# OpenSubtitles2011/en/2008/35904/3513971_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/kk/2008/35904/3404517_1of1.xml.gz


(trg)="1"> СОМЕРСЕТ , БАТЫС ВИРДЖИНИЯ ШТАТЫ , 22 : 23

(src)="1"> [ DEBORAH POPPlNK' S " OOH LA LA " PLAYS ON CAR STEREO ]

(src)="2"> [ DOG BARKlNG ]

(src)="3"> MAN :
(src)="4"> Keep it straight !
(trg)="2"> Қатардан шықпаңдар !

(src)="5"> Come on , straight .
(trg)="3"> Тіке жүріңдер .

(src)="6"> [ WOMEN SPEAKlNG INDlSTlNCTLY OVER RADlO ]

(src)="7"> Give him room !
(trg)="4"> Асықпаңдар !

(src)="8"> Hold the line , gentlemen !
(trg)="5"> Қатарды ұстаңдар !

(src)="9"> Look left !
(src)="10"> Look right !
(trg)="6"> Жан- жақтарыңды қараңдар !

(src)="11"> Hold the line !
(trg)="7"> Қатарды ұстаңдар !

(src)="12"> CRlSSMAN :
(trg)="8"> Осында .

(src)="13"> Is here .
(src)="14"> Is here .
(trg)="9"> Ол осында .

(src)="15"> [ DOG CONTlNUES BARKlNG ]

(src)="16"> BANNAN :
(src)="17"> Hey , calm down , Buddy .
(trg)="10"> Тыныш , Бадди !

(src)="18"> Hey .

(src)="19"> WHlTNEY :
(src)="20"> Let him go .
(trg)="11"> Қаша берсін !

(src)="21"> Let him go .
(src)="22"> Let him go .
(trg)="12"> Қаша берсін !

(src)="23"> [ GRUNTlNG ]

(src)="24"> WHlTNEY :
(trg)="13"> Қаша барсін !

(src)="25"> Let him go .
(src)="26"> Let him go .
(trg)="14"> Қаша берсін !

(src)="27"> Easy , easy .
(src)="28"> Let him go !
(trg)="15"> Тыныш , тыныш !

(src)="29"> Let him go , let him go .
(trg)="16"> Қаша берсін !

(src)="30"> [ SCREAMS ]

(src)="31"> CRlSSMAN :
(trg)="17"> Осында !

(src)="32"> Here .
(src)="33"> Here , is here .
(trg)="18"> Осында , ол осында !

(src)="34"> - Is here !
(src)="35"> MAN :
(trg)="19"> - Ол осында !

(src)="36"> Back up .
(trg)="20"> - Тоқтаңдар .

(src)="37"> Give him some room .
(trg)="21"> Жақындамаңдар .

(trg)="22"> ФБР

(src)="38"> I' ve gone over the charts you' ve sent ... ... and consulted another pediatric neurologist who works with me here .
(trg)="23"> Мен сіз жіберген медиқалық картаны қарап шығып ... ... осындағы педиатр- неврологпен ақылдастым .

(src)="39"> We' re alarmed by two things .
(trg)="24"> ӘУЛИЕ МАРИЯ АУРУХАНАСЫ 08 : 25
(trg)="25"> - Бізді мазалайтын екі зат бар .

(src)="40"> WOMAN :

(src)="41"> Deficiency in lipid metabolism ... ... and diminished enzyme output .
(trg)="26"> - Қан зат алмасуы мен ...

(src)="42"> - Right .
(trg)="27"> - ... ферметтердің денеге аз таралуы .

(src)="43"> Thas exactly right .
(trg)="28"> - Дұрыс айтасыз .

(src)="44"> WOMAN :
(src)="45"> Both indicate lysosomal storage illness .
(trg)="29"> Ол лизосомды заттардың жиналу ауруы болып табылады .

(src)="46"> You' re the boy' s primary physician , Dr ... ?
(trg)="30"> Сіз баланың дәрігерісіз бе ... ?

(src)="47"> Scully .
(trg)="31"> Скалли .

(src)="48"> Dana Scully .
(trg)="32"> Дана Скалли .

(src)="49"> You tested his lysosome function ?
(trg)="33"> Оның лизосомын зерттедіңіз бе ?

