# OpenSubtitles2011/es/1976/4072/40931_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fi/1976/4072/3371830_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 DE NOVlEMBRE DE 1975 , FlLADELFlA
(trg)="1"> PHILADELPHIASSA 25 .
(trg)="2"> MARRASKUUTA 1975

(src)="2"> ¡ Vamos !
(trg)="3"> Iske sitä .

(src)="3"> ¡ Dale , dale !
(trg)="4"> Iske sitä .

(src)="4"> Estás bailando el vals .
(trg)="5"> Mitä sä siellä oikein uneksit .

(src)="5"> Dale a ese tipo un poco de acción .
(trg)="6"> Anna äijälle turpiin .

(src)="6"> Estás boxeando como un paquete .
(trg)="7"> Nyrkkeilet kuin pummi .

(src)="7"> ¿ Quieres un consejo ?
(trg)="8"> Tarvitsetko neuvoja ?

(src)="8"> Agua .
(trg)="9"> Vettä .

(src)="9"> Apuesto a que no dura tres asaltos más . - ¿ Te sientes con fuerzas ?
(trg)="10"> Lyönkö vetoa , että ottelu kestää vain kaksi erää ?
(trg)="11"> - Onko vahva olo ?

(src)="10"> - Claro que sí .
(trg)="12"> - Ehdottomasti .

(src)="11"> ¿ Quieres un buen consejo ?
(trg)="13"> Saanko antaa vinkin ?

(src)="12"> Sigue moviéndote .
(trg)="14"> Pysyttele liikkeellä .

(src)="13"> ¡ Atízale !
(trg)="15"> Anna sille turpiin .

(src)="14"> Muy bien , muy bien .
(trg)="16"> No niin , no niin .

(src)="15"> Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros :
(trg)="17"> Seuraavaksi nyrkkeilevät kuusi erää kevyen sarjan

(src)="16"> Kid Brooks y Sugar Johnson .
(trg)="18"> Kid Brooks ja Sugar Johnson .

(src)="17"> - ¡ Eh ! - ¿ Qué ? - ¿ Tienes un cigarrillo ?
(trg)="19"> - Hei .
(trg)="20"> - Hei , mitä ?
(trg)="21"> - Onko sulla sätkä ?

(src)="18"> - Sí , quédate con éste .
(trg)="22"> - Jep , saat tämän .

(src)="19"> Eres un inútil .
(trg)="23"> Olet pummi .

(src)="20"> Eres un inútil , ¿ sabes ?
(trg)="24"> Olet pummi .
(trg)="25"> Tiedätkö ?

(src)="21"> Eres un inútil .
(trg)="26"> Olet pummi .

(src)="22"> EL POTRO lTALlANO
(trg)="27"> ITALIALAINEN ORI

(src)="23"> Has tenido mucha suerte esta noche .
(trg)="28"> Sua onnisti tänä iltana .

(src)="24"> Spider , te toca la paga de perdedor :
(trg)="29"> Häviäjälle :

(src)="25"> 40 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , 7 por ciento de impuestos .
(trg)="30"> 40 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 taalaa suihku ja pyyheliina , 7 % vero .

(src)="26"> Son 17 dólares con 20 .
(trg)="31"> Yhteensä 17 . 20 taalaa .

(src)="27"> Has hecho un buen combate , Spider .
(trg)="32"> Nyrkkeilit hienosti , Spider .

(src)="28"> Balboa , a ti te toca la de ganador :
(trg)="33"> Voittajalle :

(src)="29"> 65 dólares , menos 15 de taquilla y asistente , 5 por ducha y toalla , y 7 por ciento de impuestos .
(trg)="34"> 65 taalaa , miinus 15 taalaa kaappi ja apuri , 5 suihku ja pyyheliina ja 7 % vero .

(src)="30"> Serán 40 dólares con 55 . - ¿ Cuándo vuelvo a pelear ?
(trg)="35"> Yhtensä 40 . 55 .
(trg)="36"> - Milloin nyrkkeilen seuraavaksi ?
(trg)="37"> - Ehkä kahden viikon päästä .

(src)="31"> - Quizá dentro de dos semanas .
(src)="32"> Llámame .
(trg)="38"> Soita .

(src)="33"> El doctor llegará dentro de unos 20 minutos .
(trg)="39"> Lääkärin pitäisi tulla 20 minuutissa .

