# OpenSubtitles2011/en/1976/4072/3126964_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/he/1976/4072/3237215_1of2.xml.gz


(trg)="1"> ה- 25 בנובמבר , 1975 פילדלפיה

(src)="1"> ( crowd shouting )

(src)="2"> ( booing )

(src)="3"> Come on !
(src)="4"> Hit ' im !
(src)="5"> Hit ' im !
(trg)="2"> . קדימה , תכניס לו . תכניס לו

(src)="6"> ( bell )

(src)="7"> You' re waltzin ' .
(src)="8"> Give the sucker some action .
(trg)="3"> . אתה סתם רוקד . תן לבן- זונה קצת אקשן

(src)="9"> You' re fightin ' like a bum .
(src)="10"> Want some advice ?
(trg)="4"> . אתה נלחם כמו איזה אפס ? רוצה עצה

(src)="11"> Water !
(trg)="5"> . מים

(src)="12"> Should I bet the fight don' t go three rounds ?
(trg)="6"> רוק , כדאי להמר שהקרב לא יגיע ? לשלושה סיבובים

(src)="13"> - You feel strong ?
(src)="14"> - Absolutely .
(trg)="7"> ? אתה מרגיש חזק - . מאוד -

(src)="15"> You want some good advice ?
(src)="16"> Keep moving .
(trg)="8"> ? רוצה עצה טובה . אל תפסיק לזוז

(src)="17"> ( bell ) ( crowd shouting )

(src)="18"> ( booing )

(src)="19"> Give him one !
(trg)="9"> . תן לו אחת

(src)="20"> ( bell )

(src)="21"> ( cheering and applause )

(src)="22"> ( bell )

(src)="23"> All right , all right !
(trg)="10"> . בסדר , בסדר

(src)="24"> Next a six- rounder between local lightweights ... ... Kid Brooks and Sugar Johnson !
(trg)="11"> הקרב הבא : שישה סיבובים , בין המתאגרפים המקומיים במשקל נוצה
(trg)="12"> . קיד ברוקס ושוגר ג' ונסון

(src)="25"> - Hey .
(src)="26"> - Hey , what ?
(trg)="13"> . הי - ? הי , מה -

(src)="27"> - You got a smoke ?
(src)="28"> - Yeah , you can have this one .
(trg)="14"> ? יש לך סיגריה - . כן , אתה יכול לקחת את זאת -

(src)="29"> ( man in crowd ) You' re a bum !
(trg)="15"> . אתה אפס

(src)="30"> You' re a bum !
(src)="31"> You know that ?
(src)="32"> You' re a bum !
(trg)="16"> . אתה אפס . יודע משהו ? אתה אפס

(trg)="17"> הסטליון - סוס ההרבעה - האיטלקי

(src)="33"> Hey ...

(src)="34"> You really got lucky tonight .
(trg)="18"> . היה לך מזל אמיתי הערב

(src)="35"> Spider , you get loser' s share : $40 , less $15 locker and cornerman ... ... $5 shower and towel , 7 % tax .
(trg)="19"> ספיידר , אתה מקבל שכר של מפסיד : 40 , דולר , פחות 15 דולר על הארון ואיש השירות

(src)="36"> Comes to 17 . 20 .
(trg)="20"> , 5 דולר על המקלחת והמגבת . 7 מס . אתה נשאר עם 17 . 20 %

(src)="37"> You fought a good fight , Spider .
(trg)="21"> . נתת קרב טוב , ספיידר

(src)="38"> Balboa , you get winner' s share : $65 , less $15 locker and cornerman ... ... $5 shower and towel and 7 % tax .
(trg)="22"> בלבואה , אתה מקבל שכר של מנצח : 65 , דולר , פחות 15 דולר על ארון ואיש שירות
(trg)="23"> . 5 דולר מקלחת ומגבת ו - % 7 מס

(src)="39"> Comes to 40 . 55 .
(trg)="24"> . זה יוצא 40 . 55

(src)="40"> - When do I fight again ?
(src)="41"> - Maybe two weeks .
(src)="42"> Gimme a call .
(trg)="25"> ? מתי אתאגרף שוב - . אולי בעוד שבועיים . תתקשר אליי -

(src)="43"> The doctor should be in in about 20 minutes .
(trg)="26"> . הרופא צריך להגיע בתוך 20 דקות

