# OpenSubtitles2011/el/2002/37/3683060_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ms/2002/37/3368727_1of1.xml.gz
(src)="1"> SiNCRONiZACiON POR ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam
(src)="2"> Γιατί όχι η Μεγάλη Ανατριχίλα ; ' Η Εποχή του Ψόφου ;
(trg)="1"> Kenapa tak panggilnya " Big Chill " atau " Nippy Era "
(src)="3"> Γιατί " Εποχή των Παγετώνων " ;
(trg)="2"> Saya cuma kata , bagaimana kita tahu ini " Ice Age " ?
(src)="4"> Εξαιτίας του πάγου !
(trg)="3"> Disebabkan oleh semua ais ni .
(src)="5"> Απλώς έβαλε λίγη ψύχρα .
(trg)="4"> Perkara semakin mudah .
(src)="6"> Βοήθεια .
(trg)="5"> Tolong .
(src)="7"> Πάμε , παιδιά .
(trg)="6"> Ayuh , mari pergi .
(src)="8"> Αρχίζει η κίνηση .
(trg)="7"> Trafik sedang bergerak .
(src)="9"> Ελα , μπαμπά .
(trg)="8"> Tapi , ayah .
(trg)="9"> Tiada tapi .
(src)="10"> Θα παίξετε αργότερα " εξαφάνιση " .
(trg)="10"> Awak boleh main lain kali .
(src)="11"> Εντάξει .
(trg)="11"> OK .
(src)="12"> Πάμε , παιδιά .
(trg)="12"> Ayuh , kawan .
(src)="13"> Πού είναι ο ' Εντι ;
(trg)="13"> Mana Eddie ?
(src)="14"> Ετοιμάζεται για μια επανάσταση στην εξέλιξη .
(trg)="14"> Dia kata dia berada di pinggir sesuatu tempat .
(src)="15"> Αλήθεια ;
(trg)="15"> Yakah ?
(src)="16"> Μπορώ και πετάω !
(trg)="16"> Saya terbang .
(src)="17"> Σπουδαία επανάσταση !
(trg)="17"> Sedikit perkembangan .
(src)="18"> - Πρόσεξε .
(trg)="18"> - Hati- hati .
(src)="19"> - Πας ανάποδα !
(trg)="19"> - Awak ke arah yang salah .
(src)="20"> Τρελό μαμούθ !
(trg)="20"> Mamot gila .
(src)="21"> Κάνε μας τη χάρη !
(trg)="21"> Bertimbang rasalah sedikit .
(src)="22"> Μη βγάζεις εδώ τα προβλήματά σου !
(trg)="22"> Pergi dari laluan ini .
(src)="23"> Με τέτοια προβοσκίδα , μην κάνεις τον έξυπνο .
(trg)="23"> Jika gading saya sekecil itu , Saya takkan perhatikan diri sendiri , kawan .
(src)="24"> Κάνε μου τη χάρη .
(trg)="24"> Beri saya rehat .
(src)="25"> Σερνόμαστε όλη μέρα .
(trg)="25"> Kami akan berjalan sepanjang hari .
(src)="26"> Εμπρός .
(trg)="26"> Pergilah .
(src)="27"> Ακολούθα το πλήθος .
(trg)="27"> Ikut semua haiwan .
(src)="28"> Θα έχουμε ησυχία όταν φύγεις .
(trg)="28"> Lebih aman jika tiada awak .
(src)="29"> Αν θέλει να πεθάνει απ' το κρύο , αφήστε τον .
(trg)="29"> Ayuh .
(trg)="30"> Jika dia mahu jadi beku dan mati , biarkan .
(src)="30"> Εντάξει , ξύπνησα !
(trg)="31"> Saya naik , saya naik .
(src)="31"> Σηκωθείτε όλοι !
(trg)="32"> Dah naik , semua .
(trg)="33"> Huh ?
(trg)="34"> Zak ?
(trg)="35"> Marshall ?
(src)="32"> Μπέρτι ; Θείε Φάνγκας ;
(trg)="36"> Bertie ?
(trg)="37"> Pakcik Fungus ?
(src)="33"> Πού πήγαν όλοι ; Θα χάσουμε την από ... την αποδημία .
(trg)="38"> Mana semua haiwan ?
(trg)="39"> Ayuh , kawan , kita akan tertinggal penghijrahan .
(src)="34"> Εφυγαν χωρίς εμένα .