(src)="34"> Aquí , pequeño .
(trg)="40"> Tuu tänne .

(src)="35"> Aquí .
(trg)="41"> Tuu tänne .

(src)="36"> Chicos , cada año lo hacéis mejor , ¿ sabéis ?
(trg)="42"> Laulut vaan paranee vuosi vuodelta .

(src)="37"> Sí .
(trg)="43"> Jep .

(src)="38"> Hola .
(trg)="44"> Hei .

(src)="39"> El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche .
(trg)="45"> Isukilla meni hienosti tänä iltana .

(src)="40"> ¿ Por qué no habéis venido , eh ?
(trg)="46"> Miksi ette tulleet katsomaan ?

(src)="41"> Tendríais que haberme visto .
(trg)="47"> Olisitte tulleet .

(src)="42"> ¿ Tenéis hambre ?
(trg)="48"> Onko nälkä ?

(src)="43"> Aquí tenéis .
(trg)="49"> Olkaa hyvä .

(src)="44"> Aquí tenéis .
(trg)="50"> Olkaa hyvä .

(src)="45"> ¿ Queréis ver a vuestro amigo Moby Dick ?
(trg)="51"> Haluatteko nähdä vanhan ystävänne Moby Dickin ?

(src)="46"> ¿ Cómo te encuentras , Moby Dick ?
(trg)="52"> Mitä kuuluu , Moby Dick ?

(src)="47"> ¿ Me has echado de menos hoy , eh ?
(trg)="53"> Oliko ikävä ?

(src)="48"> ¿ Eh ?
(trg)="54"> Hä ?

(src)="49"> Aquí está .
(src)="50"> Decid hola .
(src)="51"> Si cantarais o bailarais , yo no tendría que hacer esto .
(trg)="55"> Jos te osaisitte tanssia ja laulaa , mun ei tarvis tehdä tätä .

(src)="52"> Y esta comida para tortugas , tiene ...
(trg)="56"> Ja tässä kilpikonnan ruuassa , jota ostin , siinä on ...

(src)="53"> Debería tener más moscas .
(trg)="57"> Tässä kilpikonnan ruuassa on kärpäsiä .

(src)="54"> Tiene más polillas .
(trg)="58"> Siinä on koiperhosia .

(src)="55"> Más moscas ...
(src)="56"> Más polillas ...
(trg)="59"> Enemmän kärpäsiä kuin koiperhosia ...

(src)="57"> ¿ A quién diablos le importa ?
(trg)="60"> Mitä hiton väliä sillä on ?

(src)="58"> ¿ Cómo estás esta mañana ?
(trg)="61"> Mitä kuuluu tänä aamuna ?

(src)="59"> ¿ Rebosante de vida ?
(trg)="62"> Puhkutko energiaa ?

(src)="60"> - Bien .
(trg)="63"> - Hyvää vaan .

(src)="61"> - Eh , ¿ qué tal , fortachón ? - ¿ Qué tal la comida para tortugas ?
(trg)="64"> - Hei , mitä kuuluu , tappokone ?
(trg)="65"> - Millaista kilpikonnanruoka on nyt ?

(src)="62"> - Bien .
(trg)="66"> - Hyvää .

(src)="63"> - Estoy un poco enfadado , ¿ sabes ?
(trg)="67"> - Mua vähän potuttaa .

(src)="64"> - Vaya , lo siento . - ¿ Quieres oír qué pasó ?
(trg)="68"> - Niinkö , anteeksi .
(trg)="69"> - Ei se sun vikasi ole .

(src)="65"> - Te diré quién no quiere oírlo .
(trg)="70"> Haluatko kuulla ?
(trg)="71"> - Hän ei takuulla halua .

(src)="66"> ¿ Qué tal estás , Gloria ?
(trg)="72"> Mitä kuuluu , Gloria ?

(src)="67"> La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas .
(trg)="73"> Viimeisessä kilpikonnanruoassa oli enemmän koita kuin kärpäsiä .

(src)="68"> Las tortugas se atragantan con las polillas .
(trg)="74"> Koit jäävät kilpikonnan kurkkuun kiinni .

(src)="69"> Se ponen a toser y yo les pego en la concha . ¿ Sabes lo que les queda ?
(trg)="75"> Ne yskivät ja lyön niitä selkään .
(trg)="76"> Mitä luulet niiden saavan ?

