# OpenSubtitles2011/el/1976/5903/31101_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/5903/104951_1of1.xml.gz


(src)="1"> ΡΟΔΟΝ ΚΑΙ ΒΕΛΟΣ

(src)="2"> Τώρα !
(trg)="1"> Nu !

(src)="3"> Βλέπεις κάτι ;
(trg)="2"> - Ser du nåt ?

(src)="4"> Νομίζεις πως είναι εγκαταλειμμένο ;
(trg)="3"> - Tror du att det är övergivet ?

(src)="5"> Ο Ριχάρδος θα δυσαρεστηθεί , αν έχουν φύγει με το θησαυρό .
(trg)="4"> Om de har givit sig av med skatten , blir Rikard inte glad .

(src)="6"> Αν υπήρχε θησαυρός .
(trg)="5"> Om det nånsin fanns nån skatt .

(src)="7"> Μία ακόμη βολή .
(trg)="6"> En omgång till .

(src)="8"> - Τζον .
(trg)="7"> - John ...

(src)="9"> - Παύση πυρός !
(trg)="8"> - Upphör att skjuta !

(src)="10"> Μιλώ εκ μέρους του Ριχάρδου του Λεοντόκαρδου ... ... βασιλιά της Αγγλίας . ’ ρχοντα της μισής Γαλλίας ... ... και επομένως κυρίαρχο αυτής της περιοχής .
(trg)="9"> Jag talar för Rikard Lejonhjärta -
(trg)="10"> - som är överherre över detta område .

(src)="11"> Εγώ μιλάω εκ μέρους του εαυτού μου .
(trg)="11"> Jag talar för mig själv .

(src)="12"> - Πού είναι οι στρατιώτες σου ; - ' Εφυγαν .
(trg)="12"> Mina soldater har gett sig av .

(src)="13"> - Πού είναι ο Λόρδος της Τουλούζης ; - Αυτός τους οδήγησε .
(trg)="13"> - Var är lorden av Chaluz ?

(src)="14"> Ρώτησε αν ξέρει για το θησαυρό .
(trg)="14"> - Fråga om han vet nåt om skatten .

(src)="15"> Μ ' άφησε εδώ με τα γυναικόπαιδα χωρίς όπλα .
(trg)="15"> Jag blev kvarlämnad med kvinnor och barn och utan vapen .

(src)="16"> Στέκομαι εδώ μ ' ένα μάτι μαζεύοντας βέλη .
(trg)="16"> Här går jag enögd och samlar pilar .

(src)="17"> Νομίζεις πως έχω τόξο να τα ρίξω ;
(trg)="17"> Och ni tror att jag har en pilbåge att skjuta iväg dem med .

(src)="18"> Ο βασιλιάς μου νομίζει πως ο άρχοντάς σου του κρύβει ένα θησαυρό .
(trg)="18"> Min kung tror att er herre undanhåller en skatt från honom .

(src)="19"> Οι διαταγές μου είναι να τον πάρω .
(trg)="19"> Jag har order att hämta den .

(src)="20"> Ο κόσμος λέει πως το βρήκε ο Ζην ο οργωτής .
(src)="21"> - ' Ενα μεγάλο χρυσό άγαλμα , 90 πόντους .
(src)="22"> - Ναι , αυτό .
(trg)="20"> Det måste vara guldstatyn som folk säger att Jean plöjaren hittade .

(src)="23"> ' Ημουν μαζί τους όταν το βρήκαν .
(trg)="21"> Jag var med honom .

(src)="24"> Μια κοτρόνα βρήκαμε .
(src)="25"> Πολεμάμε για μια κοτρόνα ;
(trg)="22"> Det vi grävde upp var en sten .

(src)="26"> Θέλετε να τη δείτε .
(trg)="23"> Vill ni ta er en titt ?

(src)="27"> Είναι στο χωράφι με τα γογγύλια .
(src)="28"> ' Ηταν ασήκωτη και την αφήσαμε εκεί .
(trg)="24"> Den ligger där ute på rovfältet .

(src)="29"> ' Εχω να πω μόνο ... ... πως αν γίνει μάχη , υπάρχω μόνο εγώ .
(trg)="25"> Jag är den ende ni kan slåss mot .
(trg)="26"> Så kom och hämta mig .

(src)="30"> Ελάτε πιάστε με .
(src)="31"> Είσαι ένας τρελός γέροντας .
(trg)="27"> Ni är en galen gammal man .

(src)="32"> Τι κάνουμε τώρα ;
(trg)="28"> - Vad gör vi nu ?

(src)="33"> Θέλω να δώσω την κοτρόνα στο Ριχάρδο .
(src)="34"> Πάμε να βρούμε το χωράφι .
(trg)="29"> - Jag vill ge Rikard stenen .

(src)="35"> Τζον .
(trg)="30"> John ...

(src)="36"> Τι είδους πολιορκία είναι αυτή ;
(src)="37"> - Πού είναι ο λόρδος κι ο θησαυρός μου ; - Εξαφανίστηκαν .
(trg)="31"> Var är lorden av Chaluz och var är min skatt ?

