# OpenSubtitles2011/el/2002/37/118759_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/lv/2002/37/85755_1of1.xml.gz


(trg)="1"> LEDUS LAIKMETS

(src)="1"> Γιατί όχι η Μεγάλη Ανατριχίλα ; Ή Εποχή του Ψόφου ;
(trg)="2"> Varbūt sala laiki ?
(trg)="3"> Vai aukstuma ēra ?

(src)="2"> Γιατί " Εποχή των Παγετώνων " ;
(trg)="4"> Kā mēs zinām , ka šis ir ledus laikmets ?

(src)="3"> Εξαιτίας του πάγου !
(trg)="5"> Tāpēc , ka ir tik daudz ledus !

(src)="4"> Απλώς έβαλε λίγη ψύχρα .
(trg)="6"> Jā , arvien aukstāks .

(src)="5"> Βοήθεια .
(trg)="7"> Palīgā !

(src)="6"> Πάμε , παιδιά .
(trg)="8"> Iesim , bērni .

(src)="7"> Αρχίζει η κίνηση .
(trg)="9"> Neaizkavējiet satiksmi .

(src)="8"> Έλα , μπαμπά .
(trg)="10"> Bet , tēti !

(src)="9"> Θα παίξετε αργότερα " εξαφάνιση " .
(trg)="11"> Nekādu " bet " .
(trg)="12"> Izmiršanu paspēlēsiet vēlāk .

(src)="10"> Εντάξει .
(trg)="13"> Labi .

(src)="11"> Πάμε , παιδιά .
(trg)="14"> Gājuši .

(src)="12"> Πού είναι ο Έντι ;
(trg)="15"> Kur ir Edijs ?

(src)="13"> Ετοιμάζεται για μια επανάσταση στην εξέλιξη .
(trg)="16"> Briest evolūcijas sprādzienam .

(src)="14"> Αλήθεια ;
(trg)="17"> Tiešām ?

(src)="15"> Μπορώ και πετάω !
(trg)="18"> Es lidoju .

(src)="16"> Σπουδαία επανάσταση !
(trg)="19"> Kas par sprādzienu .

(src)="17"> - Πρόσεξε .
(trg)="20"> Uzmanies !

(src)="18"> - Πας ανάποδα !
(trg)="21"> - Tu ej uz nepareizo pusi !

(src)="19"> Τρελό μαμούθ !
(trg)="22"> Trakais mamuts .

(src)="20"> Κάνε μας τη χάρη !
(trg)="23"> Ei ! lzpalīdzi pasaulei !

(src)="21"> Μη βγάζεις εδώ τα προβλήματά σου !
(trg)="24"> Nost no ceļa ar visām savām vainām !

(src)="22"> Με τέτοια προβοσκίδα , μην κάνεις τον έξυπνο .
(trg)="25"> Ja man būtu tik sīks snuķis , es uz sevi uguni neizsauktu .

(src)="23"> Κάνε μου τη χάρη .
(trg)="26"> Liecies mierā .

(src)="24"> Σερνόμαστε όλη μέρα .
(trg)="27"> Cauru dienu steberējam .

(src)="25"> Εμπρός .
(trg)="28"> Ej vien .

(src)="26"> Ακολούθα το πλήθος .
(trg)="29"> Skrien pakaļ pūlim .

(src)="27"> Θα έχουμε ησυχία όταν φύγεις .
(trg)="30"> Bez jums būs mierīgāk .

(src)="28"> Αν θέλει να πεθάνει απ' το κρύο , αφήστε τον .
(trg)="31"> Lai viņš nosalst , ja tā vēlas .

(src)="29"> Εντάξει , ξύπνησα !
(trg)="32"> Ei , es esmu augšā .
(trg)="33"> Esmu augšā .

(src)="30"> Σηκωθείτε όλοι !
(trg)="34"> Celties , ar smaidu !
(trg)="35"> Zak ?
(trg)="36"> Māršal ?

(src)="31"> Μπέρτι ; Θείε Φάνγκας ;
(trg)="37"> Bērtij ?
(trg)="38"> Tēvoci Mušmire ?

(src)="32"> Πού πήγαν όλοι ; Θα χάσουμε την από ... την αποδημία .
(trg)="39"> Kur visi palikuši ?
(trg)="40"> Mēs nokavēsim pār ... pār ... pārceļošanu .

