# OpenSubtitles2011/es/1974/2251/3546300_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/mk/1974/2251/3409337_1of1.xml.gz


(src)="1"> La película que vamos a ver ... relata la tragedia vivida por un grupo de cinco jóvenes ... en especial , por Sally Hardesty y su hermano inválido Franklin .
(trg)="1"> Филмот , кој следува .... е посветен на трагедијата која им се случи на пет млади луѓе .... посебно посветен на Sally Hardesty и нејзиниот инвалидизиран брат Franklin .

(src)="2"> Los hechos fueron más trágicos , pues las víctimas eran jóvenes .
(trg)="2"> Најтрагично е од се што беа многу млади .

(src)="3"> Pero aunque hubieran vivido muchos años más ... nunca hubieran deseado tener que presenciar ...
(src)="4"> la demencia y el sadismo con el que se encontrarían aquel día .
(trg)="3"> Но , сите и да имаа многу долг живот , никогаш немаа да очекуваат .... дека еден ден ќе доживеат ваква страшна лудост .

(src)="5"> Aquella idílica tarde de verano ... se convirtió en una pesadilla .
(trg)="4"> Нивното идилично летно патување се претвори во вистински ноќен кошмар .

(src)="6"> Lo que aconteció conduciría al descubrimiento ... de uno de los crímenes más atroces de la historia de EE .
(src)="7"> UU ...
(trg)="5"> Случувањата тој ден , водат до откритие на едни од најбизарните злосторства , познати .... во аналите на американската историја како ....

(src)="8"> " La matanza de Texas " .
(trg)="6"> Тексашки масакр со моторна пила

(src)="9"> 18 DE AGOSTO DE 1973
(trg)="7"> Август 18 , 1973

(src)="10"> Esta sentencia no es más que una de las muchas dictadas ... por la investigación llevada a cabo por la Fiscalía .
(trg)="8"> .... поточно прва во нишката .... во истражувањата со овој нов специјален метод .

(src)="11"> La profanación de tumbas en Texas es la noticia del día .
(trg)="9"> Нашата главна тема за денес :
(trg)="10"> Осквернувањето на гробовите во Тексас .

(src)="12"> Esta mañana , un informante condujo a agentes de policía ... hasta el cementerio de de la pequeña comunidad texana de Butte .
(trg)="11"> Веста ни доаѓа од самата средина на Buerto Country .... во кое се случи осквернување на гробовите во малото Тексашко селце Butte .

(src)="13"> Se descubrió lo que parecía una macabra obra de arte .
(trg)="12"> Таму е откриен некој вид на застрашувачка уметност .

(src)="14"> Los cuerpos descompuestos , atados con alambre a un monumento .
(src)="15"> Un segundo cuerpo fue hallado cerca del cementerio .
(trg)="13"> Еден труп е поставен на споменикот во форма на скулптура .... додека другиот е поврзан за него , така да сочинуваат една целина .

(src)="16"> Al menos 12 tumbas vacías han sido descubiertas ... todo apunta a que surgirán nuevas profanaciones .
(trg)="14"> Како што е потврдено , најмалку 12 гробови се празни , со претпоставка .... дека бројката би се зголемила .

(src)="17"> Se ha informado de que en varios casos faltaban partes del cadáver ...
(trg)="15"> Се шпекулира дека од труповите се користени само некои делови .

(src)="18"> la cabeza y , en algunos casos , las extremidades .
(src)="19"> El resto del cadáver permanecía intacto .
(trg)="16"> На пример , од еден труп е земена само главата , додека остатокот е во делови .

(src)="20"> Estas profanaciones existen desde hace tiempo .
(trg)="17"> Фактите говорат дека ова се случило неколку пати претходно .

(src)="21"> El sheriff , Jesús Maldonado , se ha negado a facilitar más detalles ... dice que hay pruebas que asocian el crimen a sujetos ajenos al estado .
(trg)="18"> Шерифот Maldonado одби да открие други детали ....
(trg)="19"> Образложувајки , дека тоа е надвор од неговите овластувања .

(src)="22"> Los habitantes de la zona van al cementerio ... por si los restos de sus parientes han sido profanados .
(trg)="20"> Жителите со кои разговаравме , потврдија за исчезувањата на остатоците од нивните блиски .

(src)="23"> No se ha detenido a ningún sospechoso y sigue la investigación .
(trg)="21"> За сега нема осомничени , а истрагата е во тек .

(src)="24"> LA MATANZA DE TEXAS

(src)="25"> ¡ Franklin !
(trg)="22"> Franklin !

(src)="26"> - ¿ Estás bien ?
(src)="27"> - Sí .
(trg)="23"> Дали си добро ?

(trg)="24"> Да .

(src)="28"> Este calor me mata .
(trg)="25"> Ќе полудам од оваа вруќина .

(src)="29"> No sé si lo soportaré .
(trg)="26"> Не можам повеќе .