(src)="38"> Εξαφανίστηκε ο θησαυρός μου ;
(trg)="32"> Borta ...
(trg)="33"> Lorden är borta .

(src)="39"> Ο λόρδος εξαφανίστηκε .
(src)="40"> Ο θησαυρός δεν υπήρχε ποτέ .
(trg)="34"> Skatten har aldrig funnits .

(src)="41"> Είναι ένα χρυσό άγαλμα , 90 πόντους .
(trg)="35"> En guldstaty , 90 cm hög .

(src)="42"> Το θέλω .
(src)="43"> - Λοχαγέ .
(trg)="36"> Jag vill ha den .

(src)="44"> - Ναι , αφέντη μου .
(src)="45"> Σε διέταξα να καταλάβεις το κάστρο .
(src)="46"> - Ναι , αφέντη μου .
(trg)="37"> Härförare , jag beordrade dig att inta den här borgen .

(src)="47"> - Κατέλαβέ το , λοιπόν .
(src)="48"> Γκρέμισέ το και φέρε μου το άγαλμά μου .
(trg)="38"> Nå , inta den , förstör den och hämta min staty .

(src)="49"> Το κάστρο έχει παραδοθεί .
(src)="50"> Το άγαλμά σου είναι μια κοτρόνα .
(trg)="39"> Er staty är en sten .

(src)="51"> Θα γίνει ό, τι πω .
(src)="52"> - Δεν υπάρχει θησαυρός .
(trg)="40"> - Jag vill att ordern verkställs .

(src)="53"> - Κάν ' το .
(trg)="41"> - Det finns ingen skatt .

(src)="54"> Δεν υπάρχουν στρατιώτες .
(src)="55"> Μόνο παιδιά κι ένας τρελός γέροντας .
(trg)="42"> Där inne finns bara några barn och en galen gubbe .

(src)="56"> Τι μ ' ενδιαφέρει ;
(trg)="43"> - Vad bryr jag mig om det ?

(src)="57"> Θα ' πρεπε να συγκινηθείτε .
(trg)="44"> - Det borde betyda nåt .

(src)="58"> Αποδοκιμασία είναι αυτή , Ρομπέν ; Μήπως έχω άδικο ;
(trg)="45"> Ogillar du min order , Robin ?

(src)="59"> Σ ' ακολουθώ 20 χρόνια .
(trg)="46"> Jag har följt er i 20 år .

(src)="60"> Πολέμησα στις σταυροφορίες και τη Γαλλία .
(trg)="47"> Visa mig en soldat så ska jag slåss .

(src)="61"> Θα πολεμήσω στρατιώτες ... ... αλλά δε θα σφάξω παιδιά για χρυσάφι .
(trg)="48"> Men jag tänker inte slakta barn !

(src)="62"> Το διέταξα .
(trg)="49"> Jag beordrade det !

(src)="63"> Σε διατάζω .
(trg)="50"> - Jag befaller dig !

(src)="64"> Κάν ' το εσύ !
(src)="65"> Είσαι μπάσταρδος και θα το απολαύσεις .
(trg)="51"> - Gör det själv , förbaskade knöl !

(src)="66"> Φυσικά θα το κάνω !
(src)="67"> Μερκαντιέ !
(trg)="52"> Det ska jag förbanne mig göra !

(src)="68"> Συνέλαβέ τους !
(trg)="53"> Spärra in de där två !

(src)="69"> Θα καρφώσω τα κεφάλια τους σε κοντάρια .
(trg)="54"> Deras huvuden ska spetsas på spjut !

(src)="70"> Θέλω να ρίξετε τους τοίχους .
(src)="71"> Θέλω να τους σκοτώσετε όλους !
(trg)="55"> Rasera murarna !

(src)="72"> Λεοντόκαρδε .
(trg)="56"> Lejonhjärta !

(src)="73"> Λεοντόκαρδε !
(trg)="57"> Lejonhjärta !

(src)="74"> Είσαι γουρούνι !
(trg)="58"> Ni är ett svin !

(src)="75"> Θεέ μου !
(trg)="59"> Gode Gud !

(src)="76"> ' Ωστε ... ... ήταν μια κοτρόνα .
(trg)="60"> Så det var alltså en sten .

(src)="77"> - Αυτός είναι ο μπαρμπέρης χειρουργός ; - Ναι , αφέντη μου .
(trg)="61"> Är det här en fältskär ?

(src)="78"> Φροντίζω τους άντρες σας , άρχοντά μου .
(trg)="62"> - Jag ser efter era mannar .

(src)="79"> - Με επιτυχία ; - Ναι .
(trg)="63"> - Med stor framgång ?

(src)="80"> - ' Εχεις δει τον Τζον και τον Ρομπέν ; - Φρουρούνται .
(trg)="64"> - Hur ni tagit hand om fångarna ?

(src)="81"> ' Ελα , τελείωνε .
(trg)="65"> - De är på väg till Chaluz .

(src)="82"> Ο ασθενής κρυώνει κι ο γιατρός ιδρώνει .
(trg)="66"> Patienten är sval och fältskärn svettas .

