# OpenSubtitles2011/es/1976/9307/104191_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fr/1976/9307/105337_1of1.xml.gz


(src)="1"> A mi primer maestro , Jean- Pierre Melville - V . S .
(trg)="1"> A mon premier maître Jean- Pierre Melville - V . S .

(src)="2"> Tiro de Gracia

(src)="3"> PAÍSES BÁLTICOS 1919/ 20
(trg)="2"> Pays baltes 1919- 1920

(src)="4"> Recuerdo poco de esas lejanas luchas contra el Bolchevismo en Livonia y Kurland

(src)="5"> Se dice que los muertos viajan rápido , pero también lo hacen los vivos .

(src)="6"> ¡ Michel !
(trg)="3"> Michel !

(src)="7"> Toma el caballo .
(trg)="4"> Occupe- toi du cheval .

(src)="8"> Para Konrad , significaba volver a su infancia .

(src)="9"> Kratovice estaba en esa perdida zona fronteriza de Europa Oriental donde los nombres de los lugares en ruso o alemán ya no significaban nada .

(src)="10"> ¡ El señor ha vuelto !
(trg)="5"> Monsieur est de retour !

(src)="11"> ¡ Hermana !
(trg)="6"> Ma soeur !

(src)="12"> ¡ Bienvenido , Reval !
(trg)="7"> Salut , Reval .

(src)="13"> A la salud del hermano prodigo .
(trg)="8"> A la santé du frère prodigue !

(src)="14"> - Estás irreconocible . - ¿ Sí ?

(src)="15"> Irreconocible .

(src)="16"> Tú también .
(trg)="9"> Mais vous aussi .

(src)="17"> ¿ Te cortaste el pelo ?
(trg)="10"> Vous vous êtes coupé les cheveux ?

(src)="18"> Te ves más hermosa así .

(src)="19"> ¡ Señor misericordioso !
(trg)="11"> Miséricorde !

(src)="20"> ¡ Tía Praskovia !
(trg)="12"> Tante Prascovie !

(src)="21"> Recé por ti día y noche .
(trg)="13"> J' ai prié pour vous nuit et jour .

(src)="22"> La Virgen Bendita me escuchó .
(trg)="14"> La Sainte Vierge m' est venue en aide .

(src)="23"> Qué alegría verte , mi niño .
(trg)="15"> Quelle joie , petit .
(trg)="16"> Comme tu es pâle !

(src)="24"> Te ves pálido .
(trg)="17"> Nous nous sommes battus !

(src)="25"> - Hemos estado combatiendo .
(src)="26"> - Eso veo .
(src)="27"> No te has afeitado .
(trg)="18"> Ca se voit , tu ne es pas rasé .

(src)="28"> Lhomond , él es un verdadero soldado .
(trg)="19"> Lhomond ... un vrai guerrier .

(src)="29"> Siempre ligado en algo .
(trg)="20"> Toujours alerte !

(src)="30"> Muy valiente .
(trg)="21"> Oui , du courage , encore du courage .

(src)="31"> Nuestros camaradas de armas , los oficiales de Kronstadt .
(trg)="22"> Nos frères d' armes ,
(trg)="23"> les officiers de Cronstadt .

(src)="32"> La mente se levanta .
(trg)="24"> L' esprit s' élance ,

(src)="33"> El cuerpo permanece en el sofá .
(trg)="25"> le corps retombe .

(src)="34"> En su camino hasta acá pudieron evaluar la situación militar .
(trg)="26"> En route , vous avez pu apprécier la situation militaire .

(src)="35"> El bolchevismo está infectando a toda la población .
(trg)="27"> Le bolchévisme ... c' est une véritable épidémie .

(src)="36"> El enemigo es invisible .
(trg)="28"> L' ennemi est invisible .

(src)="37"> En el día se oculta en los bosques .
(trg)="29"> De jour , il se disperse dans les bois .

(src)="38"> Por la noche viene a los pueblos para ser alimentado por los habitantes .
(trg)="30"> De nuit , il vient dans les villages se faire ravitailler par la population .

(src)="39"> Puse su camisón a calentar en el cañón de la estufa como en los viejos tiempos .
(trg)="31"> Comme autrefois , nous chauffons vos lits .

(src)="40"> ¿ Dónde está Sophie ?
(trg)="32"> Où est Sophie ?

(src)="41"> No aparecerá otra vez esta noche .
(trg)="33"> On ne la verra plus de la soirée .

(src)="42"> La joven señorita cena en su habitación .
(trg)="34"> Depuis longtemps , mademoiselle dîne dans sa chambre .

(src)="43"> Qué alegría que hayan regresado .

(src)="44"> Me alegra mucho que hayan llegado , querida .

(src)="45"> Ahora estoy muy cansada .

(src)="46"> Buenas noches , tía .

(src)="47"> Que duerma bien .

(src)="48"> Buenas noches , Sophie .

(src)="49"> A los hombres les falta disciplina .
(trg)="35"> Les hommes sont indisciplinés .

(src)="50"> No es la guerra ni la revolución lo que está arruinando la región , sino sus salvadores .
(trg)="36"> Ce n' est ni la guerre ni la révolution qui ruinent le pays , mais ses sauveurs .

(src)="51"> Sólo piensa que es una cacería de zorros que durará hasta que la guerra termine .
(trg)="37"> Dis- toi que c' est une partie de chasse qui durera jusqu' â la fin de la guerre .

(src)="52"> Sophie había cambiado .

