# OpenSubtitles2011/en/1976/5227/196103_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/it/1976/5227/235463_1of1.xml.gz


(src)="1"> Nice ?
(trg)="1"> Tutto bene ?

(src)="2"> Hello , Traunitz !
(trg)="2"> Buongiorno , Traunitz !

(src)="3"> - Hello , Madam !
(trg)="3"> - Buongiorno , signora !

(src)="4"> - Hello , Mr. Kolbe !
(trg)="4"> - Buongiorno , signor Kolbe !

(src)="5"> Hello , my dear !
(trg)="5"> Ciao , tesoro !

(src)="6"> How are things ?
(trg)="6"> Come va ?

(src)="7"> All right , Daddy .
(trg)="7"> Molto bene , papà .

(src)="8"> Strange , I could have sworn I saw the letter here yesterday .
(trg)="8"> Strano , ero sicuro che fosse qui .

(src)="9"> Are you looking for something ?
(trg)="9"> Cerchi qualcosa ?

(src)="10"> Yes , the letter from Gressmann in Basel .
(trg)="10"> Sì , la lettera di Gressmann da Basilea .

(src)="11"> I think ... it' s in the casket .
(trg)="11"> Credo ... che sia nel cofanetto .

(src)="12"> So it is .
(trg)="12"> Sì , è qui .

(src)="13"> - And write him a stiff reply .
(src)="14"> - OK .
(trg)="13"> - Rispondigli che non possiamo accettare .

(src)="15"> Have a good flight !
(trg)="14"> - Va bene , buon viaggio !

(src)="16"> - When' s your plane ?
(trg)="15"> - Quando parte il tuo aereo ?

(src)="17"> - ln 40 minutes .
(trg)="16"> - Tra 40 minuti .

(src)="18"> I must hurry .
(trg)="17"> Devo sbrigarmi .

(src)="19"> Yours leaves at 5 : 00 , doesn' t it ?
(trg)="18"> - Il tuo parte alle 5 , no ?

(src)="20"> Ten past 5 : 00 .
(trg)="19"> - Sì , alle 5 e dieci .

(src)="21"> - When will you be in Oslo ?
(trg)="20"> - A che ora arrivi a Oslo ?

(src)="22"> - Half past 5 : 00 , I reckon .
(trg)="21"> - Alle 5 e mezza , credo .

(src)="23"> I think we have a stopover in Hamburg .
(trg)="22"> Penso che faremo scalo ad Amburgo .

(src)="24"> - Could you phone Farucci ?
(trg)="23"> - Puoi chiamare Farucci ?

(src)="25"> - Yes , if I have time .
(trg)="24"> - Sì , se ho tempo .

(src)="26"> Give him my regards .
(trg)="25"> Fagli i miei saluti .

(src)="27"> Good luck in Milan !
(trg)="26"> Buona fortuna a Milano !

(src)="28"> Same to you .
(trg)="27"> Anche a te .

(src)="29"> - See you Monday , my dear !
(trg)="28"> - Ci vediamo lunedì , tesoro .

(src)="30"> - Till Monday , Daddy !
(trg)="29"> - A lunedì , papà .

(src)="31"> Have a good time !
(trg)="30"> Divertiti !

(src)="32"> Your great- grandfather should have won the Battle of Katowice .
(trg)="31"> Tuo bisnonno deve aver vinto la battaglia di Katowice .

(src)="33"> MUNlCH AlRPORT
(trg)="32"> AEROPORTO DI MONACO

(src)="34"> I' m late , I' m afraid .
(trg)="33"> Scusa il ritardo .

(src)="35"> It was my fault .
(trg)="34"> E ' colpa mia .

(src)="36"> I asked the pilot to fly faster .
(trg)="35"> Ho chiesto al pilota di volare più veloce .

(src)="37"> Thanks , my dear .
(trg)="36"> Grazie , tesoro .

(src)="38"> - Are we going to the mountains ?
(trg)="37"> - Andiamo in montagna ?
(trg)="38"> - No , in campagna .

(src)="39"> - No , to the mansion .
(trg)="39"> Ariane va a Milano .

(src)="40"> Ariane has to go to Milan .
(src)="41"> It' s nicer at the mansion .
(trg)="40"> Si sta meglio nella villa .

(src)="42"> I' m sure .
(trg)="41"> Certo .

(src)="43"> - I almost flew to Paris on Wednesday .
(trg)="42"> - Mercoledì stavo per venire a Parigi .

(src)="44"> - Really ?
(trg)="43"> - Ah , sì ?

(src)="45"> ln the end , it wasn' t important enough and Kolbe went .
(trg)="44"> Alla fine non era così importante ed è andato Kolbe .

(src)="46"> You know , the dark , good- looking little guy .
(trg)="45"> Sai , quell' uomo basso , bruno e di bell' aspetto .

(src)="47"> Yes , I remember him .
(trg)="46"> Sì , lo ricordo .

(src)="48"> Pity !
(trg)="47"> Peccato !

(src)="49"> Yes , it was a pity .
(trg)="48"> Sì , peccato .

(src)="50"> And your daughter ?
(trg)="49"> E tua figlia ?