(src)="50"> I think you have all my results there , doctor .
(trg)="34"> Сізде анализ нәтижелері болу керек .

(src)="51"> My fear is that is a type- two degenerative brain disease ... ... like Sandhoff disease ... ... that his enzymes aren' t clearing lipids from his brain , causing atrophy .
(trg)="35"> Менің қорқып отырғаным ол мидың екінші дәрежелі ауруымен ауырады ... ... ауруы Сандхофф ауруына ұқсас ... ... ол кезде ферменттер мидан липидті шығармай ми жұмысы тоқтайды .

(src)="52"> If you suspect Sandhoff disease , I' d test the boy' s levels of hexosaminidase .
(trg)="36"> Сандхофф ауруы болса гексозаминдас деңгейін тексеру керек .

(src)="53"> I' ve done that .
(trg)="37"> Мен тексеріп қойдым .

(src)="54"> What I' m looking for here , doctor ... ... is a course of treatment .
(trg)="38"> Енді емдеу түрімен танысайын деп едім .

(src)="55"> There is no treatment for Sandhoff .
(trg)="39"> Сандхофф ауруының емі жоқ .

(src)="56"> But if there were , I' m sure you' d tell me .
(trg)="40"> Егер бар болса маған айтыңыз .

(src)="57"> Hi , Christian .
(src)="58"> How are you feeling ?
(trg)="41"> Қалайсың , Кристиан ?

(src)="59"> Okay , Dr. Scully .
(trg)="42"> Жақсы , доктор Скалли .

(src)="60"> How are you ?
(trg)="43"> Сіз қалайсыз ?

(src)="61"> Me ?
(trg)="44"> Мен бе ?

(src)="62"> Well , I' m doing just fine , thank you .
(trg)="45"> Менде жақсы , рахмет .

(src)="63"> You got some outside opinions ?
(trg)="46"> Сіз кеңес алдыңыз ба ?

(src)="64"> Yes .
(trg)="47"> Иә .

(src)="65"> We' re gonna do some more tests .
(trg)="48"> Енді анализ аламыз .

(src)="66"> DRUMMY :
(src)="67"> Dana Scully ?
(trg)="49"> Дана Скалли ?

(src)="68"> Dr. Scully , I' m looking for Fox Mulder .
(trg)="50"> Мен Фокс малдерді іздеп жүрмін .

(src)="69"> Excuse me .
(trg)="51"> Кешріңіз .

(src)="70"> - Special Agent Drummy with ...
(trg)="52"> - Мен арнайы агент Драмми ...

(src)="71"> - I can guess who you' re with .
(trg)="53"> - Қайдан келгеніңізді білемін .

(src)="72"> The FBI urgently needs to speak with Fox Mulder .
(trg)="54"> ФБР Фокс Малдерді іздеп жүр .

(src)="73"> I don' t work with Fox Mulder any longer .
(trg)="55"> Мен енді Фокс Малдермен не ФБР- мен бірге жұмыс істемеймін .

(src)="74"> I don' t work with the FBl .
(src)="75"> Well , if you could contact him ... ... it might just save the life of an FBI agent .
(trg)="56"> Егер де онымен хабарлассаңыз ... ... ФБР агентінің өмірін сақтайсыз .

(src)="76"> MAN :
(src)="77"> Whas up , doc ?
(trg)="57"> Сәлем , доктор .

(src)="78"> You' ve become awfully trusting , Mulder ... ... for a man wanted by the FBl .
(trg)="58"> Сен ФБР іздеп жүрсе , Малдер ... ... сен жеңілтек болып кетіпсің .

(src)="79"> MULDER :
(src)="80"> Eyes in the back of my head , Scully .
(trg)="59"> Артымда көздерім бар , Скалли .

(src)="81"> " Auf einer Wellenlange , " as the Germans say .
(trg)="60"> " Ауф айнер веленанге " , дейді немістер .

(src)="82"> Is a precognitive state often confused with intuition ... ... in which the brain perceives the deep logic ... ... underlying transitory human existence , unaided by the conscious mind ... ... materializing much as you did just now .
(trg)="61"> Көбіне адамдар сезімталдықты алдын- ала білгенге жориды ... ... ал ол болса мидағы терең ой арқасында ... ... адам болмысы мен сезімсіз өмірі ... ... сен сияқты материаландырған болған едің .

