# OpenSubtitles2011/eo/1973/5644/4010963_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hr/1973/5644/3739659_1of1.xml.gz


(src)="1"> Hej , sinjoro Beauregard !
(trg)="1"> Gospodine Borgard ...

(src)="2"> Alvenis la respondo por vi el Nov- Orleano .
(trg)="2"> Imam odgovor za vas iz New Orleansa .

(src)="3"> Kion ili diris ?
(trg)="3"> Šta kažu ?

(src)="4"> Â « Åœipo " Sundowner " ekironta 21an - PUNKTO Â »
(trg)="4"> " Sundowner " isplovljava 21- og ... stop .

(src)="5"> Â « Alvenpukto :
(trg)="5"> Odredište :

(src)="6"> EÅ­ropo - PUNKTO Â »
(trg)="6"> Europa ... stop .

(src)="7"> Â « Rezervigo konfirmita - PUNKTO Â »
(trg)="7"> Rezervacija potvrđena ... stop .

(src)="8">  « Sendu anticipaĵon :
(src)="9"> 500 dolarojn .
(src)="10"> Â »
(trg)="8"> Potreban depozit od 500 dolara ... stop .

(src)="11"> Hej !

(src)="12"> Kion pri la 500 dolaroj ... ?
(trg)="9"> Hej !
(trg)="10"> A šta ćemo sa 500 dolara ?

(src)="13"> Senhaste , nur estas grave ke la Å\ x9Dipo estas !
(trg)="11"> Bez žurbe .
(trg)="12"> Najvažnija stvar je brod .

(trg)="13"> Hej ...

(src)="14"> Nekredeble !

(src)="15"> Dek dolarojn .
(trg)="14"> 10 dolara !

(src)="16"> Paĉ jo , kiel li faris ?
(trg)="15"> Kako je to izveo , tata ?

(src)="17"> Mi aÅ­dis nur unu pafon !
(trg)="16"> Čuo sam samo jedan pucanj .

(src)="18"> Tio dependas de rapideco , fileto !
(trg)="17"> U pitanju je brzina sine .

(src)="19"> Paĉ jo , ĉ u estas iu pli rapida ol li ?
(trg)="18"> - Tata , zar ntiko nije brži od njega ?

(src)="20"> Pli rapida ol li ?
(trg)="19"> - Brži od njega ?

(src)="21"> Neniu !
(trg)="20"> Nitko .

(src)="22"> MIA NOMO ESTAS NENIU

(src)="23"> Red !
(trg)="21"> Red ...

(src)="24"> Tro malfrue , amiko ...
(trg)="22"> Suviše kasno , amigo .

(src)="25"> Kiu faris Ä\ x9Din ?
(trg)="23"> Tko ti je to uradio ?

(src)="26"> Vi ...
(trg)="24"> Ti ...

(src)="27"> ĉ ar vi decidis min trovi ...
(trg)="25"> Kad si prvi put počeo da me tražiš .

(src)="28"> Kie estas Nevada ?
(trg)="26"> Gdje je Nevada ?

(src)="29"> Bone kaÅ\ x9Dita en Acoma ... li ne foriros el tie .
(trg)="27"> Krije se u Akomi .
(trg)="28"> Nije imao hrabrosti da ode .

(src)="30"> Kiu igis vin tiel ?
(trg)="29"> Šta si ti ovdje radio ?

(src)="31"> Kie mi povas trovi tiujn ?
(trg)="30"> Tko te je upucao ?

(src)="32"> - Iru ...
(trg)="31"> - Idi ...

(src)="33"> - Kien ?
(trg)="32"> - Gdje ?

(src)="34"> ... iru pugen !
(trg)="33"> idi u 3 lijepe .

(src)="35"> Vi , kaj vi sola Sullivan , estas responsa al mi ... kaj miaj homoj pri leÄ\ x9Deco de tiu ĉ i oro .
(trg)="34"> Ti i samo ti si odgovoran meni i mojim ljudima da zlato bude legalno .

(src)="36"> Tamen vi okupiÄ\ x9Das pri viaj personaj aferoj .
(trg)="35"> Umjesto toga , Sullivan , ti ideš i rješavaš osobne probleme .

(src)="37"> Vi estas disÅ\ x9Dutanta kadavrojn en la tuta Å\ x9Dtato lasante spuron ... ... spuron , kiu kondukas Ä\ x9Duste tien ĉ i .
(trg)="36"> Ostavljaš trag mrtvim tijelima , širom države .
(trg)="37"> Trag koji vodi ravno ovdje .

(src)="38"> Jack Beauregard ?
(src)="39"> - Jack Beauregard , ja li !
(trg)="38"> Jack Borgard ...