(src)="30"> La condición de retrogradación es contraria o disonante ... respecto a la dirección del movimiento real en el zodíaco .
(src)="31"> Y en ese sentido es maligna .
(trg)="27"> Слушнете : .... ретрогацијата .... е спротивно или нехармонично движење во Зодијакот , споредено со .... нормалното движење , кое потикнува зло .

(src)="32"> Si los planetas maléficos están en retroceso , y Saturno lo es ... se acentúa su carácter maléfico . - ¿ Otra vez lees el Reader' s Digest ?
(trg)="28"> Кога е негативната планета ретроградна , а Сатурн негативен .... дејството е уште поголемо .
(trg)="29"> Тоа го пишува во " Reader' s Digest " ?

(src)="33"> - Saturno es una influencia negativa .
(src)="34"> Y ahora más que nunca , porque se halla en retroceso . - ¿ Te crees lo que tu tía me cuenta ?
(trg)="30"> Сатурн инаку дава негативно влијание , посебно сега .... кога е ретрограден .

(src)="35"> - No sé .
(trg)="31"> Друштво , верувате ли во ова што господичната ни го кажа ?

(src)="36"> Mi abuelo está enterrado aquí .
(trg)="32"> Мојот дедо е закопан овде .

(src)="37"> Podemos ver si ha pasado algo . - ¿ Cómo se llamaba ?
(trg)="33"> Можно ли е да се случило нешто со него ?

(src)="38"> - Aquel tipo enorme de allí ... es el sheriff .
(trg)="34"> Како се викаше дедо ти ?
(trg)="35"> Оној голем тип со светилката .... е шериф .

(src)="39"> Dile que tu abuelo está enterrado aquí .
(src)="40"> - Te dejará pasar .
(trg)="36"> Ако некој знае за дедо ти , тогаш е сигурно тој .

(src)="41"> - Gracias .
(src)="42"> - Me largo con tu chica , ¿ vale ?
(trg)="37"> Еве , јас ќе ја одведам младава девојка , во ред ?

(src)="43"> - No me importa .
(trg)="38"> Добро .

(src)="44"> Dejadnos pasar , el abuelo de la chica está enterrado aquí .
(trg)="39"> Пропуштете не .
(trg)="40"> Тука е закопан нејзиниот дедо .

(src)="45"> ¿ Ha estado ahí todo el tiempo ?

(src)="46"> Aquí suceden cosas de las que nadie habla .
(trg)="41"> Овде се случуваат работи за кои никој нејќе да зборува .

(src)="47"> Yo veo cosas .
(trg)="42"> Јас ги гледам тие работи .

(src)="48"> ¿ Sabes ?
(src)="49"> Dicen ...
(trg)="43"> Гледаш , сите зборуваат :

(src)="50"> " Es sólo un viejo , oscuro . "
(trg)="44"> Старецон само брбори .

(src)="51"> Te estás riendo de un viejo .
(trg)="45"> Се смејат за старецот .

(src)="52"> Pero ellos se ríen y lo saben todo .
(trg)="46"> Но , не би се смееле доколку знаат повеќе .

(src)="53"> Claro .
(trg)="47"> Да , сигурно .

(src)="54"> Aquel tío sabía qué tumbas habían sido profanadas .
(trg)="48"> Човекот кажа дека бил откопан гроб .

(src)="55"> No te preocupes , Franklin .
(trg)="49"> Но , не се грижи Franklin .

(src)="56"> Yo lo vi .
(trg)="50"> Самата видов .

(src)="57"> No tenía mala pinta .
(trg)="51"> Не е откопан .

(src)="58"> - ¿ Qué es eso ? - ¿ Qué olor es ese ?
(trg)="52"> Што е тоа ?
(trg)="53"> Што така смрди ?

(src)="59"> ¿ De dónde viene esa peste ?
(trg)="54"> Каков е тој имот ?

(src)="60"> Sube la ventanilla .
(trg)="55"> Затвори ги прозорците .

(src)="61"> Es el antiguo matadero .
(trg)="56"> Тоа е само кланица .

(src)="62"> Ahí es donde el abuelo vendía el ganado .
(trg)="57"> На нив дедо ми им ги продаваше своите крави .

(src)="63"> Tenemos a un tío que trabaja en un sitio así en Fort Worth .
(trg)="58"> Имаме вујко кој работеше во кланицата во Fort Worth .

(src)="64"> ¿ Veis esos edificios ?
(trg)="59"> Ја гледаш ли онаа зграда ?

(src)="65"> Ahí es donde los matan .
(trg)="60"> Таму ги убиваа .

(src)="66"> Les golpean la cabeza con un martillo .
(trg)="61"> Им ја смрскуваат главата со голем чекан .

(src)="67"> Es terrible .
(trg)="62"> Тоа е грозно .

(src)="68"> Normalmente no los matan al primer golpe .
(trg)="63"> Често не им успеваше да ги убијат со првиот удар .

(src)="69"> Empiezan a chillar y a retorcerse , y les dan dos o tres golpes más .
(trg)="64"> Тогаш почнуваа да цвилат , ритаат , па мораше да се удрат уште два- три пати .

