# OpenSubtitles2011/es/1976/4072/3108711_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hu/1976/4072/227278_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 DE NOVIEMBRE DE 1975 , FILADELFIA
(trg)="1"> 1975 NOVEMBER 25 PHILADELPHIA

(src)="2"> ¡ Vamos !
(trg)="2"> Gyerünk .

(src)="3"> ¡ Dale , dale !
(trg)="3"> Üsd .
(trg)="4"> Üsd má ' .

(src)="4"> Estás bailando el vals .
(trg)="5"> Túl lazán veszed .

(src)="5"> Dale a ese tipo un poco de acción .
(trg)="6"> Pancsolj be má ' az ipsének .

(src)="6"> Estás boxeando como un paquete .
(trg)="7"> Úgy bunyózol , mint egy bunkó .

(src)="7"> ¿ Quieres un consejo ?
(trg)="8"> Kell a tanácsom ?

(src)="8"> Agua .
(trg)="9"> Vizet .

(src)="9"> Apuesto a que no dura tres asaltos más . - ¿ Te sientes con fuerzas ?
(trg)="10"> Fogadjunk , még három menetet sem bír ?
(trg)="11"> - Erősnek érzed magad ?

(src)="10"> - Claro que sí .
(trg)="12"> - Abszolúte .

(src)="11"> ¿ Quieres un buen consejo ?
(trg)="13"> Kell jó tanács ?

(src)="12"> Sigue moviéndote .
(trg)="14"> Ne állj le .

(src)="13"> ¡ Atízale !
(trg)="15"> Adj neki .

(src)="14"> Muy bien , muy bien .
(trg)="16"> Rendben , rendben .

(src)="15"> Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros :
(trg)="17"> A hat- menetes helyi könnyűsúlyú meccs következik ,

(src)="16"> Kid Brooks y Sugar Johnson .
(trg)="18"> Kid Brooks és Sugar Johnson között .

(src)="17"> - ¡ Eh ! - ¿ Qué ? - ¿ Tienes un cigarrillo ?
(trg)="19"> - Hé .
(trg)="20"> - Mi a ' ?
(trg)="21"> - Van cigid ?

(src)="18"> - Sí , quédate con éste .
(trg)="22"> - Aha , ezt viheted .

(src)="19"> Eres un inútil .
(trg)="23"> Bunkó vagy .

(src)="20"> Eres un inútil , ¿ sabes ?
(trg)="24"> Bunkó vagy .
(trg)="25"> Érted ?

(src)="21"> Eres un inútil .
(trg)="26"> Bunkó .

(src)="22"> EL POTRO ITALIANO
(trg)="27"> AZ OLASZ CSŐDÖR

(src)="23"> Has tenido mucha suerte esta noche .
(trg)="28"> Nagy mázlid volt ma .

(src)="24"> Spider , te toca la paga de perdedor :
(trg)="29"> Spider , ez jár a vesztesnek :

(src)="25"> 40 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , 7 por ciento de impuestos .
(trg)="30"> 40 , mínusz 15 a szekrény meg a segéd , 5 a zuhany meg törülköző , 7 % adó .

(src)="26"> Son 17 dólares con 20 .
(trg)="31"> Az 17 . 20 .

(src)="27"> Has hecho un buen combate , Spider .
(trg)="32"> Szépen küzdöttél , Spider .

(src)="28"> Balboa , a ti te toca la de ganador :
(trg)="33"> Balboa , tied a győztes része :

(src)="29"> 65 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , y 7 por ciento de impuestos .
(trg)="34"> 65 , mínusz 15 szekrény és segéd , 5 zuhany és 7 % adó .

(src)="30"> Serán 40 dólares con 55 . - ¿ Cuándo vuelvo a pelear ?
(trg)="35"> Összesen 40 . 55 dollár .
(trg)="36"> - Mikor bunyózom megint ?
(trg)="37"> - Talán két hét múlva .

