# OpenSubtitles2011/el/1976/4072/3438544_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ro/1976/4072/3963256_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ , 1975 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ

(trg)="1"> Loveşte- I !

(src)="2"> ' Ελα .
(trg)="2"> Haide !

(src)="3"> Χτύπα τον .
(trg)="3"> Loveşte- I !
(trg)="4"> Loveşte- I !

(src)="4"> Μην κάνεις τον άνετο .
(trg)="5"> Te mişti în vals .

(src)="5"> Δείξε λίγη δράση στον άχρηστο .
(trg)="6"> Dă- i prostănacului un pic de acţiune .

(src)="6"> Αγωνίζεσαι σαν άσχετος .
(trg)="7"> Te baţi ca un bolovan .

(src)="7"> Θέλεις μια συμβουλή ;
(trg)="8"> Vrei sfatul meu ?

(src)="8"> Νερό .
(trg)="9"> Apa .

(src)="9"> Να στοιχηματίσω ότι θα τον αποτελειώσεις στον 3ο ;
(trg)="10"> Pariez , nici trei runde nu mai rezistă ?

(src)="10"> - Νιώθεις δυνατός ; - Εντελώς .
(trg)="11"> - Te simţi puternic ?
(trg)="12"> - Absolut .

(src)="11"> Θέλεις μια καλή συμβουλή ; Συνέχισε να κινείσαι .
(trg)="13"> Vrei un sfat ?
(trg)="14"> Să nu te opreşti .

(src)="12"> Δωσ ' του μία .

(src)="13"> Εντάξει , εντάξει .
(trg)="15"> Bine , bine !

(src)="14"> Ακολουθεί ματς 6 γύρων μεταξύ ντόπιων ελαφρών βαρών .
(trg)="16"> Urmează meciul de şase reprize , la categoria uşoară ,

(src)="15"> Οι Κιντ Μπρουκς και Σούγκαρ Τζόνσον .
(trg)="17"> Între Kid Brooks şi Sugar Johnson .

(src)="16"> - ' Ει .
(trg)="18"> - Hei .

(src)="17"> - Τι θες ;
(trg)="19"> - Hei , ce ?

(src)="18"> - ' Εχεις ένα τσιγάρο ; - Ναι , πάρε αυτό .
(trg)="20"> - Ai o ţigară ?
(trg)="21"> - Aha , poţi s- o iei pe asta .

(src)="19"> Είσαι άσχετος .
(trg)="22"> Eşti un leneş .

(src)="20"> Είσαι άσχετος .
(trg)="23"> Eşti un leneş .

(src)="21"> Το ξέρεις ; Είσαι άσχετος .
(trg)="24"> Înţelegi ?
(trg)="25"> Leneş .

(src)="22"> ΙΤΑΛΟΣ ΕΠΙΒΗΤΟΡΑΣ
(trg)="26"> ARMĂSARUL ITALIAN

(src)="23"> Πραγματικά ήσουν πολύ τυχερός απόψε .
(trg)="27"> Hei , ai avut baftă în seara asta .

(src)="24"> Σπάιντερ , εσύ το μερίδιο του ηττημένου : $40 , μείον $15 για ντουλάπι και βοηθό ... $5 ντους και πετσέτα , 7 % φόρος .
(trg)="28"> Spider , asta- i partea celui care pierde :
(trg)="29"> 40 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ e duşul plus prosopul , 7 % TVA .

(src)="25"> Μας κάνει 17, 20 .
(trg)="30"> Care- i 17 . 20 .

(src)="26"> Αγωνίστηκες καλά , Σπάιντερ .
(trg)="31"> Ai luptat bine , Spider .

(src)="27"> Μπαλμπόα , εσύ νίκησες : $65 , μείον $15 για το ντουλάπι και τον βοηθό , $5 ντους και πετσέτα , 7 % φόρος .
(trg)="32"> Balboa , tu primeşti partea câştigătorului :
(trg)="33"> 65 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ duşul şi 7 % TVA .

(src)="28"> Μας κάνει 40, 55 .
(trg)="34"> În total 40 . 55 $ .

(src)="29"> - Πότε είναι ο επόμενος αγώνας ; - Σε δυο βδομάδες .
(trg)="35"> - Când voi lupta din nou ?
(trg)="36"> - Poate peste două săptămâni .

(src)="30"> Πάρε τηλέφωνο .
(trg)="37"> Să mă suni .

(src)="31"> Ο γιατρός θα ' ρθει σε 20 λεπτά περίπου .
(trg)="38"> Doctorul va veni peste 20 de minute .

(src)="32"> Εδώ , αγόρι μου , εδώ .
(trg)="39"> Poftim băiete .
(trg)="40"> Poftim băiete .

(src)="33"> Εσείς παιδιά όλο και βελτιώνεστε κάθε χρόνο , έτσι ;
(trg)="41"> Băieţi sunteţi mai buni pe zi ce trece , ştiţi asta ?

