# OpenSubtitles2011/en/1968/6408/3288854_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1968/6408/3551939_1of1.xml.gz


(src)="1"> Goethe saw that it was Faust' s relentless search for objectives ...
(trg)="1"> Goethe viu que foi a procura implacável de Faust por objetivos ...

(src)="2"> In the end , Faust was saved because he ceaselessly strove ... for the goal he had never obtained .
(trg)="2"> Enfim , Faust foi salvo porque se esforçou incessantemente ... pelo objetivo que ele nunca conseguiu .

(src)="3"> That' s very good , Mrs. Gardner .
(trg)="3"> Isto é muito bom , Sra .
(trg)="4"> Gardner .

(src)="4"> " Go to night school . " It' s very good .
(trg)="5"> " Freqüento a escola noturna . " Esta é boa .

(src)="5"> There' s only one thing wrong .
(trg)="6"> Só há uma coisa errada .

(src)="6"> It' s the word " night . "
(trg)="7"> É a palavra " night " .

(src)="7"> I know it sounds like N- l- T- E.
(trg)="8"> Sei que soa N- I- T- E .

(src)="8"> But we spell it ...
(trg)="9"> Mas soletramos ...

(src)="9"> N- l- G- H- T.
(trg)="10"> N - I- G- H- T .
(trg)="11"> Night .

(src)="10"> Night .
(src)="11"> Okay ?
(trg)="12"> Certo ?

(src)="12"> I can never get that one word , that " school . "
(trg)="13"> Nunca sei como escrever esta palavra , " school " .

(src)="13"> - That' s wrong , isn' t it ?
(trg)="14"> - Está errada , não está ?

(src)="14"> - Yeah .
(trg)="15"> - Sim .

(src)="15"> It' s S- C- H- O- O- L , Charly , not S- K.
(trg)="16"> É S- C- H- O- O- L , Charly , não S- K .

(src)="16"> S- C- H- O- O- L.

(src)="17"> Okay , everybody .
(trg)="17"> Certo , para todos .

(src)="18"> Next Wednesday , we study through Page 20 .
(trg)="18"> Na próxima quarta- feira , estudaremos à partir da página 20 .

(src)="19"> Good night .
(trg)="19"> Boa noite .

(src)="20"> I should like you to work very hard .
(trg)="20"> Gostaria que você estudasse muito .

(src)="21"> Whenever you can ...
(trg)="21"> Sempre que possas ...

(src)="22"> You must come next Wednesday .
(trg)="22"> Deves vir na próxima quarta- feira .

(src)="23"> - Every week , okay ?
(trg)="23"> - Toda semana , certo ?

(src)="24"> - Thank you very much .
(trg)="24"> - Muito obrigada .

(src)="25"> Good night , Miss Kinnian .
(trg)="25"> Boa noite , Sra .
(trg)="26"> Kinnian .

(src)="26"> Charly , we missed you .
(trg)="27"> Charly , sentimos sua falta .

(src)="27"> At the clinic .
(trg)="28"> Na clínica .

(src)="28"> The doctors wanted to do some tests .
(trg)="29"> Os médicos queriam fazer alguns testes .

(src)="29"> Yeah .
(trg)="30"> Sim .

(src)="30"> Well , I forgot .
(trg)="31"> Bem , eu esqueci .

(src)="31"> I went to the library .
(trg)="32"> Fui na livraria .

(src)="32"> I' ve never seen so many books in my life .
(trg)="33"> Nunca vi tantos livros em minha vida .

(src)="33"> Don' t forget the clinic tomorrow night .
(trg)="34"> Não esqueça de ir a clínica amanhã à noite .

(src)="34"> No .
(trg)="35"> Não .

(src)="35"> I' m gonna write it down on my blackboard twice , I promise .
(trg)="36"> Vou escrever duas vezes na lousa , eu prometo .

(src)="36"> - Good night .
(trg)="37"> - Boa noite .

(src)="37"> - Good night , Miss Kinnian .
(trg)="38"> - Sra .
(trg)="39"> Kinnian .

(src)="38"> Hello , darling .
(trg)="40"> Alô , querido .

(src)="39"> Thanks for waiting for me .
(trg)="41"> Obrigada por me esperar .

(src)="40"> Good night .
(trg)="42"> Boa noite .

(src)="41"> For instance , apples and pears .
(trg)="43"> Por exemplo , maçãs e peras .

(src)="42"> They' re both alike because they' re both fruit .
(trg)="44"> Elas são parecidas pois ambas são frutas .

(src)="43"> - Do you understand ?
(trg)="45"> - Entendeu ?

(src)="44"> - Yeah .
(trg)="46"> - Sim .

(src)="45"> Okay , we' il begin .
(trg)="47"> Certo , vamos começar .

(src)="46"> Shoes and gloves .
(trg)="48"> Sapatos e luvas .

(src)="47"> Charly , shoes and gloves .

(src)="48"> - My rabbit' s foot .
(trg)="49"> - O pé do meu coelho .

(src)="49"> - That' s good , Charly .
(trg)="50"> - Esta é boa , Charly .