(src)="31"> - Quizá dentro de dos semanas .
(src)="32"> Llámame .
(trg)="38"> Hívj fel .

(src)="33"> El doctor llegará dentro de unos 20 minutos .
(trg)="39"> Az orvos 20 perc múlva itt lesz .

(src)="34"> Aquí , pequeño .
(trg)="40"> Nesze haver .

(src)="35"> Aquí .
(trg)="41"> Nesze haver .

(src)="36"> Chicos , cada año lo hacéis mejor , ¿ sabéis ?
(trg)="42"> Srácok , egyre jobban belejöttök , ugye ?

(src)="37"> Sí .
(trg)="43"> Aha .

(src)="38"> Hola .
(trg)="44"> Hé .

(src)="39"> El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche .
(trg)="45"> Öregapátoknak jól ment ma .

(src)="40"> ¿ Por qué no habéis venido , eh ?
(trg)="46"> Mért nem voltatok ott , mi ?

(src)="41"> Tendríais que haberme visto .
(trg)="47"> Látnotok kellett volna .

(src)="42"> ¿ Tenéis hambre ?
(trg)="48"> Falnátok ?
(trg)="49"> Nem ?

(src)="43"> Aquí tenéis .
(trg)="50"> Nesztek .

(src)="44"> Aquí tenéis .
(trg)="51"> Nesztek .

(src)="45"> ¿ Queréis ver a vuestro amigo Moby Dick ?
(trg)="52"> Akarjátok látni Moby Dick haverotokat , mi ?

(src)="46"> ¿ Cómo te encuentras , Moby Dick ?
(trg)="53"> Hogy vagy , Moby Dick ?

(src)="47"> ¿ Me has echado de menos hoy , eh ?
(trg)="54"> Csak nem hiányoztam , mi ?

(src)="48"> ¿ Eh ?
(trg)="55"> He ?

(src)="49"> Aquí está .
(trg)="56"> Köszönj má ' .

(src)="50"> Decid hola .
(src)="51"> Si cantarais o bailarais , yo no tendría que hacer esto .
(trg)="57"> Ha táncolnál , vagy dalolnál , nem kéne bunyóznom , he ?

(src)="52"> Y esta comida para tortugas , tiene ...
(trg)="58"> És ez a teknőc eledel , ez ...

(src)="53"> Debería tener más moscas .
(trg)="59"> Több légy kéne bele .

(src)="54"> Tiene más polillas .
(trg)="60"> Inkább csak moly van benne .

(src)="55"> Más moscas ...
(trg)="61"> Több légy ...

(src)="56"> Más polillas ...
(trg)="62"> Több moly ...

(src)="57"> ¿ A quién diablos le importa ?
(trg)="63"> Ki a fenét érdekel ?

(src)="58"> ¿ Cómo estás esta mañana ?
(trg)="64"> Hogy vagy ?

(src)="59"> ¿ Rebosante de vida ?
(trg)="65"> Tele életkedvvel ?

(src)="60"> - Bien .
(trg)="66"> - Remekül .

(src)="61"> - Eh , ¿ qué tal , fortachón ? - ¿ Qué tal la comida para tortugas ?
(trg)="67"> - Hé , hogy ityeg , gyilkos ?
(trg)="68"> - Milyen az e heti teknőc kaja ?

(src)="62"> - Bien .
(trg)="69"> - Remek .

(src)="63"> - Estoy un poco enfadado , ¿ sabes ?
(trg)="70"> - Hát , le vagyok lombozva , tudod ?

(src)="64"> - Vaya , lo siento . - ¿ Quieres oír qué pasó ?
(trg)="71"> - Ó , sajnálom .
(trg)="72"> - Nem a te hibád .

(src)="65"> - Te diré quién no quiere oírlo .
(trg)="73"> Érdekel ?
(trg)="74"> - Hát engem aztán nem .

(src)="66"> ¿ Qué tal estás , Gloria ?
(trg)="75"> Mi újság , Gloria ?

