# OpenSubtitles2011/en/2002/562/3388499_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scr/2002/562/1498_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Ovaj film sadrži neke scene iz " Hu He Shuang Xing " aka

(trg)="2"> " Tiger & Crane Fists " , filma koji je sniman u Hong Kongu 1976 , ali glasovi i glazba iz filma eliminirani su i zamijenjeni novim glasovima i glazbom sa strane producenta ovog filma .

(trg)="3"> Možda bismo ga trebali ujutro odvesti do svećenika .

(trg)="4"> Ne , nitko ne bi trebao znati za ovo .

(trg)="5"> Kako vam mogu pomoći ?

(src)="1"> Master Pain , what do we do ?
(trg)="6"> Gospodaru Pain , što da radimo ?

(src)="2"> Open the mouth .
(trg)="7"> Otvori usta .

(src)="3"> The Chosen One !
(trg)="8"> Izabrani !

(trg)="9"> A ?

(trg)="10"> Što ?

(src)="4"> Baby ...
(trg)="11"> Bebo ...

(src)="5"> I' il kill it !
(trg)="12"> Ubij je !

(src)="6"> We will all be cursed !
(trg)="13"> Svi ćemo biti prokleti !

(src)="7"> Lighter .
(trg)="14"> Upaljač .

(src)="8"> Yeah ...
(trg)="15"> Da ...

(src)="9"> So cute .
(trg)="16"> Tako je sladak .

(src)="10"> Bye- bye .
(trg)="17"> Pa- paa !

(trg)="18"> K U N G P O W

(trg)="19"> K U N G P O W Enter The Fist

(src)="11"> He' s in the movie .
(trg)="20"> On glumi u filmu .

(src)="12"> So is she .
(trg)="21"> Isto tako i ona .

(src)="13"> He is , too .
(trg)="22"> Također i on .

(src)="14"> Oh , it' s starting now .
(trg)="23"> Počinje sada .

(src)="15"> The child had become a man .
(trg)="24"> Dijete je izraslo u muškarca .

(src)="16"> Rolling to the bottom of a gully , he was raised by various rodents .
(trg)="25"> Otkotrljao se je do dna jarka , gdje su ga odgojili razni glodavci .

(src)="17"> Having no true home , he wandered the wilderness in search of the one who stole his life .
(trg)="26"> Nemajući pravog doma , lutao je divljinom ... u potrazi za onim tko mu je ukrao život .

(src)="18"> So on he walked .
(trg)="27"> I tako je on hodao ...

(src)="19"> And sometimes drove .
(trg)="28"> ponekad je i vozio .

(src)="20"> And , occasionally , partied with the desert creatures .
(trg)="29"> I povremeno , pravio tulume sa pustinjskim stvorenjima .

(src)="21"> Little did he know that before him lied a mystical road of great warriors and legends .
(trg)="30"> Je li znao ... da je pred njim misteriozni put ... velikih ratnika i legendi .

(src)="22"> Your days are over , mister .
(trg)="31"> Tvoji dani su odbrojani , gospon .

(src)="23"> He lived under constant attack .
(trg)="32"> Živio je pod konstantnim napadima .

(src)="24"> What they had not accomplished when he was a child , they sought to now finish .
(trg)="33"> Ono što nisu uspjeli dok je bio dijete ... pokušavali su sada dovršiti .

(src)="25"> Through his adversity , he learned to fight ...
(trg)="34"> Usprkos njegovoj nesreći , naučio je boriti se ...

(src)="26"> and fight well .
(trg)="35"> i to boriti se dobro .

(src)="27"> The more he fought , the more his powers grew .
(trg)="36"> Što se više borio , to su više rasle njegove moći .

(src)="28"> I mean ... crap , man !
(src)="29"> Look at that !
(trg)="37"> Mislim , sranje , čovječe !

(trg)="38"> Pogledaj ti to !

(src)="30"> That' s , like , his stomach plug on the ground back there .
(trg)="39"> Kao da mu je trbuh ispao i pao na zemlju .

(src)="31"> You don' t see that every day !
(trg)="40"> To se ne viđa svakog dana .

(src)="32"> I mean ... that doesn' t really even seem possible , if you think about it , with body organs and cartilage and bones .
(src)="33"> I mean , I' m no doctor , but it was , like , one clean chunk .
(trg)="41"> Mislim , to čak i ne izgleda moguće , ako bolje razmisliš , sa svim tim organima , hrskavicom i kostima i -- mislim , nisam ja doktor , ali izgledalo je kao lijepa kriška .

(src)="34"> Uh- oh .
(trg)="42"> O- o .

(src)="35"> Trouble .
(trg)="43"> Problemi .

(src)="36"> Open your mouth !
(trg)="44"> Otvori usta !

(src)="37"> I need gopher chucks .
(trg)="45"> Trebaju mi nunčake !

(src)="38"> Our ... sexual ... preferences ... are ... our ... own ... business .
(trg)="46"> Š K O L A
(trg)="47"> Naša ... spolna ... orijentacija ... je ... naša ... stvar .

(trg)="48"> - Da .

(trg)="49"> - Oh , ti !

(src)="39"> Alfalfa .
(trg)="50"> Alfalfa .

(trg)="51"> Hej , o ?

(src)="40"> He' s an outsider .
(trg)="52"> On je autsajder .

(src)="41"> Have you ever seen him before ?
(trg)="53"> Jesi li ga vidjela ranije ?

(src)="42"> Well , twice .
(trg)="54"> Mm- mm .
(trg)="55"> Pa , dvaput .

(src)="43"> Hey , who' s he ?
(trg)="56"> Hej , tko je on ?