(trg)="40"> Mereka tinggalkan saya .
(src)="35"> Κάθε χρόνο το ίδιο κάνουν .
(trg)="41"> Mereka lakukan setiap tahun .
(src)="36"> Γιατί ; Δε μ' αγαπάει κανείς ;
(trg)="42"> Kenapa ?
(trg)="43"> Tiada siapa sukakan saya ?
(src)="37"> Κανείς δε νοιάζεται για τον Σιντ , τον βραδύποδα ;
(trg)="44"> Tiada sesiapa peduli pada Sid si malas ?
(src)="38"> Εντάξει .
(src)="39"> Θα πάω μόνος μου .
(trg)="45"> Baiklah , saya akan pergi sendiri .
(src)="40"> Αίσχος .
(trg)="46"> Teruk .
(src)="41"> Χοντρέ !
(src)="42"> Την άλλη φορά κάν' τα στην άκρη !
(trg)="47"> Si gemuk , jalan lurus lain kali .
(src)="43"> Μπλιάξ .
(trg)="48"> Oh , teruk .
(trg)="49"> Yuck .
(src)="44"> Απίστευτο !
(trg)="50"> Sukar dipercayai .
(src)="45"> Φρέσκα χόρτα !
(trg)="51"> Hijau yang segar .
(src)="46"> Πού τα βρήκες , Φρανκ ;
(trg)="52"> Frank , di mana awak pernah ... ?
(trg)="53"> - Pergi .
(src)="47"> - Τρώγε .
(trg)="54"> Galinya .
(src)="48"> - Πικραλίδα .
(trg)="55"> - Haa , Dendelion .
(src)="49"> - Νόμιζα ότι κάηκαν απ' το κρύο .
(trg)="56"> - Saya ingat Fros sudah pupus .
(src)="50"> - Εκτός από μια .
(trg)="57"> - Semua kecuali satu .
(src)="51"> Μου φέρνει ...
(src)="52"> Θέλω ...
(src)="53"> Μπλιάξ .
(trg)="58"> Ia membuatkan saya ... saya mahu ... Yuck .
(src)="54"> Σήμερα σίγουρα δεν ήταν η μέρα μου .
(trg)="59"> Ini memang bukan hari saya .
(trg)="60"> Faham maksud saya , kawan ?
(src)="55"> Με πιάνεις , φίλε ;
(src)="56"> Τι αηδία !
(src)="57"> Οι ρινόκεροι έχετε μικρό εγκέφαλο .
(trg)="61"> Awak badak sumbu mempunyai otak kecil .
(src)="58"> Το ξέρατε ;
(trg)="62"> Awak tahu ?
(src)="59"> Χωρίς παρεξήγηση .
(trg)="63"> Itu fakta .
(trg)="64"> Tidak salah .
(src)="60"> Μάλλον δεν καταλάβατε τι είπα .
(trg)="65"> Awak takkan pernah faham apa saya cakap .
(trg)="66"> Yummo .
(src)="61"> Χάρμα .
(trg)="67"> Dendelion .
(src)="62"> Πικραλίδα ! ' lσως η τελευταία της εποχής .
(trg)="68"> Pasti yang terakhir dalam zaman ini .
(src)="63"> - Καρλ .
(trg)="69"> - Carl .
(src)="64"> - Με το μαλακό , Φρανκ .
(trg)="70"> - Mudah , Frank .
(src)="65"> Κατέστρεψε τη σαλάτα μας .
(trg)="71"> Dia makan salad kita .
(src)="66"> Εγώ φταίω , παιδιά .
(trg)="72"> Salah saya .
(trg)="73"> Semua salah saya .
(src)="67"> Αφήστε με να επανορθώσω .
(trg)="74"> Biar ...
(src)="68"> Αλήθεια , αφήστε το σε μένα .
(trg)="75"> Tidak , saya serious , biar say jaga semua ni .
(src)="69"> Τι έχουμε εδώ ;
(trg)="76"> Apa ni ?
(src)="70"> Κουκουνάρια !
(src)="71"> Θεέ μου !
(trg)="77"> " Pine cones " . Oh , Tuhan .
(src)="72"> Είναι τ' αγαπημένα μου !
(trg)="78"> Ini kegemaran saya .
(src)="73"> Yπέροχα !
(trg)="79"> Sedap .
(src)="74"> Πολύ ωραίο φαγητό !