(src)="53"> Hasta nuestra llegada , no había sido más que una prisionera asustada .

(src)="54"> La presencia de su hermano Konrad la devolvió a su papel de señorita de la mansión .

(src)="55"> El olor de los campos después de una batalla es inconfundible .
(trg)="38"> L' odeur des champs après la bataille ...

(src)="56"> El primer cadáver .... deja una impresión indeleble .
(trg)="39"> Le premier mort .
(trg)="40"> Un souvenir unique , ineffaçable .

(src)="57"> Una mano que emerge de la tierra ,
(src)="58"> labios azulados sobre dientes blancos .
(trg)="41"> C' est une main qui sort de terre comme une griffe , ou des lèvres bleuies sur les dents blanches ...

(src)="59"> Uno no puede prepararse para eso , siempre es el mismo horror : cuerpos destrozados , cráneos hechos añicos , rostros cadavéricos .
(trg)="42"> Malgré l' habitude , c' est â chaque fois la même horreur .
(trg)="43"> Des corps déchirés , des crânes béants , des visages livides , et on attend avec impatience

(src)="60"> Y uno espera impaciente el grito que dará inicio al ataque .
(trg)="44"> le cri qui déclenche l' attaque .

(src)="61"> Los campos se convertirán en pantanos si los canales no están reparados para la primavera .
(trg)="45"> Les champs se transformeront en marais si les canaux ne sont pas réparés .

(src)="62"> Los criados se han ido .
(trg)="46"> Tous les domestiques sont partis .

(src)="63"> Excepto Mila y el viejo Michel .
(trg)="47"> Sauf Mila et le vieux Michel .

(src)="64"> Volveremos a poner todo en orden como era antes .
(trg)="48"> Nous remettrons de l' ordre dans tout cela , comme autrefois .

(src)="65"> - Mira , una carpa .
(trg)="49"> Regarde , une carpe !

(src)="66"> - Fantástico .
(src)="67"> Ponla en la cartera .
(trg)="50"> Mets- la dans la sacoche .

(src)="68"> Después de la guerra , convertiremos este castillo en un lugar donde escritores y artistas puedan reunirse a hablar , trabajar y vivir juntos .
(trg)="51"> Après la guerre , nous ferons de ce château un lieu de rencontre où écrivains et artistes vivront ensemble , pour parler , pour travailler ...

(src)="69"> Buenos días .

(src)="70"> Primer hombre .

(src)="71"> - Buenos días .

(src)="72"> - Buenos días , Erich . - ¿ Dónde estabas ? , ¿ paseando ?
(src)="73"> - Sí , en la laguna .
(trg)="52"> Vous vous êtes promenés ?

(src)="74"> Fuimos a pescar .
(trg)="53"> A l' étang .
(trg)="54"> Nous sommes allés pêcher .

(src)="75"> ¿ Todavía hay peces en nuestra laguna ?
(trg)="55"> Il y a même des poissons dans notre étang ?

(src)="76"> Los cocinaré con finas hierbas .
(trg)="56"> Je le prépare aux fines herbes .

(src)="77"> Debemos hacer un inventario para saber dónde estamos parados .
(src)="78"> Vámonos .
(trg)="57"> Nous devons dresser un inventaire .

(src)="79"> Los hombres deben ser despiojados .
(src)="80"> Están increíblemente sucios .
(trg)="58"> Il faut épouiller nos hommes , ils sont affreusement crasseux .

(src)="81"> Paul no puede hacerlo todo .
(trg)="59"> Paul n' y arrivera pas .

(src)="82"> ¡ Espero que hayan disfrutado su comida !

(src)="83"> ¡ Qué bonita sorpresa !

(src)="84"> ¡ Café !

(src)="85"> Como antes de la revolución .

(src)="86"> Pero no hay azúcar .
(trg)="60"> Sans sucre , malheureusement .

(src)="87"> Mientras usted está aquí .
(trg)="61"> Il suffit que vous soyez avec nous .

(src)="88"> Está totalmente desafinado .
(src)="89"> Debe haber algo adentro .
(trg)="62"> Le piano est désaccordé .

(src)="90"> Una bala .
(trg)="63"> Il y a une balle dedans !

(src)="91"> ¿ Quieres bailar ?

(src)="92"> No ahora .

(src)="93"> Mira esas fotografías .

(src)="94"> Tía Praskovia cuando parecía humana .

(src)="95"> ¿ No hay ninguna tuya ?

(src)="96"> La niña de pelo rubio soy yo .

(src)="97"> Está escrito " Sonja . "

(src)="98"> No me gustan los apodos .

(src)="99"> Todos me llamaban Sonja .

(src)="100"> Prefiero Sophie .

(src)="101"> ¿ Está cómoda ?
(src)="102"> ¿ Disfrutó la comida ?
(trg)="64"> Le repas a plu , ma tante ?

(src)="103"> ¿ Y la manzana ?
(trg)="65"> Et la pomme ?

(src)="104"> Maravilloso .

(src)="105"> Estás silenciosa , tía .
(trg)="66"> Tu ne dis rien .

(src)="106"> ¿ Qué quieres que diga ?
(trg)="67"> Et que devrais- je dire ?

(src)="107"> ¡ Alarma !

(src)="108"> Dos hombres a la guardia .
(trg)="68"> Deux hommes en sentinelle .

(src)="109"> Un mortero cerca de la laguna .
(trg)="69"> Un lance- grenades du côté de l' étang .