# OpenSubtitles2011/en/1976/4072/3302464_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/nl/1976/4072/3309770_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 25 november 1975 Philadelphia

(src)="1"> Hey , referee !
(trg)="2"> Hé , scheidsrechter !

(src)="2"> Why don' t ya stop the fight ?
(trg)="3"> Waarom stop je ' t gevecht niet ?

(src)="3"> Let' s go !
(trg)="4"> En gaan !

(src)="4"> Come on , hit him !
(trg)="5"> Vooruit , raak hem !

(src)="5"> Throw in the towel !
(trg)="6"> Gooi de handdoek erin !

(src)="6"> Give the suckers some action .
(trg)="7"> Laat die klootzakken ' s wat actie zien .

(src)="7"> You' re fighting like a bum .
(trg)="8"> Je bokst als ' n natte krant .

(src)="8"> - You want some advice ?
(trg)="9"> - Wil je ' n goede raad ?

(src)="9"> - Water .
(trg)="10"> - Water .

(src)="10"> Cold beer here !
(trg)="11"> Koud bier hier !

(src)="11"> Rocky , do you feel strong ?
(trg)="12"> Rocky , voel je je sterk ?

(src)="12"> Absolutely .
(trg)="13"> Absoluut .

(src)="13"> You want some advice ?
(trg)="14"> Wil je ' n goede raad ?

(src)="14"> Mouthpiece .
(trg)="15"> Bit .

(src)="15"> Keep moving to your left .
(trg)="16"> Blijf je naar links bewegen .

(src)="16"> Spider , get that bum outta there !
(trg)="17"> Spider , sla die slappe hap de ring uit !

(src)="17"> Come on , Spider !
(trg)="18"> Kom op , Spider !

(src)="18"> Kill the bum !
(trg)="19"> Maak hem af !

(src)="19"> All right .
(trg)="20"> Goed .

(src)="20"> Next , a six- rounder between local lightweights
(trg)="21"> Nu ' n zes ronden gevecht tussen plaatselijke lichtgewichten

(src)="21"> Kid Brooks and Sugar Johnson .
(trg)="22"> Kid Brooks en Sugar Johnson .

(src)="22"> Good form , champ !
(trg)="23"> Goed gedaan , kampioen .

(src)="23"> Hey , you got a smoke ?
(trg)="24"> Heb je ' n sigaret ?

(src)="24"> You can have this one .
(trg)="25"> Je kunt deze wel hebben .

(src)="25"> You' re a bum !
(trg)="26"> Je bent niets waard !

(src)="26"> You know that ?
(trg)="27"> Weet je dat ?

(src)="27"> You' re a bum !
(trg)="28"> Niets !

(src)="28"> You really got lucky tonight .
(trg)="29"> Je hebt echt geluk gehad vanavond .

(src)="29"> Spider gets $40 less $ 1 5 locker and corner man , $5 . 00 shower and towel , 7 % tax .
(trg)="30"> Spider krijgt 40 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper ,
(trg)="31"> Vijf dollar douche en handdoek , zeven procent belasting .

(src)="30"> Comes to 1 7 . 20 .
(trg)="32"> Blijft over 1720 .

(src)="31"> You fought a good fight , Spider .
(trg)="33"> Je hebt goed gevochten , Spider .

(src)="32"> Balboa , you get winner' s share . $65 less $ 1 5 locker and corner man , $5 . 00 shower and towel , and 7 % tax .
(trg)="34"> Balboa , jij krijgt de winnaarspremie ... 65 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper , vijf dollar douche en handdoek , en zeven procent belasting .

(src)="33"> Comes to 40 . 55 .
(trg)="35"> Dat wordt 4055 .

(src)="34"> When do I fight again ?
(trg)="36"> Wanneer boks ik weer ?

(src)="35"> Maybe two weeks .
(trg)="37"> Misschien over twee weken .

(src)="36"> Give me a call .
(trg)="38"> Bel me .

(src)="37"> The doctor should be about 20 minutes .
(trg)="39"> De dokter komt over ongeveer 20 minuten .

(src)="38"> Here , boy .
(src)="39"> Here , boy .
(trg)="40"> Kom hier , beestje .

(src)="40"> Take me back

(src)="41"> Doo- doo doo doo

(src)="42"> Take me back

(src)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="44"> I said , I been told by

(src)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="46"> Some people , and theyall

(src)="47"> Said take me back

(src)="48"> Doo- doo doo doo

(src)="49"> Take me back like before

(src)="50"> Now , I don' t call it a reason

(src)="51"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="52"> You guys get better every year .
(trg)="41"> Jullie worden elk jaar beter .