(src)="44"> ( whistles a tune )

(src)="45"> ( whistles to dogs )

(src)="46"> Here , boy .
(src)="47"> Here , boy .
(trg)="27"> . הנה , ילד . הנה , ילד

(src)="48"> # Take you back

(src)="49"> # Doo doo do- doo , take you back

(src)="50"> - # Doo doo do- doo - # I said I' ve been told by

(src)="51"> # Doo doo do- doo Some people and they all

(src)="52"> # Said take you back

(src)="53"> # Doo doo do- doo Take you back like before

(src)="54"> # But I don' t call it a reason

(src)="55"> # I just call it believin ' in myself

(src)="56"> # Doo doo do- doo , do- do- doo

(src)="57"> # Doo doo do- doo , push me back

(src)="58"> You guys are gettin ' better every year , you know that ?
(trg)="28"> ? אתם משתפרים מדי שנה , אתם יודעים

(src)="59"> Yeah !
(trg)="29"> . כן

(src)="60"> # What I saw before

(src)="61"> # I squeezed you then I held you

(src)="62"> # But I could not tell you I loved you

(src)="63"> # Doo doo do- doo , take you back

(src)="64"> - # Doo doo do- doo - # Well , you put me down

(src)="65"> # Doo doo do- doo You put me down real nice

(src)="66"> # This love affair

(src)="67"> # Doo doo do- doo Is takin ' the largest slice

(src)="68"> # From my life , as I sing ...

(src)="69"> Hey !
(src)="70"> Your old man did pretty good tonight .
(trg)="30"> . הי . אבא שלכם היה לא רע הערב

(src)="71"> Why weren' t you there , huh ?
(src)="72"> You shoulda seen me .
(src)="73"> You guys hungry ?
(trg)="31"> למה לא הייתם שם ? הייתם צריכים לראות ? אותי . אתם רעבים ? לא

(src)="74"> No ?

(src)="75"> Here you go .
(trg)="32"> . בבקשה

(src)="76"> Here you go .
(trg)="33"> . בבקשה

(src)="77"> You wanna see your friend Moby Dick , huh ?
(trg)="34"> , אתם רוצים לראות את החבר שלכם ? מובי דיק , הא

(src)="78"> How you doin ' , Moby Dick ?
(src)="79"> You miss me today or what , huh ?
(trg)="35"> ? מה נשמע , מובי דיק ? התגעגעת אליי היום או מה

(src)="80"> Huh ?
(trg)="36"> ? הא

(src)="81"> Here you go .
(src)="82"> Say hi .
(src)="83"> If you could sing or dance , I wouldn' t be doin ' this , you know ?
(trg)="37"> זהו זה . תגידו שלום . אילו ידעתם לשיר או . לרקוד , לא הייתי צריך לעשות את זה

(src)="84"> And this turtle food I got here , it' s uh ...
(trg)="38"> ... ומזון הצבים שלי כאן , הוא

(src)="85"> This turtle food , gotta add more flies in .
(src)="86"> There are more moths in it .
(trg)="39"> . צריך להוסיף לו עוד זבובונים . יש בו יותר עש מזבובונים

(src)="87"> More flies ...
(src)="88"> More moths ...
(src)="89"> Who the hell cares ?
(trg)="40"> ... יותר זבובונים ... יותר עש ? למי לעזאזל איכפת

(src)="90"> How you feelin ' this mornin ' ?
(src)="91"> Full of life ?
(trg)="41"> ? איך את מרגישה הבוקר ? מלאת חיים

(src)="92"> - Fine .
(src)="93"> - Hey , how you doin ' , killer ?
(trg)="42"> . בסדר - ? הי , מה שלומך , קילר -

(src)="94"> - How' s the turtle food this week ?
(src)="95"> - Fine .
(trg)="43"> ? איך מזון הצבים השבוע - . בסדר -

(src)="96"> - Me , I' m kinda aggravated , you know ?
(src)="97"> - Oh , I' m sorry .
(trg)="44"> ? אני די כועס השבוע , את יודעת - . הו , אני מצטערת -

(src)="98"> - Ain' t your fault .
(src)="99"> Wanna hear about it ?
(src)="100"> - I' il tell you somebody who don' t .
(trg)="45"> ? זאת לא אשמתך . רוצה לשמוע על זה - . אני אספר לך על מישהו שלא רוצה לשמוע -