(src)="67"> La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas .
(trg)="76"> A teknőc kajában több volt a moly , mint a légy .

(src)="68"> Las tortugas se atragantan con las polillas .
(trg)="77"> A moly megakad a teknőc torkán .

(src)="69"> Se ponen a toser y yo les pego en la concha .
(trg)="78"> Köhög , én páncélon vágom .

(src)="70"> ¿ Sabes lo que les queda ?
(trg)="79"> Szerinted mit kap ?

(src)="71"> ¿ Qué les queda , eh ?
(trg)="80"> Na mit kap , he ?

(src)="72"> Vamos ...
(trg)="81"> Hát ...

(src)="73"> Un desconchado .
(trg)="82"> Páncél- sokkot .

(src)="74"> Les queda un desconchado .
(trg)="83"> Páncél- sokkot kap .

(src)="75"> - Pronto empiezas con los chistes malos .
(trg)="84"> - Rossz viccel kezded a napot , mi ?

(src)="76"> - A veces no es fácil inventarse chistes .
(trg)="85"> - Nem könnyű viccelni ám .

(src)="77"> Eso no era ningún chiste .
(trg)="86"> Nem is volt vicc .

(src)="78"> ¿ Qué tal está mi amiguete ?
(trg)="87"> Hogy van a haverom ?

(src)="79"> Hola , Butkus .
(trg)="88"> Szió , Butkus .

(src)="80"> - No me ha dado tiempo a verle .
(trg)="89"> - Nem volt időm megvizsgálni .

(src)="81"> - Hola , Butkus .
(trg)="90"> - Szió , Butkus .

(src)="82"> Adrian , ve abajo y limpia las jaulas de los gatos .
(trg)="91"> Adrian , takarítsd ki a macskaketreceket .

(src)="83"> Están hechas un asco .
(trg)="92"> Mocskosak .

(src)="84"> Debes pagar esa comida para tortugas , cabeza hueca .
(trg)="93"> Fizess a teknőc kajáért , Kő- fej .

(src)="85"> No merece la pena robar nada .
(trg)="94"> Hát , nem érdemes lopni .

(src)="86"> Y tú lo sabes , Gloria .
(trg)="95"> Tudod te , Gloria .

(src)="87"> Lo sabes .
(trg)="96"> Tudod .

(src)="88"> - Hola , Rock , ¿ qué tal tu jefe ?
(trg)="97"> - Hé , Rock , hogy van a főnököd ?

(src)="89"> - Muy bien . - ¿ Vas a pelear de nuevo ?
(trg)="98"> - Irtó jól .
(trg)="99"> - Bunyózol majd megint ?

(src)="90"> - Sí , aquí y allá .
(trg)="100"> - Aha , itt- ott .

(src)="91"> - Ganaremos pasta un día de éstos , ¿ eh ?
(trg)="101"> - Kerítünk egy kis dohányt , mi ?

(src)="92"> - Sí , un millón de dólares .
(trg)="102"> - Aha , egy millió dollárt .

(src)="93"> Eh , tú .
(trg)="103"> Hé te .

(src)="94"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="104"> Hová- hová ?

(src)="95"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="105"> Hová mész ?

(src)="96"> ¿ Eh ?
(trg)="106"> He ?

(src)="97"> ¿ Querías escapar ?
(trg)="107"> Hová futsz ?

(src)="98"> - No me pegues en la cara .
(trg)="108"> - Ne az arcom .

(src)="99"> - Cállate .
(trg)="109"> - Pofa be .

(src)="100"> El Sr .
(src)="101"> Gazzo quiere los 200 .
(trg)="110"> Ide Gazzo úr 200- át .

(src)="102"> Estoy sin blanca .
(trg)="111"> Le vagyok égve .

(src)="103"> El Sr .
(src)="104"> Gazzo dice que , si no me das los 200 , te rompa un dedo .
(trg)="112"> Gazzo szerint ide a 200- at , vagy egy ujjad oda .