(src)="33"> Έφυγαν χωρίς εμένα .
(trg)="41"> Viņi aizgājuši bez manis .

(src)="34"> Κάθε χρόνο το ίδιο κάνουν .
(trg)="42"> Tā viņi dara katru gadu .

(src)="35"> Γιατί ; Δε μ' αγαπάει κανείς ;
(trg)="43"> Kāpēc ?
(trg)="44"> Mani neviens nemīl ?

(src)="36"> Κανείς δε νοιάζεται για τον Σιντ , τον βραδύποδα ;
(trg)="45"> Vai kādam rūp , kas notiks ar Sidu Sliņķi ?

(src)="37"> Εντάξει .
(trg)="46"> Labi .

(src)="38"> Θα πάω μόνος μου .
(trg)="47"> Iešu pats .

(src)="39"> Αίσχος .
(trg)="48"> Riebīgi .

(src)="40"> Χοντρέ !
(trg)="49"> Matraci !

(src)="41"> Την άλλη φορά κάν' τα στην άκρη !
(trg)="50"> Citreiz , kad taisīsi , paej malā !

(src)="42"> Μπλιάξ .
(trg)="51"> Fui .

(src)="43"> Απίστευτο !
(trg)="52"> Neticami .

(src)="44"> Φρέσκα χόρτα !
(trg)="53"> Svaigi zaļie salāti .

(src)="45"> Πού τα βρήκες , Φρανκ ;
(trg)="54"> Frenk , kur tie te gadījušies ?

(src)="46"> - Τρώγε .
(trg)="55"> Klūpi virsū .

(src)="47"> - Πικραλίδα .
(trg)="56"> - Pienene .

(src)="48"> - Νόμιζα ότι κάηκαν απ' το κρύο .
(trg)="57"> Man likās , ka visas nosalušas .

(src)="49"> - Εκτός από μια .
(trg)="58"> - Visas , izņemot vienu .

(src)="50"> Μου φέρνει ...
(trg)="59"> Mani tas tik ļoti ...

(src)="51"> Θέλω ...
(src)="52"> Μπλιάξ .
(trg)="60"> Es varētu iekost ...

(src)="53"> Σήμερα σίγουρα δεν ήταν η μέρα μου .
(trg)="61"> Šodien man neveicas .
(trg)="62"> Jūs saprotat , par ko es runāju ?

(src)="54"> Με πιάνεις , φίλε ;
(src)="55"> Τι αηδία !
(trg)="63"> Kas par riebeklību .

(src)="56"> Οι ρινόκεροι έχετε μικρό εγκέφαλο .
(src)="57"> Το ξέρατε ;
(trg)="64"> Zinājāt , ka jums , degunradžiem , ir mazas smadzenes ?

(src)="58"> Χωρίς παρεξήγηση .
(trg)="65"> Tas ir fakts .
(trg)="66"> Neapvainojieties .

(src)="59"> Μάλλον δεν καταλάβατε τι είπα .
(trg)="67"> Laikam nemaz nesapratāt , ko teicu .

(src)="60"> Χάρμα .
(trg)="68"> Gardumiņš !

(src)="61"> Πικραλίδα !
(trg)="69"> Pienene .

(src)="62"> Ίσως η τελευταία της εποχής .
(trg)="70"> Droši vien pēdējā šajā sezonā .

(src)="63"> - Καρλ .
(trg)="71"> Karl ?

(src)="64"> - Με το μαλακό , Φρανκ .
(trg)="72"> - Mierīgi , Frenk .

(src)="65"> Κατέστρεψε τη σαλάτα μας .
(trg)="73"> Viņš sagandēja mūsu salātus .

(src)="66"> Εγώ φταίω , παιδιά .
(trg)="74"> Kļūdījos , veči .

(src)="67"> Αφήστε με να επανορθώσω .
(trg)="75"> Pagaidiet , tūlīt jums atlīdzināšu .

(src)="68"> Αλήθεια , αφήστε το σε μένα .
(trg)="76"> Nopietni , ļaujiet man ...

(src)="69"> Τι έχουμε εδώ ;
(trg)="77"> Kas tie tādi ?

