# OpenSubtitles2011/el/2002/562/142557_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scr/2002/562/1498_1of1.xml.gz


(src)="1"> Χρησιμοποιήθηκαν σκηνές από την ταινία " Hu He Shuang Χing " , Χονγκ Κονγκ 1976 , αλλά με διαφορετικούς διάλογους και σάουντρακ .
(trg)="1"> Ovaj film sadrži neke scene iz " Hu He Shuang Xing " aka
(trg)="2"> " Tiger & Crane Fists " , filma koji je sniman u Hong Kongu 1976 , ali glasovi i glazba iz filma eliminirani su i zamijenjeni novim glasovima i glazbom sa strane producenta ovog filma .

(src)="2"> Ισως θα έπρεπε να τον πάμε στον Hγούμενο το πρωί .
(trg)="3"> Možda bismo ga trebali ujutro odvesti do svećenika .

(src)="3"> Οχι , πρέπει να μείνει μυστικό .
(trg)="4"> Ne , nitko ne bi trebao znati za ovo .

(src)="4"> Μπορώ να σας βοηθήσω ;
(trg)="5"> Kako vam mogu pomoći ?

(src)="5"> Δάσκαλε Πο Νάι , τι κάνουμε τώρα ;
(trg)="6"> Gospodaru Pain , što da radimo ?

(src)="6"> Ανοιξε το στόμα .
(trg)="7"> Otvori usta .

(src)="7"> Ο Εκλεκτός !
(trg)="8"> Izabrani !

(trg)="9"> A ?

(trg)="10"> Što ?

(src)="8"> Κωλο- μωρό ...
(trg)="11"> Bebo ...

(src)="9"> Θα το σκοτώσω !
(trg)="12"> Ubij je !

(src)="10"> Θα πέσει κατάρα επάνω μας !
(trg)="13"> Svi ćemo biti prokleti !

(src)="11"> Αναπτήρας .
(trg)="14"> Upaljač .

(src)="12"> Γουστάρω ...
(trg)="15"> Da ...

(src)="13"> Τι χαριτωμένο .
(trg)="16"> Tako je sladak .

(src)="14"> Γεια σου .
(trg)="17"> Pa- paa !

(trg)="18"> K U N G P O W

(trg)="19"> K U N G P O W Enter The Fist

(src)="15"> Παίζει στην ταινία .
(trg)="20"> On glumi u filmu .

(src)="16"> Κι αυτή .
(trg)="21"> Isto tako i ona .

(src)="17"> Κι αυτός , επίσης .
(trg)="22"> Također i on .

(src)="18"> Ω , αρχίζει .
(trg)="23"> Počinje sada .

(src)="19"> Το μωρό έγινε άνδρας .
(trg)="24"> Dijete je izraslo u muškarca .

(src)="20"> Αφού κύλησε στα βάθη μιας ρεματιάς , τον ανάθρεψαν διάφορα τρωκτικά .
(trg)="25"> Otkotrljao se je do dna jarka , gdje su ga odgojili razni glodavci .

(src)="21"> Χωρίς πραγματικό σπίτι , περιπλανιόταν στην ερημιά , ψάχνοντας γι ' αυτόν που έκλεψε τη ζωή του .
(trg)="26"> Nemajući pravog doma , lutao je divljinom ... u potrazi za onim tko mu je ukrao život .

(src)="22"> Κι έτσι περπατούσε .
(trg)="27"> I tako je on hodao ...

(src)="23"> Και μερικές φορές οδηγούσε .
(trg)="28"> ponekad je i vozio .

(src)="24"> Και , περιστασιακά , γλεντούσε με τα πλάσματα της ερήμου .
(trg)="29"> I povremeno , pravio tulume sa pustinjskim stvorenjima .

(src)="25"> Πού να φανταζόταν ότι τον περίμενε ένας μυστικιστικός δρόμος με περίφημους πολεμιστές και θρύλους .
(trg)="30"> Je li znao ... da je pred njim misteriozni put ... velikih ratnika i legendi .

(src)="26"> Τέλειωσαν τα ψωμιά σου , κύριε .
(trg)="31"> Tvoji dani su odbrojani , gospon .

(src)="27"> Ζούσε αντιμετωπίζοντας επιθέσεις .
(trg)="32"> Živio je pod konstantnim napadima .

(src)="28"> Επιθυμούσαν να πετύχουν , αυτό που δεν είχαν κατορθώσει όταν ήταν βρέφος .
(trg)="33"> Ono što nisu uspjeli dok je bio dijete ... pokušavali su sada dovršiti .

(src)="29"> Χάρη στο κακό ριζικό του , έμαθε να μάχεται .
(trg)="34"> Usprkos njegovoj nesreći , naučio je boriti se ...

(src)="30"> Να μάχεται καλά .
(trg)="35"> i to boriti se dobro .

(src)="31"> Οσο πιο πολύ μαχόταν , τόσο πιο ισχυρός γινόταν .
(trg)="36"> Što se više borio , to su više rasle njegove moći .

