# OpenSubtitles2011/en/1976/202/245_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sk/1976/202/3324811_1of1.xml.gz


(src)="1"> 23 . 976
(trg)="1"> 23 . 976

(trg)="2"> Mazacia hlava

(src)="2"> Are you Henry ?
(trg)="3"> Ste Henry ?

(src)="3"> Yes .
(trg)="4"> Áno .

(src)="4"> Girl named Marry called on the pay- phone .
(trg)="5"> Dievča menom Marry volalo na automat .

(src)="5"> Said she' s set her parents and you' re invited to dinner .
(trg)="6"> Vraj ste pozvaný k jej rodičom na večeru .

(src)="6"> Oh , yeah ?
(trg)="7"> Áno ?

(src)="7"> Thank you very much .
(trg)="8"> Ďakujem .

(src)="8"> You' re late , Henry .
(trg)="9"> Iďeš neskoro , Henry .

(src)="9"> I didn' t know if you wanted me to come or not .
(trg)="10"> Nevedel som či som mal prísť alebo nie .

(src)="10"> Where have you been ?
(trg)="11"> Kde si bola ?

(src)="11"> You never come around anymore .
(trg)="12"> Viac si sa neukázala .

(src)="12"> Dinner' s almost ready .
(trg)="13"> Večera je už skoro hotová .

(src)="13"> Come on in .
(trg)="14"> Poď dnu .

(src)="14"> Hello there .
(trg)="15"> Dobrý večer .

(src)="15"> Hello .
(trg)="16"> Dobrý večer .

(src)="16"> I' m very pleased to meet you .
(trg)="17"> Rád Vás spoznávam .

(src)="17"> Sit down .
(trg)="18"> Sadnite si .

(src)="18"> It' s Henry . isn' t it ?
(trg)="19"> Henry .
(trg)="20"> Áno ?

(src)="19"> Yes .
(trg)="21"> Áno .

(src)="20"> Marry tells me you' re a very nice fellow .
(trg)="22"> Marry vraví že ste milý chlap .

(src)="21"> What do you do ?
(trg)="23"> Čo robíte ?

(src)="22"> I- I am on vacation .
(trg)="24"> Som na dovolenke .

(src)="23"> What did you do ?
(trg)="25"> Kde pracujete ?

(src)="24"> Oh , I' m sorry .
(trg)="26"> Oh , To je mi ľúto .

(src)="25"> I work in the Lapell' s factory .
(trg)="27"> Pracujem v Lapellovej továrni .

(src)="26"> I am a printer .
(trg)="28"> Som tlačiar .

(src)="27"> Henry is very clever in printing .
(trg)="29"> Henry je šikovný tlačiar .

(src)="28"> Yes , he sounds very clever .
(trg)="30"> Áno , zdá sa byť šikovný .

(src)="29"> I thought I heard a stranger .
(trg)="31"> Zdalo sa mi že počujem cudzieho človeka .

(src)="30"> We' ve got chicken tonight .
(trg)="32"> Dnes máme kura .

(src)="31"> Strangest damn things , they' re man- made .
(trg)="33"> Zvláštne veci , sú umelé .

(src)="32"> Little damn things , smaller than my fist .
(trg)="34"> Malé prekliaté veci , menšie ako maja päsť .

(src)="33"> But they' re new .
(trg)="35"> Je to novinka .

(src)="34"> I' m Bill .
(trg)="36"> Ja som Bill .

(src)="35"> - Hello , I' m Henry .
(trg)="37"> - Zdravím , Ja som Henry .

(src)="36"> - Henry is at Lapell' s factory .
(trg)="38"> - Henry pracuje v Lapellovej továrni .

(src)="37"> Print is your business , ha ?
(trg)="39"> Ako tlačiar , však ?

(src)="38"> Plumbing is mine .
(trg)="40"> Ja som zase inštalatér .

(src)="39"> 30 years .
(trg)="41"> 30 rokov .

(src)="40"> I' ve seen has never had changed for patching to the hell how it is now !
(trg)="42"> Nič sa nezmenilo .
(trg)="43"> Len látanie rovnako ako teraz !

(src)="41"> I put every damn pipe in this neighborhood .
(trg)="44"> Každú prekliatu rúru v tejto štvrti som dával ja .

(src)="42"> - Dad !
(trg)="45"> - Otec !

(src)="43"> - Bill !
(trg)="46"> - Bill !

(src)="44"> Pipes ain' t growing alone .
(trg)="47"> Potrubie nerastie samo .

(src)="45"> I make sure they don' t .
(trg)="48"> Naozaj .

(src)="46"> Look at my knees .
(trg)="49"> Pozrite na moje kolená .

(src)="47"> - Look at my knees !
(trg)="50"> - Pozrite na moje kolená !

(src)="48"> - Bill !
(trg)="51"> - Bill !

(src)="49"> - Are you hungry ?
(trg)="52"> - Ste hladní ?

(src)="50"> - Bill !
(trg)="53"> - Bill !

(src)="51"> The girls had heard this before ... but 14 years ago , I had an operation on my arm here .
(trg)="54"> Ďievčatá to už počuli ... ale 14 rokov dozadu som mal operáciu ruky .
(trg)="55"> Tu .