(src)="34"> Ναι .
(trg)="42"> Aha .

(src)="35"> ' Ει .
(trg)="43"> Hei .

(src)="36"> Ο γέρος σας τα πήγε αρκετά καλά απόψε .
(trg)="44"> Bătrânul vostru s- a descurcat destul de bine în seara asta .

(src)="37"> Γιατί δεν ήσασταν εκεί , ε ; ' Επρεπε να με δείτε .
(trg)="45"> De ce n- aţi fost acolo , hah ?
(trg)="46"> Trebuia să mă vedeţi .

(src)="38"> Πεινάτε , έτσι ; ' Οχι ;
(trg)="47"> Vă e foame ?

(trg)="48"> Nu ?

(src)="39"> Ορίστε .
(trg)="49"> Poftim .

(src)="40"> Ορίστε .
(trg)="50"> Poftim .

(src)="41"> Θέλετε να δείτε τον φίλο σας τον Μόμπι Ντικ , ε ;
(trg)="51"> Vreţi să- I vedeţi pe prietenul vostru Moby Dick , hah ?

(src)="42"> Πώς τα πας Μόμπι Ντικ ; Σου έλειψα καθόλου σήμερα ;
(trg)="52"> Ce faci , Moby Dick ?
(trg)="53"> Doar nu ţi- am lipsit , huh ?

(src)="43"> Ε ;
(trg)="54"> Ha ?

(src)="44"> Πες γεια .
(trg)="55"> Salută .

(src)="45"> Αν ξέρατε τραγούδι και χορό , δεν θα έκανα αυτή τη δουλειά .
(trg)="56"> Dacă ai dânsa sau ai cânta , n - ar mai trebui să mă bat , ha ?

(src)="46"> Και αυτό το χελωνοφαγητό εδώ ...
(trg)="57"> Şi pentru mâncarea asta pentru ţestoase ...

(src)="47"> Θα ' πρεπε να ' χε πιο πολλές μύγες .
(trg)="58"> E nevoie de mai multe muşte .

(src)="48"> ' Εχει περισσότερους σκόρους .
(trg)="59"> Mai degrabă sunt molii în ea .

(src)="49"> Πιο πολλές μύγες ... σκόρους ...
(trg)="60"> Mai multe muşte ...
(trg)="61"> Mai multe molii ...

(src)="50"> Και ποιος νοιάζεται ;
(trg)="62"> Pe cine dracu- I interesează ?

(src)="51"> Πώς νιώθεις σήμερα ; Γεμάτη ζωή ;
(trg)="63"> Cum te simţi în această dimineaţă ?
(trg)="64"> Plină de viaţă ?

(src)="52"> - Μια χαρά .
(trg)="65"> - Bine .

(src)="53"> - ' Ει , πώς τα πας , εκτελεστή ;
(trg)="66"> - Hei , ce mai faci , bătăuşule ?

(src)="54"> - Πως πάτε από χελωνοφαγητό ; - Μια χαρά .
(trg)="67"> - Cum e mâncarea pentru ţestoase din această săptămână ?
(trg)="68"> - Grozavă .

(src)="55"> - ' Εχω κάποια παράπονα , ξέρεις .
(trg)="69"> - Păi , sunt un pic dărâmat , ştii ?

(src)="56"> - Ω , λυπάμαι .
(trg)="70"> - O , îmi pare rău .

(src)="57"> - Δεν φταις εσύ .
(trg)="71"> - Nu- i vina ta .

(src)="58"> Θες να σου πω ; - Εγώ πάντως δεν θέλω ν ' ακούσω .
(trg)="72"> Te interesează ?
(trg)="73"> - Pe mine nu .

(src)="59"> Τι κάνεις , Γκλόρια ;
(trg)="74"> Ce mai faci , Gloria ?

(src)="60"> Το τελευταίο χελωνοφαγητό που αγόρασα είχε μέσα πιο πολλούς σκόρους .
(trg)="75"> În mâncarea pentru ţestoase , erau mai multe molii decât muşte .

(src)="61"> Στις χελώνες τους κάθονται στο λαιμό .
(trg)="76"> Ţestoasa se îneacă cu molia .

(src)="62"> ' Εβηχαν και τις χτυπούσα στο κέλυφος .
(trg)="77"> Tuşeşte , îI tai în oţel .

(src)="63"> Και τι λες ότι έπαθαν ;
(trg)="78"> Ce crezi că primeşte ?

(src)="64"> Τι έπαθαν , ε ;
(trg)="79"> Ce crezi că primeşte , ha ?

(src)="65"> ' Ελα ... κάταγμα κελύφους .
(trg)="80"> Păi ...
(trg)="81"> Şoc în oţel .
(trg)="82"> Primeşte şoc în oţel .

(src)="66"> - ' Αρχισες από νωρίς με τις κρυάδες ; - Δεν είναι εύκολο να φτιάχνεις αστεία .
(trg)="83"> - Începi ziua cu glume proaste ?
(trg)="84"> - Nu- i uşor să glumeşti .