(src)="32"> Εννοώ , διάβολε .
(src)="33"> Δείτε .
(trg)="37"> Mislim , sranje , čovječe !

(trg)="38"> Pogledaj ti to !

(src)="34"> H τάπα του στομαχιού του , εκεί πιο πίσω , στο πάτωμα .
(trg)="39"> Kao da mu je trbuh ispao i pao na zemlju .

(src)="35"> Δεν βλέπεις τέτοια πράματα κάθε μέρα .
(trg)="40"> To se ne viđa svakog dana .

(src)="36"> Είναι φύσει αδύνατον , αν το καλοσκεφτείς , μ ' όλα τα όργανα , τους χόνδρους και τα κόκκαλα .
(src)="37"> Εννοώ , δεν είμαι γιατρός , μα ήταν πολύ μονοκόμματο κομμάτι .
(trg)="41"> Mislim , to čak i ne izgleda moguće , ako bolje razmisliš , sa svim tim organima , hrskavicom i kostima i -- mislim , nisam ja doktor , ali izgledalo je kao lijepa kriška .

(src)="38"> Ωχ , μπελάδες εν όψει .
(trg)="42"> O- o .
(trg)="43"> Problemi .

(src)="39"> Ανοιξε το στόμα σου !
(trg)="44"> Otvori usta !

(src)="40"> Χρειάζομαι ποντικο- κρόταλα .
(trg)="45"> Trebaju mi nunčake !

(src)="41"> ΣΧΟΛH ΘΑΝΑΣΙΜΟΥ ΚΟΥΝΓΚ- ΦΟΥ
(trg)="46"> Š K O L A

(src)="42"> Οι ... σεξουαλικές μας ... προτιμήσεις ... είναι ... γούστο μας ... και ... καπέλο μας .
(trg)="47"> Naša ... spolna ... orijentacija ... je ... naša ... stvar .

(trg)="48"> - Da .

(trg)="49"> - Oh , ti !

(src)="43"> Αλφάλφα .
(trg)="50"> Alfalfa .

(trg)="51"> Hej , o ?

(src)="44"> Είναι ξένος .
(trg)="52"> On je autsajder .

(src)="45"> Τον έχεις ξαναδεί ποτέ ;
(trg)="53"> Jesi li ga vidjela ranije ?

(src)="46"> Δυο φορές .
(trg)="54"> Mm- mm .
(trg)="55"> Pa , dvaput .

(src)="47"> Ει , ποιος είναι αυτός ;
(trg)="56"> Hej , tko je on ?

(src)="48"> Δεν ξέρω .
(src)="49"> Και τότε , ορκίστηκα να βρω το φονιά των δικών μου .
(trg)="57"> Ne znam . ... i tog dana sam se zakleo da ću pronaći čovjeka koji mi je pobio obitelj .

(src)="50"> Μπορείτε να με βοηθήσετε ;
(trg)="58"> Možete li mi pomoći ?

(src)="51"> Και γιατί ήρθες σ ' εμένα ;
(trg)="59"> I zašto si došao k meni ?

(src)="52"> Είστε ο Δάσκαλος Τάνγκα .
(trg)="60"> Vi ste Gospodar Tang .

(src)="53"> H τεχνική σας είναι ξακουστή .
(trg)="61"> Vaše vještine su vrlo poznate .

(src)="54"> Ταξίδεψα πολλά χρόνια και χιλιόμετρα να σας βρω .
(trg)="62"> Putovao sam godinama i prešao mnogo kilometara .

(src)="55"> Πόσα χιλιόμετρα περίπου ; Δέκα εκατομμύρια ;
(trg)="63"> Koliko kilometara ?
(trg)="64"> Bi li rekao možda 10 milijuna ?

(src)="56"> Οχι , δεν θα έλεγα δέκα εκατομμύρια .
(trg)="65"> E -- Pa , ne bih rekao baš 10 milijuna .

(src)="57"> Χρειάζομαι τη βοήθειά σας .
(trg)="66"> Slušajte , zbilja mi treba vaša pomoć .

(src)="58"> Ζω αντιμετωπίζοντας επιθέσεις .
(trg)="67"> Živim pod stalnim napadima .

(trg)="68"> Hmm .

(src)="59"> H ιστορία σου βαραίνει την καρδιά μου και διογκώνει τον προστάτη μου .
(trg)="69"> Tvoja priča mi srce čini teškim ... a prostatu slabom .

(src)="60"> H ουροδόχος κύστη μου κοντεύει να σκάσει .
(trg)="70"> Moj mjehur je pun ... do pucanja .

(src)="61"> H τραγωδία της ζωής σου με αγγίζει .
(trg)="71"> Žalim te zbog teškoga gubitka .

(src)="62"> Ωστόσο , μας είναι αδύνατον να σε βοηθήσουμε .
(trg)="72"> Ali , nemoguće je da ti pomognemo .

(src)="63"> Δάσκαλε , σας εκλιπαρώ , ξανασκεφτείτε το .
(trg)="73"> Gospodaru , preklinjem vas , razmislite još jednom !

