# OpenSubtitles2011/es/1976/5227/165998_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/5227/3121875_1of1.xml.gz
(trg)="1"> Tradução/ Legendas :
(trg)="2"> Shenmue_ GdA ( Ricardo Lessa ) Making Off/ Cpturbo/ Mov .
(trg)="3"> Cinema Livre
(src)="1"> ¿ Todo bien ?
(trg)="4"> Tudo bem ?
(src)="2"> ¡ Buenos días , Traunitz !
(trg)="5"> Bom dia , Traunitz !
(src)="3"> - ¡ Buenos días , Señora ! - ¡ Buenos días , Señor Kolbe !
(trg)="6"> - Bom dia , Senhora !
(trg)="7"> - Bom dia , Senhor Kolbe !
(src)="4"> ¡ Hola , cariño !
(trg)="8"> Olá , coração !
(src)="5"> ¿ Cómo va todo ?
(trg)="9"> Como estã indo as coisas ?
(src)="6"> Muy bien , papá .
(trg)="10"> Muito bem , papai .
(src)="7"> Qué raro , juraría que ayer vi esa carta aquí mismo .
(trg)="11"> Que estranho , juraria que ontem vi essa carta aqui mesmo .
(src)="8"> ¿ Buscas algo ?
(trg)="12"> Busca algo ?
(src)="9"> Sí , la carta de Gressman , de Basilea .
(trg)="13"> Sim , a carta do Gressman , da Basiléia .
(src)="10"> Creo ... que está en la caja .
(trg)="14"> Acredito ... que está na caixa .
(src)="11"> Sí , aquí está .
(trg)="15"> Sim , aqui está .
(src)="12"> - Escríbele una respuesta inflexible . - vale .
(trg)="16"> - Escreva uma resposta inflexível .
(trg)="17"> - Vá .
(src)="13"> ¡ Buen viaje !
(trg)="18"> Boa viagem !
(src)="14"> - ¿ Cuándo sale tu avión ?
(trg)="19"> - Quando sai seu avião ?
(src)="15"> - En 40 minutos .
(trg)="20"> - Em 40 minutos .
(src)="16"> Tengo que darme prisa .
(trg)="21"> Tenho de me apressar .
(src)="17"> El tuyo sale a las 5 , ¿ no ?
(trg)="22"> O seu sai às 5 , não ?
(src)="18"> A las 5 y diez . - ¿ A qué hora llegas a Oslo ?
(trg)="23"> Às 5 e dez .
(trg)="24"> - Que horas chegará em Oslo ?
(trg)="25"> - Às 5 : 30 , acredito .
(src)="19"> - A las 5 : 30 , creo .
(src)="20"> Creo que para en Hamburgo .
(trg)="26"> Acredito que pararei em Hamburgo .
(src)="21"> - ¿ Puedes llamar a Farucci ?
(trg)="27"> - Pode chamar o Farucci ?
(src)="22"> - Si tengo tiempo , sí .
(trg)="28"> - Se tiver tempo , sim .
(src)="23"> Dale recuerdos .
(trg)="29"> Mande- o lembranças .
(src)="24"> ¡ Buena suerte en Milán !
(trg)="30"> Boa sorte em Milão !
(src)="25"> Lo mismo para ti .
(trg)="31"> O mesmo para ti .
(src)="26"> - Nos vemos el lunes , cariño .
(trg)="32"> - Nos vemos nas segundas- feiras , coração .
(src)="27"> - Hasta el lunes , papi .
(trg)="33"> - Até segunda- feira , papai .
(src)="28"> ¡ Pásatelo bien !
(trg)="34"> Passe bem !
(src)="29"> Tu bisabuelo debería haber ganado la Batalla de Katowice .
(trg)="35"> Seu bisavô deveria ter ganho a Batalha do Katowice .
(src)="30"> AEROPUERTO DE MUNlCH
(trg)="36"> AEROPORTO DE MUNlCH
(src)="31"> Lo siento , llego tarde .
(trg)="37"> Sinto muito , chego tarde .
(src)="32"> Fue culpa mía .
(trg)="38"> Foi minha culpa .
(src)="33"> Le pedí al piloto que fuese más rápido .
(trg)="39"> Pedi ao piloto que fosse mais rápido .
(src)="34"> Gracias , cariño . - ¿ Vamos a la montaña ?
(trg)="40"> Obrigado , coração .
(trg)="41"> - Vamos à montanha ?
(trg)="42"> - Não , à mansão .
(src)="35"> - No , a la mansión .
(src)="36"> Ariane se va a Milán .
(trg)="43"> Ariane também irá .
(src)="37"> Se está mejor en la mansión .
(trg)="44"> Então será melhor na mansão .
(src)="38"> Claro .
(trg)="45"> Claro .
(src)="39"> - Casi tengo que ir a París el miércoles . - ¿ Ah sí ?
(trg)="46"> - Quase tenho que ir a Paris na quarta- feira .
(trg)="47"> - Ah sim ?
(src)="40"> Al final no era tan importante y fue Kolbe .
(trg)="48"> Ao final não era tão importante e foi Kolbe .
(src)="41"> Ya sabes , ese hombre bajito , moreno y atractivo .
(trg)="49"> Já sabe , esse homem baixinho , moreno e atrativo .
(src)="42"> Sí , le recuerdo .
(trg)="50"> Sim , lembro .
(src)="43"> ¡ Qué pena !
(trg)="51"> Que pena !
(src)="44"> Sí , fue una pena .
(trg)="52"> Sim , foi uma pena .
(src)="45"> ¿ Y tu hija ?
(trg)="53"> E sua filha ?
(src)="46"> ¿ Está bien ?