(src)="51"> She' s well ?
(trg)="50"> Sta bene ?

(src)="52"> Yes , she' s well .
(trg)="51"> Sì , molto bene .

(src)="53"> What' s the matter ?
(trg)="52"> Cosa c' è ?

(src)="54"> I forgot to tell the governess not to come to the country ... this weekend .
(trg)="53"> Ho dimenticato di dire alla governante di non venire in campagna questo weekend .

(src)="55"> Then you must phone them ?
(trg)="54"> - Puoi telefonarle ?

(src)="56"> Yes .
(src)="57"> I must phone them .
(trg)="55"> - Sì , le telefonerò .

(src)="58"> CHlNESE ROULETTE
(trg)="56"> ROULETTE CINESE

(trg)="57"> Chi è ?

(src)="59"> Who ?
(src)="60"> Oh it' s you , Angela !
(trg)="58"> Ah , sei tu , Angela .

(src)="61"> ls Mother still there ?
(trg)="59"> La mamma è ancora lì ?

(src)="62"> Too bad !
(trg)="60"> Peccato !

(src)="63"> I forgot to tell her something .
(trg)="61"> Ho dimenticato di dirle qualcosa .

(src)="64"> Yes , I suppose I' il have to .
(trg)="62"> Sì , credo che lo farò .

(src)="65"> - What are you doing over the weekend ?
(trg)="63"> - Cosa farai questo weekend ?
(trg)="64"> - Nulla di speciale .

(src)="66"> - Not much .
(src)="67"> We' re going to the zoo .
(trg)="65"> Andremo allo zoo .

(src)="68"> - Are you in Oslo already ?
(trg)="66"> - Sei già a Oslo ?
(trg)="67"> - A Oslo ?

(src)="69"> - In Oslo ?
(src)="70"> Yes , I' ve just Ianded in Oslo .
(trg)="68"> Sì , sono appena atterrato a Oslo .

(src)="71"> ls it cold ?
(trg)="69"> - Fa freddo ?

(trg)="70"> - Freddo ?

(src)="72"> Not speciaIly .
(trg)="71"> Non particolarmente .

(src)="73"> As usual .
(trg)="72"> Come al solito .

(src)="74"> Have a nice time , Daddy !
(trg)="73"> Divertiti , papà !

(src)="75"> We' re going to the mansion today .
(trg)="74"> Oggi andremo in campagna .

(src)="76"> Hello , Mr. Christ !
(trg)="75"> Salve , signor Christ !

(src)="77"> - Hello , Gabriel !
(trg)="76"> - Salve , Gabriel !

(src)="78"> - Hello , Madam !
(trg)="77"> - Salve , signora !

(src)="79"> My mother has driven to town .
(trg)="78"> Mia madre è in città .
(trg)="79"> Porterò le vostre cose di sopra .

(src)="80"> I' il take your things upstairs .
(trg)="80"> Grazie .

(src)="81"> Thanks .
(src)="82"> The red light came on .
(trg)="81"> Si è accesa una spia rossa .

(src)="83"> Have the oil checked !
(trg)="82"> Controlla l' olio .

(src)="84"> We' re going for a stroll .
(trg)="83"> Noi andiamo a fare due passi .

(src)="85"> I think it needs oil .
(trg)="84"> Manca l' olio .

(src)="86"> And fill it up !
(trg)="85"> Provvedi per favore .

(src)="87"> Anything else ?
(src)="88"> No .
(trg)="86"> - Qualcos' altro ?

(trg)="87"> - No .

(src)="89"> Well ?
(trg)="88"> Sì ?

(src)="90"> Has he arrived ?
(trg)="89"> - E ' arrivato ?
(trg)="90"> - Sì .

(src)="91"> They' ve gone for a walk .
(trg)="91"> Stanno facendo una passeggiata .

(src)="92"> I' ve forgotten the cognac .
(trg)="92"> Ho dimenticato il cognac .

(src)="93"> Will you drive back and get it ?
(trg)="93"> Vuoi andarmelo a comprare ?

(src)="94"> Yes , Mother .
(trg)="94"> Sì , mamma .

(src)="95"> lf you' ve forgotten it , of course I' il go .
(trg)="95"> Se l' hai dimenticato , certo che vado .

(src)="96"> Get Hennessy !
(trg)="96"> Compra Hennessy !

(src)="97"> High time you checked .
(trg)="97"> Meno male che abbiamo controllato .

(src)="98"> There' s not a drop of oil .
(trg)="98"> Non c' era una goccia d' olio .

(src)="99"> Have you ever been in hell ?
(trg)="99"> Sei mai stato in un inferno ?

(src)="100"> Yes .
(trg)="100"> Sì .

(src)="101"> Fascist !
(trg)="101"> Fascista !

(src)="102"> Hello , Mademoiselle !
(trg)="102"> - Salve , signorina !

(src)="103"> Hello !
(trg)="103"> - Salve !

(src)="104"> What' s for dinner , Kast ?
(trg)="104"> Cosa c' è per cena , Kast ?

(src)="105"> I' ve been looking forward to today for two weeks .
(trg)="105"> Non vedo l' ora di assaggiare uno dei suoi piatti .