(src)="64"> Εντάξει .
(trg)="74"> Hmm ...
(trg)="75"> OK !

(src)="65"> Αυτός που ψάχνεις , λέγεται Δάσκαλος Πο Νάι .
(trg)="76"> Čovjek kojeg tražiš zove se Gospodar Pain .

(src)="66"> Είναι πανίσχυρος και τον προστατεύει το Διαβολικό Συμβούλιο .
(trg)="77"> On ima velike moći i dobro je zaštićen od strane zlog Vijeća .

(src)="67"> Αλλά τώρα βρίσκομαι σε δίλημμα .
(trg)="78"> Ali sad sam u dilemi .

(src)="68"> Αν η ιστορία σου είναι αληθινή , τότε είσαι ...
(trg)="79"> Ako je tvoja priča istinita , onda si ti --

(trg)="80"> A ?

(src)="69"> Πόσες πιθανότητες υπήρχαν να ξαναγίνει ; .. τότε είσαι ο Εκλεκτός .
(trg)="81"> ... Koja je vjerojatnost za to ... ?
(trg)="82"> Ti bi onda bio Izabrani !

(src)="70"> Δάσκαλε !
(trg)="83"> Gospodaru !

(src)="71"> Πάλι με τα σκουζάτα παπούτσια !
(trg)="84"> Uf , opet ti s tim cijukavim tenisicama ...

(src)="72"> - Ελπιζα ότι εγώ θα είμαι ο Εκλεκτός .
(trg)="85"> Gospodaru , nadao sam se da ću jednog dana ja biti Izabrani .

(src)="73"> - Σιωπή .
(trg)="86"> Tišina !

(src)="74"> Δάσκαλε , δεν τον συμπαθώ πάρα πολύ .
(trg)="87"> Gospodaru !

(src)="75"> Ας τον σκοτώσουμε .
(trg)="88"> Ne sviđa mi se baš .
(trg)="89"> Ajmo ga ubiti !

(src)="76"> Παλουκώσου .
(trg)="90"> Sjedi dolje !

(src)="77"> Ζητώ συγγνώμη για τον Κου Λο .
(trg)="91"> Moram se ispričati zbog Wimp Loa .

(src)="78"> Είναι ηλίθιος .
(trg)="92"> On je idiot .

(src)="79"> Τον εκπαιδεύσαμε σκόπιμα λάθος , για πλάκα .
(trg)="93"> Namjerno smo ga krivo trenirali , za zafrkanciju .

(trg)="94"> Ha !

(src)="80"> Αν έχεις πισινό , θα σου τον κλοτσήσω .
(trg)="95"> Da imaš guzicu sad bi ti je išutirao !
(trg)="96"> - Hmm .

(src)="81"> Σύμφωνα με το θρύλο , ο Εκλεκτός θα έχει το σημάδι της άπειρης σοφίας .
(trg)="97"> - Legenda nam govori ... da pravi Izabrani ... nosi znak beskrajne mudrosti .

(src)="82"> Για όνομα του Θεού , τι είναι αυτό ;
(trg)="98"> Što je za ime Boga ta stvar ?

(src)="83"> Μάλλον ο λόγος που με καταδιώκουν .
(trg)="99"> To je izgleda razlog zbog kojeg sam progonjen .

(src)="84"> Υπάρχουν πολλά που δεν καταλαβαίνω .
(trg)="100"> Postoji toliko stvari koje još trebam shvatiti .

(src)="85"> - Εχει κάποιο όνομα ; - Γλωτταρίδα .
(trg)="101"> - Ima li ta stvar ime ?
(trg)="102"> - Jezičić .

(src)="86"> Δεν έπρεπε να ρωτήσω .
(trg)="103"> Nisam trebao ni pitati .

(src)="87"> Ωστόσο , είναι μια έξοχη ημέρα .
(src)="88"> Ο Εκλεκτός ήρθε να μας ελευθερώσει από το Διαβολικό Συμβούλιο .
(src)="89"> Θυμάμαι , τότε πριν από πολύ καιρό , που ένας καλός φίλος μου , μου είπε για την έλευση του Εκλεκτού .
(trg)="104"> Ipak , ovo je još uvijek veličanstven dan , jer je Izabrani došao da nas oslobodi od Zlog Vijeća . sjećam se ... bilo je to davno ... kada mi je jedan dobar prijatelj rekao ... da će se pojaviti Izabrani .

(src)="90"> Θα σου πω για την έλευση του Εκλεκτού .
(trg)="105"> Pojavit će se Izabrani .

(src)="91"> Και μετά μου είπε ότι θα είναι πολύ σημαντικό .
(trg)="106"> A onda me je upozorio na veliki značaj toga .

(src)="92"> Θα είναι πολύ σημαντικό .
(trg)="107"> Biti će to značajno .

(src)="93"> Και μετά σκότωσε το σκυλί .
(trg)="108"> A onda je ubio psa .

(src)="94"> Τώρα ξέρω επίσημα πάρα πολλά .
(trg)="109"> Sada već i službeno znam previše .