(src)="70"> Y a veces no logran matarlos .
(src)="71"> Los desollan antes de que mueran .
(trg)="65"> Понекогаш и не се умрени , а тие веќе почнуваат со дерење .

(trg)="66"> Ужас .

(src)="72"> Es asqueroso .
(src)="73"> No deberíamos matar animales para comer .
(trg)="67"> Луѓето не би требало да убиваат животни поради храна .

(src)="74"> Ya no lo hacen así .
(trg)="68"> Но , не прават повеќе така .

(src)="75"> Ahora usan escopetas de aire comprimido , les disparan al cráneo ...
(trg)="69"> Сега користат пиштоли , со кои им набиваат шилец во главата .

(src)="76"> - y hacen " boom , boom " ...
(trg)="70"> Се слуша само бум .... бум .

(src)="77"> - Adoro la carne ...
(src)="78"> - por favor , no sigas .
(trg)="71"> Franklin , сакам да јадам месо , затоа смени тема .

(src)="79"> - Es terrible , pero aún pasa .
(trg)="72"> Грозно , но сепак се случува .

(src)="80"> Qué calor hace aquí dentro .
(trg)="73"> Боже , овдека врие .

(src)="81"> - Un autoestopista . - ¿ Lo recogemos ?
(trg)="74"> Стопер .
(trg)="75"> Да го качиме ?

(src)="82"> - Vamos , que suba , se va a asfixiar . - ¿ Cómo es ?
(trg)="76"> Да , сонцето многу пече .
(trg)="77"> Како изгледа ?

(src)="83"> El muy hijo de puta olerá a matadero .
(trg)="78"> Курвиниот син сигурно базди на кланица .

(src)="84"> Venga , al lado de Franklin hay sitio . - ¿ Qué decís ?
(trg)="79"> Немој така .
(trg)="80"> Може да седи покрај Franklin .
(trg)="81"> Што правиме ?

(src)="85"> - Tiene una pinta muy rara .
(trg)="82"> Толку е чуден .
(trg)="83"> Не .

(src)="86"> No .

(src)="87"> - Creo que hemos recogido a Drácula . - ¿ Adónde te diriges ?
(trg)="84"> Мислам дека го собравме Дракула .
(trg)="85"> Каде одиш ?

(src)="88"> - Al sur . - ¿ Trabajas ahí ?
(trg)="86"> На југ .

(src)="89"> No .
(trg)="87"> Работиш таму ?

(src)="90"> ¿ Por qué estabas ahí ?
(trg)="88"> Како стигна до овде ?

(src)="91"> - Estaba en el matadero .
(trg)="89"> Бев во кланицата .

(src)="92"> - Mi tío trabaja en uno .
(trg)="90"> Имам вујко кој работи таму .

(src)="93"> Mi hermano trabaja ahí y mi abuelo también .
(trg)="91"> Мојот брат работеше таму , исто и дедо ми .

(src)="94"> Mi familia siempre se ha dedicado a la carne .
(trg)="92"> Мојата фамилија отсекогаш работеше со месо .

(src)="95"> Una familia entera de " Dráculas " .
(trg)="93"> Семејството Дракула .

(src)="96"> ¿ Has entrado en esa sala , como se llame ... donde disparan al ganado con las escopetas ?
(trg)="94"> Како ги колат сега , или како се вели ?
(trg)="95"> Сега ги убиваат со голем пиштол .

(src)="97"> La escopeta no sirve para nada .
(trg)="96"> Тие пиштоли воопшто не чинат .

(src)="98"> - Una vez estuve allí con mi tío .
(trg)="97"> Бев внатре со вујко ми .

(src)="99"> - De eso nada .
(src)="100"> Es mejor con el martillo .
(trg)="98"> Кога ги смрскуваш ....

(src)="101"> Como antes , así morían mejor .
(trg)="99"> Тоа беше подобро .
(trg)="100"> Полесно ги убиваш .

(src)="102"> - Creía que la escopeta era mejor .
(src)="103"> - No .
(trg)="101"> Мислев дека пиштолите се подобри .

(trg)="102"> Не се .

(src)="104"> Con ese nuevo método , la gente se quedó sin trabajo .
(trg)="103"> Поради тој начин луѓето останаа без работа .

(src)="105"> ¿ Tú lo hacías ?
(trg)="104"> Ти тоа ли го работеше ?

(src)="106"> Mira .
(trg)="105"> Погледни .

(src)="107"> - Yo era el matarife .
(trg)="106"> Јас бев колач .
(trg)="107"> По ѓаволите .

(src)="108"> - Joder .

(src)="109"> - Déjamelos ver .
(trg)="108"> Дај да видам .

(src)="110"> - No los matan ...
(trg)="109"> Сеуште не се завршени .

(src)="111"> - ¿ Las has hecho tú ?
(trg)="110"> Тоа го работеше ?

(src)="112"> - Sí .
(trg)="111"> Да .