(src)="70"> ¿ Qué les queda , eh ?
(trg)="77"> Että mitä ne saavat ?

(src)="71"> Vamos ...
(src)="72"> Un desconchado .
(trg)="78"> No tietysti ... kitisevän kilven .

(src)="73"> Les queda un desconchado .
(trg)="79"> Ne saavat kitisevän kilven .

(src)="74"> - Pronto empiezas con los chistes malos .
(trg)="80"> - Kerrotpa huonoja vitsejä jo aamusta .

(src)="75"> - A veces no es fácil inventarse chistes .
(trg)="81"> - Vitsailu ei aina ole helppoa .

(src)="76"> Eso no era ningún chiste .
(trg)="82"> Tuo ei ollut vitsi .

(src)="77"> ¿ Qué tal está mi amiguete ?
(trg)="83"> Mitä vanhalle kamulle kuuluu ?

(src)="78"> Hola , Butkus .
(trg)="84"> Hei , Butkus .

(src)="79"> - No me ha dado tiempo a verle .
(trg)="85"> - En ole ehtinyt käymään .

(src)="80"> - Hola , Butkus .
(trg)="86"> - Hei , Butkus .

(src)="81"> Adrian , ve abajo y limpia las jaulas de los gatos .
(trg)="87"> Adrian , mene alakertaan ja siivoa kissojen häkit .

(src)="82"> Están hechas un asco .
(trg)="88"> Siellä on sotkua .

(src)="83"> Debes pagar esa comida para tortugas , cabeza hueca .
(trg)="89"> Sun täytyy maksaa se kilpikonnan ruoka , senkin ääliö .

(src)="84"> No merece la pena robar nada .
(trg)="90"> Rikos ei kannata .

(src)="85"> Y tú lo sabes , Gloria .
(trg)="91"> Tiedäthän sä sen , Gloria .

(src)="86"> Lo sabes .
(trg)="92"> Kyllä sä sen tiedät .

(src)="87"> - Hola , Rock , ¿ qué tal tu jefe ?
(trg)="93"> - Hei , Rock , mitä pomolle kuuluu ?

(src)="88"> - Muy bien . - ¿ Vas a pelear de nuevo ?
(trg)="94"> - Hyvää vaan .
(trg)="95"> - Nyrkkeiletkö vielä ?

(src)="89"> - Sí , aquí y allá .
(trg)="96"> - Jep , silloin tällöin .

(src)="90"> - Ganaremos pasta un día de éstos , ¿ eh ?
(trg)="97"> - Saat kohta kunnon liksaa ?

(src)="91"> - Sí , un millón de dólares .
(trg)="98"> - Jep , miljoonan .

(src)="92"> Eh , tú .
(trg)="99"> Hei sä siellä .

(src)="93"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="100"> Mihin menet ?

(src)="94"> ¿ Adónde vas ?
(trg)="101"> Mihin menet ?

(src)="95"> ¿ Eh ? ¿ Querías escapar ?
(trg)="102"> Häh ?
(trg)="103"> Mihin livistät ?

(src)="96"> - No me pegues en la cara .
(trg)="104"> - Älä lyö naamaan .

(src)="97"> - Cállate .
(src)="98"> El Sr .
(trg)="105"> - Suu kiinni .

(src)="99"> Gazzo quiere los 200 .
(trg)="106"> Maksa Gazzon velka .

(src)="100"> Estoy sin blanca .
(trg)="107"> Olen rahaton .

(src)="101"> El Sr .
(src)="102"> Gazzo dice que , si no me das los 200 , te rompa un dedo .
(trg)="108"> Jos et maksa 200 taalaa , mun on murrettava peukalosi .

(src)="103"> - Por favor , por favor .
(trg)="109"> - Älä .
(trg)="110"> Älä .

(src)="104"> No me rompas ...
(trg)="111"> Älä murra ...

(src)="105"> - ¿ Cómo te llamas ? - ¡ Bob !
(trg)="112"> - Mikä sun nimes on ?

(src)="106"> - Escucha , Bob ...
(trg)="113"> - Bob !
(trg)="114"> - Kuule , Bob ...

(src)="107"> Si quieres bailar , debes pagar a la orquesta .
(trg)="115"> Jos haluaa tanssia , bändille on maksettava .