(src)="40"> Ni pagas vin ĉ ar vi estas respektinda !
(trg)="39"> Platili smo ti jer si povjerljiv .

(src)="41"> BonÅ\ x9Danca honestulo , kiu aĉ etis elĉ erpitan minejon kaj trovis novan oran vejnon .
(trg)="40"> Gospodin koji je našao novu zlatnu žicu .

(src)="42"> Se estos suspektoj pri via honesteco , tiuj estos suspektoj pri ĉ i oro .
(trg)="41"> Ali svaka sumnja koja padne na tebe , pada i na zlato .

(src)="43"> Pro kiu vi timas ?
(trg)="42"> Čega se plašiš ?

(src)="44"> Mi eÄ ‰ povus krii al ĉ iuj : sinjoroj , tiu estas mirakla minejo !
(trg)="43"> Imaš sve tamo gdje si ih želio .

(src)="45"> Minejo kiu funkcias inverse .
(trg)="44"> Mogu da pogodim istinu sa krova .

(src)="46"> Mi povus porti la Å\ x9Derifon tien ĉ i kaj diri al li , ... ke mi miksas la trovitan mineralon kun tiu Å\ x9Dtelita oro ... ... alie nur Å\ x9Dtonoj elirus tie !
(trg)="45"> Mogu da dovedem šerifa i da mu kažem :
(trg)="46"> " Slušaj , da nismo dodali ukradeno zlato , u jezgro ovaj rudnik bi proizvodio samo kamen . "

(src)="47"> Mi povus krii tiun en placo !
(trg)="47"> Mogu čak i da mu pokažem ...

(src)="48"> Sed neniu kredus al mi .
(trg)="48"> I nitko mi ne bi povjerovao .

(src)="49"> Ĉiuj blindiÄ\ x9Dus kaj surdiÄ\ x9Dus .
(trg)="49"> I svi bi bili slijepi i gluhi .

(src)="50"> Sed ili ne mutiÄ\ x9Dus !
(trg)="50"> Ali ne glupi .

(src)="51"> La onidiroj kuras , Sullivan ... ... kaj baldaÅ­ alvenos tien , kie la timo ne alveneblas !
(trg)="51"> Priča kruži , a ona ima dar da ide na mjesta bez ikakvog straha .

(src)="52"> Necesas , ke mineralo de tiu minejo estu rafinata LAŬLEĜE !
(trg)="52"> Ruda koja izađe iz rudnika , mora da se smatra legalnom .

(src)="53"> Ne malpurigu viajn manojn , Sullivan .
(trg)="53"> Bolje da su ti ruke čiste , Sullivane .

(src)="54"> Tamen mi devas mortigi Beauregard , alie li mortigos min .
(trg)="54"> Ali , ako ja ne ubijem Borgarda prvi , on će ubiti mene .

(src)="55"> Ja , vere !
(trg)="55"> Tako je .

(src)="56"> Estas du la aferoj kiuj eniras la koron de homo :
(src)="57"> la kugloj ... kaj la oro !
(trg)="56"> Dvije stvari idu pravo čovjeku u srce .

(trg)="57"> Meci i zlato .

(src)="58"> Ĉu vi intencas diri , ke mi devus kloplodi aĉ eti lin ?
(src)="59"> - Kial ne ?
(src)="60"> Vi estas aĉ etita , ĉ u ?
(trg)="58"> Govoriš mi da kupim Jacka Borgarda ?

(src)="61"> EÄ ‰ Jack Beauregard havas sian prezon !
(trg)="59"> Zašto da ne ?

(src)="62"> Eblas aŭ mortigi aŭ aĉ eti lin !!
(trg)="60"> Kupili smo tebe .

(src)="63"> Sed vi devas agi tuj !
(trg)="61"> Kupi ga ili ga ubij .
(trg)="62"> Ali učini to brzo !

(src)="64"> Tuj !
(trg)="63"> Čuješ li me ?

(trg)="64"> Brzo !

(src)="65"> Hej !
(src)="66"> Aldonu ankaŭ 20- on el tiuj ĉ i !
(trg)="65"> Hej , spremi mi 20 potkovica .

(src)="67"> Vi , finu rapide !
(trg)="66"> - Hoće li trajati šta duže ?
(trg)="67"> - Ne , neće .

(src)="68"> Rigardu , kiajn aĉ aĵojn oni vendas .
(trg)="68"> Nema ništa osim otpada ovdje .
(trg)="69"> Pogledaj ovo ...

(src)="69"> Kiu aĉ etus tiun ĉ i ?
(trg)="70"> Tko će ovo da kupi ?

(src)="70"> Kaj tiun ĉ i ?
(trg)="71"> I ovo ?