(src)="52"> Doctors said I won' t be able to use it .
(trg)="56"> Doktory vraveli , že ju nebudem môcť používať .

(src)="53"> But what the hell do they know , I said .
(trg)="57"> Ale čo tí dopekla vedia , vravel som si .

(src)="54"> And I rubbed it for a half hour every day and I' ve got those ...
(trg)="58"> Masíroval som si ju každý ďeň pol hodiny a naraz ...

(src)="55"> I could move it a little .
(trg)="59"> Dalo sa ňou trochu pohnúť .

(src)="56"> And I got ... so I could turn a faucet and pretty soon I had my arm back again .
(trg)="60"> Neskôr som už dokázal otočiť kohútik a onedlho bola ruka v poriadku .

(src)="57"> Now I can' t feel a damn thing in it .
(trg)="61"> Teraz v nej však nič necítim .

(src)="58"> All numb ...
(trg)="62"> Všetko stŕpnute ...

(src)="59"> I' m afraid to cut it , you know .
(trg)="63"> Nechcem to teda krájať , viete .

(src)="60"> Mary usually does the carving but maybe tonight you' il do it , Henry .
(trg)="64"> Zvičajne porcuje Mary , ale možno dnes by ste mohol Vy , Henry .

(src)="61"> All right with you ?
(trg)="65"> Môžete ?

(src)="62"> Of course .
(trg)="66"> Samozrejme .

(src)="63"> I' d be happy to .
(trg)="67"> Rád .

(src)="64"> I just ... just cut them up like regular chickens ?
(trg)="68"> Ja len ... len či to krájať ako obyčajné kura ?

(src)="65"> Sure , just cut them up like regular chickens .
(trg)="69"> Hej , krajajte to ako obyčajné kura .

(src)="66"> It' il be all right .
(trg)="70"> Bude to v poriadku .

(src)="67"> Excuse me .
(trg)="71"> Prepáčte .

(src)="68"> Well , Henry , what do you know ?
(trg)="72"> Tak , Henry , čo viete ?

(src)="69"> I don' t know much of anything .
(trg)="73"> O ničom toho veľa neviem .

(src)="70"> Henry , may I speak to you a minute ?
(trg)="74"> Henry , môžem s Vami na chvíľu hovoriť ?

(src)="71"> Over here .
(trg)="75"> Poďte .

(src)="72"> Did you and Mary had sexual intercourse ?
(trg)="76"> Mal ste s Mary styk ?

(src)="73"> - Why ?
(trg)="77"> - Prečo ?

(src)="74"> - Did you ?
(trg)="78"> - Mal ?

(src)="75"> - Why are you asking me this question ?
(trg)="79"> - Prečo sa ma na to pítaťe ?

(src)="76"> - I have a very good reason .
(trg)="80"> - Mám dobrý dôvod .

(src)="77"> But now I want you to tell me .
(trg)="81"> Ale teraz chcem aby ste mi odpovedal .

(src)="78"> I- I' m very ...
(src)="79"> I love Mary .
(trg)="82"> Ja- Ja som veľmi ... lúbim Mary .

(src)="80"> Henry , I asked you if you and Mary had sexual intercourse .
(trg)="83"> Henry , pítala som sa či ste mal s Mary styk .

(src)="81"> - I- I don' t think it' s any of your business .
(trg)="84"> - Ja- Ja nemyslím že Vás niečo do toho .

(src)="82"> - Henry !
(trg)="85"> - Henry !

(src)="83"> Sorry .
(trg)="86"> Prepáčte .

(src)="84"> You' re in very bad trouble if you won' t cooperate .
(trg)="87"> Budete mať veľký problém ak nebudete spolupracovať .

(src)="85"> Well ...
(trg)="88"> Dobre ...

(src)="86"> I ...
(trg)="89"> Ja ...

(src)="87"> - Mary !
(trg)="90"> - Mary !

(src)="88"> - Mother !
(trg)="91"> - Mama !

(src)="89"> - Answer me !
(trg)="92"> - Odpovedzte !

(src)="90"> - I' m too nervous .
(trg)="93"> - Som príliš nervózny .

(src)="91"> - There' s a baby .
(src)="92"> It' s at the hospital .
(trg)="94"> - V nemocnici je dieťa .

(src)="93"> - Mom !
(trg)="95"> - Mama !

(src)="94"> - And you' re the father .
(trg)="96"> - A Vy ste otcom .

(src)="95"> - It isn' t possible ...
(trg)="97"> - To nieje možné ...

(src)="96"> - It' s still unsure it is a baby .
(trg)="98"> - Stále sa nevie či je to dieťa .

(src)="97"> - It' s premature , but there' s a baby .
(trg)="99"> - Je predčasne narodené , ale je to dieťa .

(src)="98"> After the two of you are married which should be very soon , you can pick the baby up .
(trg)="100"> Čo najskôr by ste sa mali vziať , potom si ďiaťa môžete vyzdvihnúť .

(src)="99"> Mom , he' s got his nose bleeding .
(trg)="101"> Mama , on krváca z nosa .

(src)="100"> I' il get ice .
(trg)="102"> Vezmem ľad .

(src)="101"> Will mind you Henry , you and I getting married ?
(trg)="103"> Si proti tomu aby sme sa zobrali , Henry ?