(src)="50"> Shoes ...
(src)="51"> Shoes , gloves .
(trg)="51"> Sapatos , luvas .

(src)="52"> Shoes and gloves .

(src)="53"> - You wear them .
(trg)="52"> - Você os usa .

(src)="54"> - That' s right .
(trg)="53"> - Está certo .

(src)="55"> Airplane , automobile .
(trg)="54"> Avião , automóvel .

(src)="56"> Airplane ...

(src)="57"> Automobile .

(src)="58"> You ride in them .
(trg)="55"> Você anda neles .

(src)="59"> Morning , afternoon .
(trg)="56"> Manhã , tarde .

(src)="60"> Charly , you don' t have to worry about passing or failing .
(trg)="57"> Charly , não se preocupe em passar ou ser reprovado .

(src)="61"> Not these tests .
(trg)="58"> Não nestes testes .

(src)="62"> That' s a very funny face , Charly .
(trg)="59"> Esta careta é muito engraçada , Charly .

(src)="63"> Charly , I' m going to show you some pictures .
(trg)="60"> Charly , vou te mostrar algumas figuras .

(src)="64"> Look at me .
(trg)="61"> Olhe pra mim .

(src)="65"> What happened in this picture ?
(trg)="62"> O que aconteceu nesta figura ?

(src)="66"> What do you see ?
(trg)="63"> O que você vê ?

(src)="67"> - Is there something missing ?
(trg)="64"> - Falta alguma coisa ?

(src)="68"> - No .
(trg)="65"> - Não .

(src)="69"> I want you to make up a story about these people .
(trg)="66"> Quero que faças uma história sobre esta gente .

(src)="70"> I can' t make up a story ...
(trg)="67"> Não posso fazer uma estória ...

(src)="71"> - About people I don' t know , Miss Kinnian .
(trg)="68"> - ... sobre pessoas que não conheço , Sra .
(trg)="69"> Kinnian .

(src)="72"> - Yes , you can .
(trg)="70"> - Sim , você pode .

(src)="73"> You can make- believe .
(trg)="71"> Pode inventar .

(src)="74"> Make up a story .
(trg)="72"> Faça uma estória .

(src)="75"> Is that a family ?
(trg)="73"> Isto é uma família ?

(src)="76"> That' s a family .
(trg)="74"> É uma família .

(src)="77"> Who is this ?
(trg)="75"> Quem é este ?

(src)="78"> - That' s a father .
(trg)="76"> - É o pai .

(src)="79"> - Right .
(trg)="77"> - Certo .

(src)="80"> If that is the father , then who is this ?
(trg)="78"> Se este é o pai , quem é esta ?

(src)="81"> That' s a mother .
(trg)="79"> É a mãe .

(src)="82"> If that is the mother ...
(trg)="80"> Se esta é a mãe ...

(src)="83"> Do you remember your mother ?
(trg)="81"> Lembras da tua mãe ?

(src)="84"> Yeah , sometimes I remember her .
(trg)="82"> Sim , às vezes lembro dela .

(src)="85"> I think I remember her .
(trg)="83"> Acho que lembro dela .

(src)="86"> Sitting on the edge of a bed ... putting her hand on my head and saying , " He' s burning up . "
(trg)="84"> Sentada na beira da cama , ... ... com a mão na minha cabeça e dizendo " Ela está queimando " .

(src)="87"> But , then , maybe ... that was a woman at the institute , I don' t know .
(trg)="85"> Mas , então , talvez , ... ... fosse uma mulher do instituto .
(trg)="86"> Não sei .

(src)="88"> Probably a woman at the institute .
(trg)="87"> Provavelmente uma mulher do instituto .

(src)="89"> Charly !

(src)="90"> It' s 5 : 00 , Charly .
(trg)="88"> São 17 : 00 , Charly .

(src)="91"> Forgot what you have to do ?
(trg)="89"> Esquecestes o que tens a fazer ?

(src)="92"> Finish the floor .
(trg)="90"> Acabar de limpar o chão .

(src)="93"> Come on , Charly , think .
(trg)="91"> Vamos , Charly , pense .

(src)="94"> You were gonna take something home .
(trg)="92"> Você devia pegar algo em casa .

(src)="95"> Yeah .
(trg)="93"> Sim .

(src)="96"> For a minute there , Charly , you had me worried .
(trg)="94"> Por um minuto , Charly , você deixou- me preocupado .

(src)="97"> You' re always thinking such deep thoughts .
(trg)="95"> Estás sempre com estes pensamentos complexos .

(src)="98"> How you gonna remember a little thing like your landlady' s birthday ?
(trg)="96"> Como vais lembrar de uma coisa boba como o aniversário de sua locadora ?

(src)="99"> Yeah , Mrs. Apple is gonna be real happy .
(trg)="97"> Sim , a Sra .
(trg)="98"> Apple vai ficar realmente feliz .

(src)="100"> And thanks for making me remember , Gimp .
(trg)="99"> E obrigado por me fazer lembrar , Gimp .

(src)="101"> What are pals for , Charly ?
(trg)="100"> Para que servem os colegas , Charly ?

(src)="102"> Give me the broom .
(trg)="101"> Dê- me a vassoura .