"> - Como é que isso vai ?
(trg)="66"> - E a comida das tartarugas ?

(src)="62"> - Bien .
(trg)="67"> - Óptima .

(src)="63"> - Estoy un poco enfadado , ¿ sabes ?
(trg)="68"> - Eu ando um bocado chateado .

(src)="64"> - Vaya , lo siento . - ¿ Quieres oír qué pasó ?
(trg)="69"> - Que pena .
(trg)="70"> - Não tens culpa .

(src)="65"> - Te diré quién no quiere oírlo .
(trg)="71"> Queres ouvir esta ?
(trg)="72"> - Sei duma pessoa que não quer ouvir .

(src)="66"> ¿ Qué tal estás , Gloria ?
(trg)="73"> Estás boa , Gloria ?

(src)="67"> La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas .
(trg)="74"> A comida das tartarugas que cá comprei tem mais traças que moscas .

(src)="68"> Las tortugas se atragantan con las polillas .
(trg)="75"> As traças engasgam as tartarugas .

(src)="69"> Se ponen a toser y yo les pego en la concha .
(src)="70"> ¿ Sabes lo que les queda ?
(trg)="76"> Elas tossem e eu dou- lhes uma palmada nas costas .

(src)="71"> ¿ Qué les queda , eh ?
(trg)="77"> Como é que ficam ?
(trg)="78"> Ficam o quê ?

(src)="72"> Vamos ...
(trg)="79"> Vá lá ...

(src)="73"> Un desconchado .
(trg)="80"> Em conchoque .

(src)="74"> Les queda un desconchado .
(trg)="81"> Concha com choque .

(src)="75"> - Pronto empiezas con los chistes malos .
(trg)="82"> - Tu e as tuas piadas .

(src)="76"> - A veces no es fácil inventarse chistes .
(trg)="83"> - Não é fácil inventar piadas .

(src)="77"> Eso no era ningún chiste .
(trg)="84"> Não teve muita piada .

(src)="78"> ¿ Qué tal está mi amiguete ?
(src)="79"> Hola , Butkus .
(trg)="85"> E o meu amigão , está bom ?

(src)="80"> - No me ha dado tiempo a verle .
(trg)="86"> Ó Butkus .
(trg)="87"> - Ainda não tive tempo para ver .

(src)="81"> - Hola , Butkus .
(trg)="88"> - Ó Butkus .

(src)="82"> Adrian , ve abajo y limpia las jaulas de los gatos .
(trg)="89"> Adrian , vai lá abaixo limpar as gaiolas dos gatos .

(src)="83"> Están hechas un asco .
(trg)="90"> Estão nojentas .

(src)="84"> Debes pagar esa comida para tortugas , cabeza hueca .
(trg)="91"> Pagas a comida das tartarugas ?

(src)="85"> No merece la pena robar nada .
(trg)="92"> O crime não compensa .

(src)="86"> Y tú lo sabes , Gloria .
(src)="87"> Lo sabes .
(trg)="93"> Sabes isso muito bem .

(src)="88"> - Hola , Rock , ¿ qué tal tu jefe ?
(trg)="94"> - Rocky , o patrão está bom ?

(src)="89"> - Muy bien . - ¿ Vas a pelear de nuevo ?
(trg)="95"> - Bastante .
(trg)="96"> - Andas a jogar boxe outra vez ?

(src)="90"> - Sí , aquí y allá .
(trg)="97"> - Sim , por aí .

(src)="91"> - Ganaremos pasta un día de éstos , ¿ eh ?
(trg)="98"> - Ainda ganhamos boa massa .

(src)="92"> - Sí , un millón de dólares .
(trg)="99"> - É , 1 milhão de dólares .

(src)="93"> Eh , tú .
(src)="94"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="100"> Ó tu , aonde é que vais ?

(src)="95"> ¿ Adónde vas ?
(src)="96"> ¿ Eh ?
(trg)="101"> Vais para onde ?

(src)="97"> ¿ Querías escapar ?
(trg)="102"> Vais a fugir para onde ?

(src)="98"> - No me pegues en la cara .
(trg)="103"> - Não batas na cara .

(src)="99"> - Cállate .
(src)="100"> El Sr .
(trg)="104"> - Cala- te .

(src)="101"> Gazzo quiere los 200 .
(trg)="105"> O Sr .
(trg)="106"> Gazzo quer os 200 .

(src)="102"> Estoy sin blanca .
(src)="103"> El Sr .
(trg)="107"> Estou teso .

(src)="104"> Gazzo dice que , si no me das los 200 , te rompa un dedo .
(trg)="108"> O Sr .
(trg)="109"> Gazzo diz que te saque os 200 ou te parta o polegar .

(src)="105"> - Por favor , por favor .
(trg)="110"> - Por favor .

(src)="106"> No me rompas ...
(trg)="111"> Não me partas ...

(src)="107"> - ¿ Cómo te llamas ? - ¡ Bob !
(trg)="112"> - Como é que te chamas ?

(src)="108"> - Escucha , Bob ...
(trg)="113"> - Bob !
(trg)="114"> - Ouve , Bob ...

(src)="109"> Si quieres bailar , debes pagar a la orquesta .
(trg)="115"> Queres entrar , tens de pagar .