(src)="44"> I don' t know .
(src)="45"> And that day I vowed to find the man who killed my family .
(trg)="57"> Ne znam . ... i tog dana sam se zakleo da ću pronaći čovjeka koji mi je pobio obitelj .

(src)="46"> Can you help me ?
(trg)="58"> Možete li mi pomoći ?

(src)="47"> And why have you come to me ?
(trg)="59"> I zašto si došao k meni ?

(src)="48"> You are Master Tang .
(trg)="60"> Vi ste Gospodar Tang .

(src)="49"> Your skills are greatly known .
(trg)="61"> Vaše vještine su vrlo poznate .

(src)="50"> I' ve traveled many years and miles to find you .
(trg)="62"> Putovao sam godinama i prešao mnogo kilometara .

(src)="51"> How many miles would you say ?
(trg)="63"> Koliko kilometara ?

(src)="52"> Ten million ?
(trg)="64"> Bi li rekao možda 10 milijuna ?

(src)="53"> No , I don' t think ten million .
(trg)="65"> E -- Pa , ne bih rekao baš 10 milijuna .

(src)="54"> Look , I need your help .
(trg)="66"> Slušajte , zbilja mi treba vaša pomoć .

(src)="55"> I live under constant attack .
(trg)="67"> Živim pod stalnim napadima .

(src)="56"> Hm .
(trg)="68"> Hmm .

(src)="57"> Your story makes my heart heavy and my prostate weak .
(trg)="69"> Tvoja priča mi srce čini teškim ... a prostatu slabom .

(src)="58"> My bladder is full to bursting .
(trg)="70"> Moj mjehur je pun ... do pucanja .

(src)="59"> I feel for you and your grave loss .
(trg)="71"> Žalim te zbog teškoga gubitka .

(src)="60"> However , it will be impossible for us to help you .
(trg)="72"> Ali , nemoguće je da ti pomognemo .

(src)="61"> Master , I implore you to reconsider .
(trg)="73"> Gospodaru , preklinjem vas , razmislite još jednom !

(src)="62"> Okay .
(trg)="74"> Hmm ...
(trg)="75"> OK !

(src)="63"> The man you seek , his name is Master Pain .
(trg)="76"> Čovjek kojeg tražiš zove se Gospodar Pain .

(src)="64"> He has great powers and is well protected by the Evil Council .
(trg)="77"> On ima velike moći i dobro je zaštićen od strane zlog Vijeća .

(src)="65"> But now I am in a quandary .
(trg)="78"> Ali sad sam u dilemi .

(src)="66"> For if your story is true , then you would ...
(trg)="79"> Ako je tvoja priča istinita , onda si ti --

(trg)="80"> A ?

(src)="67"> What are the odds of that ?
(trg)="81"> ... Koja je vjerojatnost za to ... ?

(src)="68"> ... you would be the Chosen One .
(trg)="82"> Ti bi onda bio Izabrani !

(src)="69"> Master !
(trg)="83"> Gospodaru !

(src)="70"> Ah , again with the squeaky shoes !
(trg)="84"> Uf , opet ti s tim cijukavim tenisicama ...

(src)="71"> - Master , I was hoping to be the Chosen One .
(trg)="85"> Gospodaru , nadao sam se da ću jednog dana ja biti Izabrani .

(src)="72"> - Be quiet !
(trg)="86"> Tišina !

(src)="73"> Master , I don' t like him very much .
(trg)="87"> Gospodaru !
(trg)="88"> Ne sviđa mi se baš .

(src)="74"> Let' s kill him .
(trg)="89"> Ajmo ga ubiti !

(src)="75"> Sit down !
(trg)="90"> Sjedi dolje !

(src)="76"> I must apologize for Wimp Lo .
(trg)="91"> Moram se ispričati zbog Wimp Loa .

(src)="77"> He is an idiot .
(trg)="92"> On je idiot .

(src)="78"> We have purposely trained him wrong , as a joke .
(trg)="93"> Namjerno smo ga krivo trenirali , za zafrkanciju .

(trg)="94"> Ha !

(src)="79"> If you' ve got an ass , I' il kick it !
(trg)="95"> Da imaš guzicu sad bi ti je išutirao !
(trg)="96"> - Hmm .

(src)="80"> Legend tells us that the true Chosen One will bear the mark of infinite wisdom .
(trg)="97"> - Legenda nam govori ... da pravi Izabrani ... nosi znak beskrajne mudrosti .

(src)="81"> What in God' s name is that thing ?
(trg)="98"> Što je za ime Boga ta stvar ?

(src)="82"> He seems to be the reason I' m pursued .
(trg)="99"> To je izgleda razlog zbog kojeg sam progonjen .

(src)="83"> There are so many things I' ve yet to understand .
(trg)="100"> Postoji toliko stvari koje još trebam shvatiti .

(src)="84"> - Does it have a name ?
(trg)="101"> - Ima li ta stvar ime ?

(src)="85"> - Tonguey .
(trg)="102"> - Jezičić .

(src)="86"> I should not have asked .
(trg)="103"> Nisam trebao ni pitati .

(src)="87"> Still , this is a glorious day , for the Chosen One has come to free us from the Evil Council .
(src)="88"> I remember a long time ago when a good friend of mine told me there would be a Chosen One .
(trg)="104"> Ipak , ovo je još uvijek veličanstven dan , jer je Izabrani došao da nas oslobodi od Zlog Vijeća . sjećam se ... bilo je to davno ... kada mi je jedan dobar prijatelj rekao ... da će se pojaviti Izabrani .

(src)="89"> There will be a Chosen One .
(trg)="105"> Pojavit će se Izabrani .