(src)="53"> What I saw before

(src)="54"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="55"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="56"> Doo- doo doo doo

(src)="57"> Take me back

(src)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="59"> Well , you put me down

(src)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="61"> You put me down real nice

(src)="62"> This love affair

(src)="63"> Doo- doo doo doo

(src)="64"> Has taken the longest slice

(src)="65"> From my life as I see it ...

(src)="66"> Your old man did pretty good tonight .
(trg)="42"> Die ouwe van jullie heeft ' t goed gedaan vanavond .

(src)="67"> Why weren' t you there ?
(trg)="43"> Waarom waren jullie er niet ?

(src)="68"> You should have seen me .
(trg)="44"> Je had me moeten zien .

(src)="69"> You guys hungry ?
(trg)="45"> Hebben jullie honger ?

(src)="70"> There you go .
(src)="71"> There you go .
(trg)="46"> Kijk eens .

(src)="72"> You want to see your friend Moby Dick , huh ?
(trg)="47"> Je wilt je vriend Moby Dick zien , hé ?

(src)="73"> How you doing , Moby Dick ?
(trg)="48"> Hoe gaat ie , Moby Dick ?

(src)="74"> You miss me today ?
(trg)="49"> Heb je me gemist vandaag ?

(src)="75"> Here you go .
(trg)="50"> Daar zijn we dan .

(src)="76"> Say hi .
(trg)="51"> Zeg maar hoi .

(src)="77"> If you guys could sing and dance ,
(src)="78"> I wouldn' t be doing this .
(trg)="52"> Als jullie konden zingen en dansen hoefde ik dit niet doen .

(src)="79"> And this turtle food I got here , this turtle food got more flies in it .
(trg)="53"> Dit schildpaddenvoer hier , dit schildpaddenvoer heeft meer vliegen .

(src)="80"> There' s more moths in it than flies .
(trg)="54"> Er zitten meer motten dan vliegen in .

(src)="81"> Who the hell cares ?
(trg)="55"> Wat kan mij ' t eigenlijk schelen ?

(src)="82"> How you feeling this morning ?
(trg)="56"> Hoe voel je je vandaag ?

(src)="83"> Fine .
(trg)="57"> Goed .

(src)="84"> How you doing , killer ?
(trg)="58"> Hoe gaat ie , prachtbeest ?

(src)="85"> - How' s the turtle food ?
(trg)="59"> - Hoe is ' t schildpaddenvoer ?

(src)="86"> - Fine .
(trg)="60"> - Goed .

(src)="87"> Me , I' m kind of aggravated .
(trg)="61"> Ik ben nogal boos .

(src)="88"> I' m sorry .
(trg)="62"> Het spijt me .

(src)="89"> It' s not your fault .
(trg)="63"> Het ligt niet aan jou .

(src)="90"> Want to hear about it ?
(trg)="64"> Wil je weten hoe dat komt ?

(src)="91"> Here' s somebody who don' t .
(trg)="65"> Ik wil ' t in ieder geval niet weten .

(src)="92"> The last turtle food I got here had more moths than flies .
(trg)="66"> De laatste keer had ' t voer meer motten dan vliegen .

(src)="93"> These moths get caught in the turtle' s throat .
(trg)="67"> Die motten blijven in hun keel steken .

(src)="94"> I got to smack them on the shell .
(trg)="68"> Dan moet ik ze op hun schild smijten .

(src)="95"> What do you think they get ?
(trg)="69"> Weet je wat er dan met ze gebeurt ?

(src)="96"> Come on .
(trg)="70"> Zeg dan .

(src)="97"> They get shell- shocked .
(trg)="71"> Dan slaat hun schildklier dicht .

(src)="98"> You' re starting with bad jokes early .
(trg)="72"> Je slechte grappen zijn er vroeg bij vandaag .

(src)="99"> Making jokes ain' t so easy sometimes .
(trg)="73"> Het is niet altijd even makkelijk grappen te maken .

(src)="100"> That wasn' t a joke .
(trg)="74"> Dat was geen grap .

(src)="101"> How' s my buddy today ? .
(trg)="75"> Hoe gaat ' t met m' n ventje vandaag ?

(src)="102"> Yo , Butkus .
(trg)="76"> Hé , Butkus .