(src)="67"> Αυτό δεν ήταν αστείο .
(trg)="85"> Nici n- a fost glumă .

(src)="68"> Τι κάνει ο φιλαράκος μου , σήμερα ; ' Ει , Μπάτκις !
(trg)="86"> Ce face prietenul meu ?
(trg)="87"> Bună , Butkus .

(src)="69"> - Δεν είχα χρόνο να τον κοιτάξω .
(src)="70"> - ' Ει , Μπάτκις .
(trg)="88"> - N- am avut timp să- I analizez .

(trg)="89"> - Bună , Butkus .

(src)="71"> ' Αντριαν , κατέβα κάτω να πλύνεις τα κλουβιά με τις γάτες .
(trg)="90"> Adrian , dute şi curăţa cuşca pentru pisici .
(trg)="91"> E murdară .

(src)="72"> Είναι χάλια .

(src)="73"> Πρέπει να πληρώσεις για το χελωνοφαγητό , Ροκοκέφαλε .
(trg)="92"> Plăteşte- ţi mâncarea pentru ţestoase , Bolovanule .

(src)="74"> Ο θεός αγαπάει τον νοικοκύρη .
(trg)="93"> Păi , nu se merită să furi .

(src)="75"> Το ξέρεις , Γκλόρια .
(trg)="94"> Ştii tu asta , Gloria .
(trg)="95"> Ştii tu .

(src)="76"> - ' Ει , Ροκ , τι κάνει τ ' αφεντικό σου ; - Πολύ καλά .
(trg)="96"> - Hei , Rock , ce- ţi face şeful ?
(trg)="97"> - Foarte bine .

(src)="77"> - Ξανάρχισες τους αγώνες ; - Ναι , από δω κι από κει .
(trg)="98"> - Vei lupta din nou ?

(src)="78"> - Θα κάνουμε γρήγορα λεφτά , έτσι ; - Ναι , ένα εκατομμύριο δολάρια .
(trg)="99"> - Aha , pe aici , pe acolo .
(trg)="100"> - Vom face nişte bani în curând , ha ?
(trg)="101"> - Da , un milion de dolari .

(src)="79"> ' Ει , εσύ .
(trg)="102"> Hei tu .

(src)="80"> Πού πας ;
(trg)="103"> Unde te duci ?

(src)="81"> Πού πας ; ' Ε ; Για πού τρέχεις ;
(trg)="104"> Unde te ducu ?
(trg)="105"> Hah ?
(trg)="106"> Unde fugi ?

(src)="82"> - Μην με χτυπήσεις στο πρόσωπο .
(trg)="107"> - Nu mă lovi în faţă .
(trg)="108"> - Gura .

(src)="83"> - Ο κ. Γκάτζο θέλει τα 200 του τώρα .
(trg)="109"> Dă- mi cei 200 $ ai lui domnul Gazzo

(src)="84"> Είμαι άφραγκος .
(trg)="110"> Sunt falit .

(src)="85"> Ο κ. Γκάτζο μου είπε να σου σπάσω το δάχτυλο αν δεν πάρω τα 200 .
(trg)="111"> Domnul Gazzo zice 200 $ acum , sau îţi rup un deget .
(trg)="112"> - Te rog .

(src)="86"> - Σε παρακαλώ .
(trg)="113"> Te rog .

(src)="87"> Μην μου σπάσεις το ...
(trg)="114"> Nu- mi rupe ...

(src)="88"> - Πώς είπαμε ξανά ότι σε λένε ;
(trg)="115"> - Cum te cheamă ?

(src)="89"> - Μπομπ !
(trg)="116"> - Bob !

(src)="90"> - ' Ακουσε , Μπομπ ...
(trg)="117"> - Ascultă- mă , Bob ...

(src)="91"> Αν θέλεις να χορέψεις , πρέπει να πληρώσεις την μπάντα .
(trg)="118"> Dacă vrei să dansezi , trebuie să plăteşti banda .

(src)="92"> Αν θες να δανειστείς , πρέπει να πληρώσεις τον τύπο .
(trg)="119"> Dacă iei în împrumut , trebuie s- o plăteşti înapoi .

(src)="93"> Εγώ δεν είμαι συναισθηματικός τύπος , κατάλαβες ; Δως μου μερικά λεφτά .
(trg)="120"> Hei , nu sunt implicat emoţional în treaba asta ,
(trg)="121"> Bob , înţelegi ?
(trg)="122"> Dă- mi ceva bani .

(src)="94"> Δως μου μερικά λεφτά .
(trg)="123"> Dă- mi ceva bani .

(src)="95"> ' Αντε .
(trg)="124"> Acum .

(src)="96"> - Εδώ υπάρχουν 130 .
(trg)="125"> - Sunt 130 $ aici .

(src)="97"> - Αυτά είναι όλα .
(trg)="126"> - Atâta am .

(src)="98"> Είμαι άφραγκος .
(trg)="127"> Sunt falit .