(trg)="80"> Ini makanan berkhasiat .
(src)="75"> Ας μην είμαι μοναχοφάης .
(trg)="81"> Jangan beri saya makan semua .
(src)="76"> Πάρτε κι εσείς .
(trg)="82"> Ini , ambil ni .
(src)="77"> Ωραίο , έτσι ;
(trg)="83"> Lazat kan ?
(src)="78"> Νόστιμα , ε ; Καλή όρεξη !
(trg)="84"> " Bon Appêtit .
(src)="79"> Τώρα ;
(trg)="85"> Sekarang ?
(trg)="86"> Sekarang .
(src)="80"> - Κάνε πως δεν είμαι εδώ .
(trg)="87"> - Buat macam saya tiada di sini .
(src)="81"> - ' Ηθελα να πέσω πάνω του .
(trg)="88"> - Saya nak pukulnya dengan laju .
(trg)="89"> - OK .
(src)="82"> - Ας παίξουμε λίγο πρώτα .
(trg)="90"> Kita akan berseronok dengan dia .
(src)="83"> - Μην τους αφήσεις να με σουβλίσουν !
(trg)="91"> - Jangan biar mereka sula saya .
(trg)="92"> Saya nak hidup .
(src)="84"> - Φύγε από πάνω μου .
(trg)="93"> - Pergi .
(trg)="94"> - Ayuh , awak buat drama .
(src)="85"> - Κάνεις σκηνή .
(src)="86"> Παίρνουμε το τριχωτό μας δωράκι και φύγαμε .
(trg)="95"> Kami cuma ambil " piñata " kami dan pergi .
(src)="87"> Σήμερα αυτοί , αύριο κάποιοι άλλοι .
(trg)="96"> Jika bukan mereka hari ni .
(trg)="97"> Esok seseorang akan lakukan .
(src)="88"> Προτιμώ όχι σήμερα .
(trg)="98"> Yang penting bukan hari ni .
(trg)="99"> OK ?
(src)="89"> Θα σου σπάσουμε τον σβέρκο .
(src)="90"> Δε θα νιώσεις τίποτα .
(trg)="100"> Kami akan patahkan tengkuk awak supaya awak hilang deria .
(src)="91"> Είστε χορτοφάγοι , νόμιζα .
(trg)="101"> Tunggu dulu .
(trg)="102"> Saya ingat badak vegetarian .
(src)="92"> - Καλά λες .
(trg)="103"> - Sangat sempurna .
(src)="93"> - Σκάσε !
(trg)="104"> - Diam .
(src)="94"> Ποιος σου είπε ότι θα τον φάμε ;
(trg)="105"> Siapa kata kami nak memakannya selepas membunuhnya ?
(src)="95"> Δε μ' αρέσουν όσοι σκοτώνουν για πλάκα .
(trg)="106"> Saya tak suka haiwan membunuh untuk kepuasan .
(src)="96"> - Πες τα σ' όποιον νοιάζεται .
(trg)="107"> - Selamatkan mamalia yang ambil berat .
(src)="97"> - Εγώ νοιάζομαι !
(trg)="108"> - Saya mamalia ambil berat .
(src)="98"> Αν περάσετε αυτή τη λακκούβα , είναι δικός σας .
(trg)="109"> OK , Jika kamu menyeberang garisan itu , awak mati .
(src)="99"> Χαμένοι !
(trg)="110"> Betul tu , si teruk .
(src)="100"> ' Ενα βήμα και πεθάνατε !
(trg)="111"> Bergerak selangkah dan awak mati .
(src)="101"> - Μπλόφαρες , έτσι ; - Ναι , μπλόφα ήταν .
(trg)="112"> - Awak marah , huh ?
(trg)="113"> - Yeah , mereka memang marah .
(src)="102"> Επάνω του !
(trg)="114"> Kejar .
(src)="103"> Πικραλίδα ;
(trg)="115"> Dandelion ?
(src)="104"> Τα καταφέραμε !
(trg)="116"> Kita berjaya .
(src)="105"> - ' Εχεις ωραία μάτια .
(trg)="117"> - Mata awak cantik .
(src)="106"> - Φύγε από πάνω μου !
(trg)="118"> - Pergi dari sini .
(src)="107"> Είμαστε καλή ομάδα .
(trg)="119"> Whoa , kita tubuhkan kumpulan hebat .