# OpenSubtitles2011/el/1976/4733/23006_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1976/4733/41800_1of1.xml.gz


(src)="1"> ΡΩΜΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ - 6ΠΜ
(trg)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE RÓM 6 . JÚNÍ - 6 AÐ MORGNI

(src)="2"> Το βρέφοςείναι νεκρό .
(trg)="2"> Barnið er dáið .

(src)="3"> Ανέπνευσε γιαμια στιγμή .
(trg)="3"> Hann andaði aðeins í smástund .

(src)="4"> Μετά σταμάτησε .
(trg)="4"> Svo andaði hann ekki meira .

(src)="5"> Το βρέφοςείναι νεκρό .
(trg)="5"> Barnið er dáið .

(src)="6"> Νεκρό .
(trg)="6"> Dáið .

(src)="7"> Το βρέφοςείναι νεκρό .
(trg)="7"> Barnið er dáið .

(src)="8"> Φοβάμαι πως θα τη σκοτώσει .
(trg)="8"> Ég er hræddur um að þetta drepi hana .

(src)="9"> Θεέ μου , ήθελε τόσο πολύ ένα παιδί .
(trg)="9"> Guð minn hún þráði barnið svo heitt .

(src)="10"> Εδώ και τόσον καιρό .
(trg)="10"> Svo lengi .

(src)="11"> Τι μπορώ να της πω ; Τι να της πω ;
(trg)="11"> Hvað get ég sagt henni ?
(trg)="12"> Hvað á ég að segja ?

(src)="12"> Θα μπορούσατε να υιοθετήσετε ένα .
(trg)="13"> Þú gætir ættleitt barn .

(src)="13"> ' Ηθελε να είναι δικό της .
(trg)="14"> Hún vildi sitt eigið .

(src)="14"> Αν μου επιτρέπετε , υπάρχει μια ομοιότητα ...
(trg)="15"> Má ég leggja til ... það er meira að segja líkt ...

(src)="15"> Η σύζυγός σας δεν χρειάζεται να το μάθει ποτέ .
(trg)="16"> Konan þín þyrfti aldrei að vita það .

(src)="16"> Θα είναι ευλογία γι ' αυτήν αλλά και για το παιδί .
(trg)="17"> Það yrði blessun fyrir hana og barnið .

(src)="17"> Δεν υπάρχουν συγγενείς ;
(trg)="18"> Er eitthvað skyldfólk ?

(src)="18"> Κανείς .
(trg)="19"> Ekkert .

(src)="19"> Η μητέρα του πέθανε , όπως το αγοράκι σας , την ίδια στιγμή .
(trg)="20"> Móðirn dó , einsog þitt barn , á sama augnabliki .

(src)="20"> Είπατε ότι θα μπορούσε να είναι δικό μας , αλλά ...
(trg)="21"> Þú sagðir að það gæti verið okkar , en ...

(src)="21"> Απόψε , κ. Θορν , ο Θεός σας χάρισε ένα γιο .
(trg)="22"> Á þessari nóttu , hr .
(trg)="23"> Thorn , gaf Guð þér son .

(src)="22"> Ο γιος σου .
(trg)="24"> Hér er strákurinn þinn .

(src)="23"> Καλημέρα .
(trg)="25"> Góðan daginn .

(src)="24"> Κόμε βα ;
(trg)="26"> Come va ?

(src)="25"> - Πώς κι επέστρεψες τόσο νωρίς ; - ' Ηρθα για να ετοιμάσουμε τις βαλίτσες .
(trg)="27"> - Hvað ertu að gera svona snemma heima ?
(trg)="28"> - Ég kom bara til að pakka .

(src)="26"> Τι ;
(trg)="29"> Ha ?

(src)="27"> Δεν έχουμε πολύ χρόνο .
(trg)="30"> Við megum engan tíma missa .

(src)="28"> Φεύγουμε αύριο το πρωί .
(src)="29"> Μποντζιόρνο , Κάρλο .
(trg)="31"> Við förum á morgun , Buongiorno , Carlo .

(src)="30"> Σε παρακαλώ , Κάρλο .
(trg)="32"> Gerðu það , Carlo .

(src)="31"> Μα για τι πράγμα μιλάς ;
(trg)="33"> Um hvað ertu að tala ?

(src)="32"> Μιλώ για το Λονδίνο .
(trg)="34"> Ég er að tala um London .

(src)="33"> Μιλώ για τον πρέσβη στην Αυλή του Σέιντ Τζέιμς .
(trg)="35"> Ég er að tala um sendiherrann við hirð James helga .

(src)="34"> - Ε , και τι μ ' αυτόν ; - Είσαι η σύζυγός του .
(trg)="36"> - Hvað með hann ?
(trg)="37"> - Þú ert gift honum .