(src)="71"> Ĉi tie estas ankaÅ­ rompita Å\ x9Duo !
(trg)="72"> Čak i strgana cipela .

(src)="72"> Hej , vi !
(trg)="73"> Hej , ti ...

(src)="73"> Hej , de kie aperis tiu ĉ i ?
(trg)="74"> Odakle se ovaj stvorio ?

(src)="74"> Kion vi faris tie ?
(trg)="75"> Šta ti radiš tamo ?

(src)="75"> - Mi dormis !
(trg)="76"> - Spavao sam .

(src)="76"> - Tiu ĉ i ne estas hotelo !
(trg)="77"> - Ovo ti nije hotel .

(src)="77"> - Kion vi serĉ as tie ĉ i ?
(trg)="78"> - Šta tražiš ?

(src)="78"> - Ĉevalon .
(trg)="79"> - Konja .

(src)="79"> Hej !
(src)="80"> Li pagu antaÅ­e !
(trg)="80"> Hej , neka prvo plati .

(src)="81"> Kial ?
(trg)="81"> Zašto ?

(src)="82"> Ĉar vi havas la vizaĵon de ulo , kiu estos mallonge vivanta !
(trg)="82"> Jer mi ne izgledaš na nekog tko će da živi dovoljno dugo da bi dobio kredit .

(src)="83"> Kien ... ?
(trg)="83"> Kuda ćeš ?

(src)="84"> La sola maniero por longigi sian vivon estas klopodi ne mallongigi Ä\ x9Din .
(trg)="84"> Tajna dugog života je , ne pokušavati da ga skratiš .

(src)="85"> Hej , atendu , eble mi donos al vi ĉ evalon !
(trg)="85"> Hej , čekaj malo .
(trg)="86"> Možda ti ja mogu nabaviti konja .

(src)="86"> - Ĉu vere ?
(trg)="87"> - Stvarno ?

(src)="87"> - Certe !
(src)="88"> Sed vi devas fari ion por mi .
(trg)="88"> - Naravno , ali mi prvo moraš učiniti malu uslugu .

(src)="89"> Venu .
(trg)="89"> Dođi ...

(src)="90"> Donu al mi !
(src)="91"> En tiu trinkejo estas amiko de mi ... ... portu al li tion ĉ i .
(trg)="90"> U salonu je jedan moj prijatelj .

(trg)="91"> Ti mu odnesi košaru .

(src)="92"> Kiam vi revenos , mi donos al vi ĉ evalon !
(trg)="92"> Kada se vratiš , ja ću ti naći konja .

(src)="93"> Ĉu via amiko ... estas Jack Beauregard ?
(trg)="93"> Taj tvoj prijatelj ...
(trg)="94"> Je li on Jack Borgard ?

(src)="94"> Ah , ne !
(src)="95"> Interkonsentoj estas neÅ\ x9DanÄ\ x9Deblaj !
(trg)="95"> Dogovor je dogovor .

(src)="96"> - Ĉevalon , ĉ u ?
(trg)="96"> - Znači konja ?

(src)="97"> - Certe , junulo , la plej bonan !
(trg)="97"> - Naravno sinko , najboljeg .

(src)="98"> Mamita , ĉ u mi vere sentas odoron de fazeoloj kun lardo ?
(trg)="98"> - Namirisao sam grah i slaninu , Bonita ?

(src)="99"> La fazeoloj estas por la triopo ekstere !
(trg)="99"> - Tako je , spremam ga za onu trojicu napolju .

(src)="100"> Do , donu ilin al mi ...
(trg)="100"> Onda ga daj meni .

(src)="101"> ĉ ar tiuj baldaŭ ne plu estos malsataj .
(trg)="101"> Mislim da neće biti još dugo gladni .

(src)="102"> Nu , ĉ u Ä\ x9Di estas ankoraÅ­ tie ?
(src)="103"> Â « Ekiro :
(trg)="102"> Je li brod još tamo ?

(src)="104"> Sundowner post 16 tagoj - PUNKTO Â »
(trg)="103"> 16 dana do plovidbe ... stop .

(src)="105"> Â « Nepras pago 500 dolarojn por konfirmo je rezervigo - PUNKTO Â »
(trg)="104"> Morate poslati 500 dolara da bi potvrdili rezervaciju ... stop .

(src)="106"> Mi estas ankoraÅ­ en kontakto kun Nov- Orleano , sinjoro .

(src)="107"> Do sinjoro , kion mi devas respondi ?
(trg)="105"> Šta da kažem New Orleansu , gospodine ?

(src)="108"> Restas ankoraÅ­ 16 tagoj .
(trg)="106"> Da ima još uvijek 16 dana .