(src)="101"> How you doin ' , Gloria ?
(trg)="46"> ? מה שלומך , גלוריה

(src)="102"> The last turtle food I got here had more moths in it than flies .
(trg)="47"> , בפעם האחרונה שקניתי כאן מזון צבים . היה בו יותר עש מזבובונים

(src)="103"> The moths get caught in the turtles ' throats .
(trg)="48"> . העש נתקע לצבים בגרון

(src)="104"> They cough and I smack ' em on the back of the shell .
(src)="105"> What do you think they get ?
(trg)="49"> . הם נחנקו , ואני טפחתי להם על השיריון ? מה לדעתך קרה

(src)="106"> And they get what , huh ?
(trg)="50"> ? מה קרה , הא

(src)="107"> Come on ...
(src)="108"> Shell- shocked .
(src)="109"> They get shell- shocked .
(trg)="51"> קדימה ... היה צריך לשריין להם מקום בבית . חולים . לשריין להם מקום

(src)="110"> - Startin ' with the bad jokes early , huh ?
(src)="111"> - Inventin ' jokes ain' t so easy sometimes .
(trg)="52"> . התחלת מוקדם עם הבדיחות הגרועות - . זה לא כל כך קל להמציא בדיחות לפעמים -

(src)="112"> - That wasn' t a joke .
(src)="113"> - ( barking )
(trg)="53"> . זאת לא היתה בדיחה

(src)="114"> How' s my buddy doin ' today ?
(src)="115"> Yo , Butkus !
(trg)="54"> ? מה שלום החבר שלי היום ! יו , באטקוס

(src)="116"> - I ain' t had time to check ' im .
(src)="117"> - Yo , Butkus !
(trg)="55"> . לא היה לי זמן לבדוק אותו - . יו , באטקוס -

(src)="118"> ( Rocky howls )

(src)="119"> Adrian , I want you to go downstairs and clean all the cat cages .
(src)="120"> They' re a mess .
(trg)="56"> אדריאן , אני רוצה שתרדי למטה ותנקי את . כלובי החתולים . הם מטונפים

(src)="121"> You gotta pay for that turtle food , Rock- head .
(trg)="57"> , אתה צריך לשלם על מזון הצבים . רוקהד

(src)="122"> Hey , crime don' t pay .
(src)="123"> You know that , Gloria .
(src)="124"> You know that .
(trg)="58"> . הי , הפשע לא משתלם . את יודעת את זה , גלוריה

(src)="125"> - Yo , Rock , how' s your boss ?
(src)="126"> - Real good .
(trg)="59"> ? יו , רוק , מה שלום הבוס שלך - . ממש טוב -

(src)="127"> - You fightin ' again ?
(src)="128"> - Yeah , here and there .
(trg)="60"> ? אתה מתאגרף שוב - . כן , פה ושם -

(src)="129"> - We' il make some money real soon , huh ?
(src)="130"> - Yeah , a million dollars .
(trg)="61"> ? בקרוב נעשה קצת כסף , מה - . כן , מיליון דולר -

(src)="131"> Hey , you !
(src)="132"> Where you goin ' ?
(trg)="62"> ? הי , אתה . לאן אתה הולך

(src)="133"> Where you goin ' ?
(src)="134"> Huh ?
(src)="135"> Where you runnin ' ?
(trg)="63"> ? לאן אתה נוסע ? הא ? לאן אתה בורח

(src)="136"> Hey !

(src)="137"> Hey !

(src)="138"> - Don' t hit the face !
(src)="139"> - Shut up !
(src)="140"> Mr Gazzo wants the 200 now .
(trg)="64"> . אל תרביץ בפנים - . שתוק . מר גאזו רוצה את ה- 200 עכשיו -

(src)="141"> I' m broke !
(trg)="65"> . אין לי כסף

(src)="142"> Mr Gazzo says I should get the 200 or break your thumb .
(trg)="66"> מר גאזו אמר לי להביא את ה- 200 . או לשבור לך את האגודל

(src)="143"> - Please !
(src)="144"> Please !
(src)="145"> Don' t break my ...
(trg)="67"> ... בבקשה , בבקשה . אל תשבור לי את ה - ? איך אמרת שקוראים לך -

(src)="146"> - What' s your name again ?