(src)="83"> Though if you' d actually materialized , you' d be rapidly dematerializing .
(trg)="62"> Олай болмаса , сен материаландырған болмаған едің .

(src)="84"> But who believes that crap anymore ?
(trg)="63"> Бірақ бұл сандыраққа қазір кім сенеді ?

(src)="85"> Well , they do at the FBl , apparently .
(trg)="64"> ФБР сенетіп болар .
(trg)="65"> Маған бүгін олардан адам келді .

(src)="86"> I had a visitor today , Mulder .
(trg)="66"> Принстон паранормалды лабораториясы жабылмақ

(src)="87"> The FBI wants your help finding a missing agent .
(trg)="67"> Сен ФБР- дің жоғалып кеткен агентін тауып беруің керек .

(src)="88"> I hope you told them to screw themselves .
(trg)="68"> Оларды жайында жіберген шығарсың .

(src)="89"> They say all is forgiven .
(trg)="69"> Олар сені кешіреміз дейді .

(src)="90"> That they' il drop all charges against you if you come in and help them solve this .
(trg)="70"> Сен оларға көмектессең олар саған тағылған кінәлерді алып тастайды .

(src)="91"> The FBI will forgive me ?
(trg)="71"> ФБР мені кешірмек пе ?

(src)="92"> They put me on trial on bogus charges and tried to discredit a decade of work .
(trg)="72"> Олар менің он жыл жұмысымды жоққа шығарып жұрт алдында мазақ қылды ...

(src)="93"> They should be asking me for my forgiveness .
(trg)="73"> Олар меннен кешірім сұрау керек еді .

(src)="94"> I think they are .
(trg)="74"> Олар сұрап жатыр .

(src)="95"> Desperately .
(trg)="75"> Қынжылып жатыр .

(src)="96"> How can I possibly help these people ?
(trg)="76"> Мен ол адамдарға қалай көмектесемін ?

(src)="97"> Someone' s come forward with some promising evidence .
(trg)="77"> Қолында дәлелдемесі бар бір адам пайда болыпты .

(src)="98"> - A psychic , he claims .
(trg)="78"> Ол экстрасенс көрінеді .

(src)="99"> - Ah .

(src)="100"> Is a trick , Scully , to smoke me out .
(trg)="79"> Оның барлығы мені алдап шығару үшін жасалған .

(src)="101"> If the FBI wanted to get you , I have no doubt that they could .
(trg)="80"> Егер де ФБР сені ұстағысы келсе олар сені алдақашан ұстаған болар еді .

(src)="102"> I think they' ve been happy to have you out of their hair .
(trg)="81"> Олар сеннен құтылғанына қуанған болар .
(trg)="82"> Жақсы .

(src)="103"> Good .
(src)="104"> I am just as happy having them out of mine .
(trg)="83"> Мен болсам олардан құтылғаныма қуаныштымын .

(src)="105"> A young agens life is at stake .
(trg)="84"> Жас агенттің өмірін сақтап қалу керек .

(src)="106"> Mulder , I know I don' t have to say this , but it could have been you once .
(trg)="85"> Малдер , оның орнына сен болсаң ше ?

(src)="107"> Or me .
(trg)="86"> Мен болсам ше ?

(src)="108"> You know , the truth is , I worry about you ... ... and the effects of long- term isolation .
(trg)="87"> Білесің бе , мен сенің ешкіммен араласпай ... ... жоғалып кеткеніңе қорқып жүрмін .

(src)="109"> I' m fine here .
(trg)="88"> Мен жақсымын .

(src)="110"> I' m happy as a clam .
(trg)="89"> Бақыттымын .

(src)="111"> I' il tell them your answer .
(trg)="90"> Сенің жауабыңды жеткіземін .

(src)="112"> Shit .
(trg)="91"> Құрып кеткір .

(src)="113"> Okay , I' il go .
(trg)="92"> Жарайды , келістім .

(src)="114"> Under one condition .
(trg)="93"> Бір ғана шартым бар .

(src)="115"> [ HELlCOPTER BLADES WHlRRlNG ]