(src)="83"> Θα ' ναι δύσκολο να φτάσω το βέλος .
(trg)="67"> - Pilen blir svår att få ut .

(src)="84"> Θ ' αξίζει τον κόπο , λοιπόν .
(trg)="68"> - Det bör göra det hela mer givande .

(src)="85"> Τ ' άκουσες , Μερκαντιέρ .
(trg)="69"> Ni hörde , Mercadier .

(src)="86"> Του είπα να επιτεθεί και αρνήθηκε .
(trg)="70"> Han vägrade anfalla .

(src)="87"> Θα ' πρεπε να τον σκοτώσω .
(trg)="71"> Jag borde döda honom .

(src)="88"> - Θα το κάνεις ; - Εξαρτάται απ ' τη διάθεσή μου .
(trg)="72"> - Kommer ni att göra det ?
(trg)="73"> - Det beror på mitt humör .

(src)="89"> Σήμερα τους σκότωσα όλους εκτός απ ' τον γέρο .
(trg)="74"> Jag skonade endast gubben i eftermiddags .

(src)="90"> Μ ' άρεσε το μάτι του .
(trg)="75"> Jag gillade hans öga .

(src)="91"> ' Ομως , ο Ρομπέν ...
(trg)="76"> Men Robin ...

(src)="92"> ' Ημαστε φίλοι για 20 χρόνια .
(trg)="77"> Vi har varit vänner i tjugo år .

(src)="93"> Τον πρωτογνώρισα στο Νότινγκαμ .
(trg)="78"> Jag mötte honom i Nottingham .

(src)="94"> Χρειαζόμουν άντρες για τη σταυροφορία .
(src)="95"> Ο Ρομπέν ήταν ο καλύτερος .
(trg)="79"> Robin var den bäste krigaren .

(src)="96"> Τελείωνε .
(trg)="80"> Sätt fart !

(src)="97"> Θα πεθάνω από γερατειά αν συνεχίσεις μ ' αυτό το ρυθμό .
(trg)="81"> - I den här takten kommer jag att dö av åIderdom .

(src)="98"> Φύγαμε για να κάνουμε σπουδαία πράγματα .
(src)="99"> Οδηγήσαμε 300 . 000 άντρες στον ’ γιο Τόπο και γυρίσαμε με 50 .
(trg)="82"> Vi ledde 300000 man till det heliga landet -

(src)="100"> Αυτές δεν ήταν οι προσδοκίες μας .
(trg)="83"> - och kom tillbaka med femtio i en båt .
(trg)="84"> Det blev inte alls som vi hade tänkt .

(src)="101"> Χριστέ μου !
(trg)="85"> Herregud ...

(src)="102"> Απλώς κάνω ό, τι πρέπει .
(trg)="86"> Jag gör det som måste göras .

(src)="103"> Δεν έχω επιλογή .
(trg)="87"> Jag har inget val .

(src)="104"> Ο Ρομπέν , όμως , με κρίνει .
(trg)="88"> Men Robin dömer mig .

(src)="105"> Πάντα αυτό κάνει .
(src)="106"> Ο χωριάτης μπάσταρδος !
(trg)="89"> Det gör han alltid , den bondlurken .

(src)="107"> Κρίνει ένα βασιλιά !
(src)="108"> Χασάπη .
(trg)="90"> Ska han döma en kung ?

(trg)="91"> Din slaktare ...

(src)="109"> Θα σου δείξω πώς γίνεται .
(trg)="92"> Jag ska visa hur det ska göras .

(src)="110"> Αίμα βασιλιά .
(trg)="93"> En kungs blod .

(src)="111"> Να το θυμάσαι .
(trg)="94"> Kom ihåg det .

(src)="112"> Κάνει κρύο .
(trg)="95"> Det är kallt .

(src)="113"> Δε μ ' αρέσει το σκοτάδι .
(trg)="96"> Jag tycker inte om mörkret .

(src)="114"> Πόσο μακριά είναι η Τουλούζη ; Μισή λεύγα ; ’ ρχοντα .
(trg)="97"> Hur långt är det till staden Chaluz ?
(trg)="98"> Drygt två kilometer ?

(src)="115"> Θα ξεκουραστώ λίγο και μετά θα κανονίσω τους Τζον και Ρομπέν .
(trg)="99"> En stunds vila , sen ska jag ta itu med John och Robin .

(src)="116"> Τι θα έκανες ; Θα σκότωνες τα γυναικόπαιδα ;
(trg)="100"> Skulle du ha dödat dem allihop ?

(src)="117"> Μα είναι όλοι νεκροί κι εμείς είμαστε εδώ .
(trg)="101"> - Du räddade dem inte .

(src)="118"> - Δε σ ' ανάγκασε κανείς .
(src)="119"> - Εσύ .
(trg)="102"> - Jag tvingade dig inte att följa mig .

(src)="120"> ' Εγνεψες .
(trg)="103"> - Du nickade åt mig .

(src)="121"> Τι θέλεις να κάνω ;
(trg)="104"> - Vad vill du att jag ska göra ?

(src)="122"> Το ξέρω .
(src)="123"> Σε τι μας έμπλεξα ;
(trg)="105"> Du har rätt .