(src)="70"> Κουκουνάρια !
(trg)="78"> Priežu čiekuri !

(src)="71"> Θεέ μου !
(trg)="79"> Vai dieniņ !

(src)="72"> Είναι τ' αγαπημένα μου !
(trg)="80"> Mans mīļākais ēdiens .

(src)="73"> Υπέροχα !
(trg)="81"> Gardumiņš ...

(src)="74"> Πολύ ωραίο φαγητό !
(trg)="82"> Lieliska barība .

(src)="75"> Ας μην είμαι μοναχοφάης .
(src)="76"> Πάρτε κι εσείς .
(trg)="83"> Nenotiesāšu taču viens visus .

(src)="77"> Ωραίο , έτσι ;
(trg)="84"> Pagaršojiet .

(src)="78"> Νόστιμα , ε ; Καλή όρεξη !
(trg)="85"> Gardi , vai ne ?
(trg)="86"> Labu apetīti .

(src)="79"> Τώρα ;
(trg)="87"> Tagad ?

(trg)="88"> Tagad .

(src)="80"> - Κάνε πως δεν είμαι εδώ .
(trg)="89"> Izliecies , ka manis te nav .

(src)="81"> - Ήθελα να πέσω πάνω του .
(trg)="90"> - Gribēju viņam gāzt , auļojot pilnā ātrumā .

(src)="82"> - Ας παίξουμε λίγο πρώτα .
(trg)="91"> Nekas .
(trg)="92"> Vispirms padancināsim viņu .

(src)="83"> - Μην τους αφήσεις να με σουβλίσουν !
(trg)="93"> - Neļauj mani uzdurt !
(trg)="94"> Gribu dzīvot !

(src)="84"> - Φύγε από πάνω μου .
(trg)="95"> Laid vaļā .

(src)="85"> - Κάνεις σκηνή .
(trg)="96"> - Nespēlē teātri .

(src)="86"> Παίρνουμε το τριχωτό μας δωράκι και φύγαμε .
(trg)="97"> Tikai paņemsim savu pūkaino spēļmantiņu .

(src)="87"> Σήμερα αυτοί , αύριο κάποιοι άλλοι .
(trg)="98"> Ja ne viņi šodien , tad kāds cits rīt .

(src)="88"> Προτιμώ όχι σήμερα .
(trg)="99"> Es vēlētos , lai tas nebūtu šodien .

(src)="89"> Θα σου σπάσουμε τον σβέρκο .
(src)="90"> Δε θα νιώσεις τίποτα .
(trg)="100"> Pārlauzīsim tev sprandu , nemaz nejutīsi .

(src)="91"> Είστε χορτοφάγοι , νόμιζα .
(trg)="101"> Man likās , ka degunradži ir veģetārieši .

(src)="92"> - Καλά λες .
(trg)="102"> Lielisks arguments .

(src)="93"> - Σκάσε !
(trg)="103"> - Aizveries .

(src)="94"> Ποιος σου είπε ότι θα τον φάμε ;
(trg)="104"> Kas teica , ka mēs šo pēc tam ēdīsim ?

(src)="95"> Δε μ' αρέσουν όσοι σκοτώνουν για πλάκα .
(trg)="105"> Neciešu dzīvniekus , kas nogalē prieka pēc .

(src)="96"> - Πες τα σ' όποιον νοιάζεται .
(trg)="106"> Mums vienalga .

(src)="97"> - Εγώ νοιάζομαι !
(trg)="107"> - Man gan nav vienalga .

(src)="98"> Αν περάσετε αυτή τη λακκούβα , είναι δικός σας .
(trg)="108"> Ja kāds no jums pārlēks šim akacim , sliņķis būs jūsu .

(src)="99"> Χαμένοι !
(trg)="109"> Jā , muļļas .

(src)="100"> Ένα βήμα και πεθάνατε !
(trg)="110"> Beigas jums būs .

(src)="101"> - Μπλόφαρες , έτσι ; - Ναι , μπλόφα ήταν .
(trg)="111"> Tu tātad blefoji ?
(trg)="112"> - Jā .
(trg)="113"> Blefoju .

(src)="102"> Επάνω του !
(trg)="114"> Grāb viņu ciet !

(src)="103"> Πικραλίδα ;
(trg)="115"> Pienene ?