(trg)="54"> Está bem ?
(src)="47"> Sí , muy bien .
(trg)="55"> Sim , muito bem .
(src)="48"> ¿ Qué pasa ?
(trg)="56"> O que aconteceu ?
(src)="49"> Olvidé decirle al ama de llaves que no fuese al campo ... este fin de semana .
(trg)="57"> Esqueci de dizer à ama de chaves que não fosse ao campo ... este fim de semana .
(src)="50"> ¿ Vas a llamarla ?
(trg)="58"> vai chamá- a ?
(src)="51"> Sí , la llamaré .
(trg)="59"> Sim , a chamarei .
(src)="52"> LA RULETA CHINA
(trg)="60"> ROLETA CHINESA
(src)="53"> ¿ Quién ?
(trg)="61"> Quem ?
(src)="54"> Ah , eres tú , Angela .
(trg)="62"> Ah , é você , Angela .
(src)="55"> ¿ Sigue ahí mamá ?
(trg)="63"> Está aí , mamãe ?
(src)="56"> ¡ Vaya !
(trg)="64"> Vá !
(src)="57"> Olvidé decirle algo .
(trg)="65"> Esqueci de dizer algo .
(src)="58"> Sí , supongo que eso haré . - ¿ Qué vas a hacer el fin de semana ?
(trg)="66"> Sim , suponho que isso farei .
(trg)="67"> - O que vai fazer no fim de semana ?
(trg)="68"> - Pouca coisa .
(src)="59"> - Poca cosa .
(src)="60"> Vamos al zoo .
(trg)="69"> Vamos ao zoológico .
(src)="61"> - ¿ Estás ya en Oslo ? - ¿ En OsIo ?
(trg)="70"> - Já está em Oslo ?
(trg)="71"> - Em OsIo ?
(src)="62"> Sí , acabo de aterrizar en Oslo .
(trg)="72"> Sim , acabo de aterrissar em Oslo .
(src)="63"> ¿ Hace frío ?
(trg)="73"> Faz frio ?
(src)="64"> No especialmente .
(trg)="74"> Não especialmente .
(src)="65"> Lo normal .
(src)="66"> ¡ Pásatelo bien , papá !
(trg)="75"> Normal . passar bem , papai !
(src)="67"> Hoy vamos a la mansión .
(trg)="76"> Hoje vamos à mansão .
(src)="68"> ¡ Hola , Señor Christ ! - ¡ Hola , Gabriel ! - ¡ Hola , señora !
(trg)="77"> Olá , Senhor Cristo !
(trg)="78"> - Olá , Gabriel !
(trg)="79"> - Olá , senhora !
(src)="69"> Mi madre está en la ciudad .
(trg)="80"> Minha mãe está na cidade .
(src)="70"> Subiré sus cosas arriba .
(trg)="81"> Levarei suas coisas para cima .
(src)="71"> Gracias .
(trg)="82"> Obrigado .
(src)="72"> Se encendió la luz roja .
(trg)="83"> A luz vermelha se acendeu .
(src)="73"> ¡ Mírame el aceite !
(trg)="84"> Passe o azeite .
(src)="74"> Vamos a dar un paseo .
(trg)="85"> Vamos dar um passeio .
(src)="75"> Necesita aceite .
(trg)="86"> Preciso de azeite .
(src)="76"> Lléname el depósito .
(trg)="87"> Encha o depósito .
(src)="77"> ¿ Algo más ?
(trg)="88"> Algo mais ?
(src)="78"> No .
(trg)="89"> Não .
(src)="79"> ¿ Y bien ?
(trg)="90"> Tudo bem ?
(src)="80"> ¿ Ha llegado ya ?
(src)="81"> Han ido a dar un paseo .
(src)="82"> He olvidado el coñac .
(trg)="91"> Já chegou ? foram dar um passeio . esqueci o conhaque .
(src)="83"> ¿ Coges el coche y compras ?
(trg)="92"> Pegou o carrinho de compras ?
(src)="84"> Sí , madre .
(trg)="93"> Sim , mãe .
(src)="85"> Claro , si lo has olvidado , voy y lo compro .
(trg)="94"> Claro , se esqueceu , vou e compro .
(src)="86"> ¡ Compra Hennessy !
(trg)="95"> Compra Hennessy !
(src)="87"> Menos mal que lo comprobaste , no quedaba ni una gota de aceite .
(trg)="96"> Menos mal que comprovou , não ficou nenhuma gota de azeite .
(src)="88"> ¿ Has estado en el infierno ?
(trg)="97"> esteve no inferno ?
(src)="89"> Sí .
(trg)="98"> Sim .
(src)="90"> ¡ Fascista !
(trg)="99"> Fascista !
(src)="91"> ¡ Hola , señorita !
(trg)="100"> Olá , senhorita !
(src)="92"> ¡ Hola !
(trg)="101"> Olá !
(src)="93"> ¿ Qué hay de cena , Kast ?
(trg)="102"> O que tem para jantar , Kast ?
(src)="94"> Llevo 2 semanas esperando por este día .
(trg)="103"> Espero 2 semanas por este dia .
(src)="95"> ¡ Espere y lo verá !
(trg)="104"> Espere e verá !
(src)="96"> Espere , está cerrada .
(trg)="105"> Espere , está fechada .
(src)="97"> No .
(trg)="106"> Não .
(src)="98"> Gabriel se la ha dejado abierta .
(trg)="107"> Gabriel a deixou aberta .
(src)="99"> ¡ Es tan despistado !
(trg)="108"> É tão atrapalhado !
(src)="100"> Gracias .
(trg)="109"> Obrigado .
(src)="101"> Kast ....
(trg)="110"> Kast ....