(src)="35"> Τι είμαι ;
(trg)="38"> Er ég hvað ?

(src)="36"> Εγώ είμαι αυτός .
(trg)="39"> Það er ég .

(src)="37"> Διορίστηκα πρέσβης στη Μεγάλη Βρετανία .
(trg)="40"> Ég var skipaður sendiherra Stóra- Bretlands .

(src)="38"> Τους απάντησα ήδη ναι .
(trg)="41"> Ég hef þegar svarað játandi .

(src)="39"> Το λάτρεψα απ ' την πρώτη στιγμή .
(trg)="42"> Ég elskaði það um leið og ég sá það .

(src)="40"> Είναι λιγάκι υπερβολικό .
(trg)="43"> Þetta er dálítið mikið .

(src)="41"> Τίποτε δεν είναι υπερβολικό για τη σύζυγο του μελλοντικού Προέδρου των ΗΠΑ .
(trg)="44"> Ekkert er of mikið fyrir eiginkonu tilvonandi forseta Bandaríkjanna .

(src)="42"> Ξέρεις , είσαι πολύ φιλόδοξη .
(trg)="45"> Veistu , þú ertýtin .

(src)="43"> ' Ελα .
(src)="44"> Περίμενε να δεις αυτό .
(trg)="46"> Svona , bíddu þar til þú sérð þetta .

(src)="45"> Το αποκαλούν <<το καθιστικό του>> . <<Το καθιστικό του . >>
(trg)="47"> Þetta kalla þeir dagstofuna hans .
(trg)="48"> Dagstofuna hans .

(src)="46"> Λοιπόν ; Πώς σου φαίνεται ;
(trg)="49"> Og ?
(trg)="50"> Hvernig líkar þér hingað til ?

(src)="47"> - Χρειάζεται μερικά βιβλία , να το ζεστάνει .
(trg)="51"> - Það vantar bækur .
(trg)="52"> Gera það hlýlegt .

(src)="48"> - Μερικά βιβλία .
(trg)="53"> - Nokkrar bækur .

(src)="49"> Να το ζεστάνει .
(trg)="54"> Gera það hlýlegt .

(src)="50"> Αχά .
(trg)="55"> Já .

(src)="51"> - ' Εχεις τίποτε κατά νου , κ. Πρέσβη ; - Δεν ρίχνουμε και μια ματιά επάνω ;
(trg)="56"> - Hefurðu eitthvað í huga hr . sendiherra ?
(trg)="57"> - Af hverju kíkjum við ekki upp ?

(src)="52"> Δεν υπάρχουν ούτ ' εκεί έπιπλα .
(trg)="58"> Það eru heldur engin húsgögn þar .

(src)="53"> Ξέρεις , θα είσαι πολύ σέξι για το Λευκό Οίκο .
(trg)="59"> Veistu það gæti verið að þú værir of kynæsandi fyrir Hvíta húsið .

(src)="54"> - Θα μου λείψεις πάρα πολύ .
(trg)="60"> - Ég á eftir að sakna þín svo mikið .

(src)="55"> - Θα επιστρέψω σύντομα .
(trg)="61"> - Ég verð ekki lengi .

(src)="56"> Δεν έχουμε να πούμε πάρα πολλά .
(trg)="62"> Við höfum ekki margt að tala um .

(src)="57"> Από πότε δυο συγκάτοικοι στο κολέγιο δεν έχουν να πουν πάρα πολλά ;
(trg)="63"> Síðan hvenær höfðu gömlu herbergisfélagarnir ekki margt að tala um ?

(src)="58"> Από τότε που ο ένας τους επωμίστηκε τα επιβλητικά βάρη της προεδρείας .
(trg)="64"> Síðan annar þeirra tók að sér ótrúlega byrði forsetaembættisins .

(src)="59"> - Δώσε χαιρετισμούς στην Πρώτη Κυρία .
(trg)="65"> - Sendu forsetafrúnni mínar bestu kveðjur .

(src)="60"> - Θα κάνω το κατά δύναμιν .
(trg)="66"> - Ég geri mitt besta .

(src)="61"> Γιατί δεν αλλάζεις γνώμη , έλα μαζί μου ;
(trg)="67"> Af hverju skiptirðu ekki um skoðun og flýgur yfir með mér ?

(src)="62"> Όχι , καλύτερα να μείνω εδώ , να χαζολογήσω με το Ντέμιαν .
(trg)="68"> Nei , ég ætti frekar að vera hér og fíflast með Damien .

(src)="63"> - Πού πήγε ; - Ερχόταν από πίσω μας ...
(trg)="69"> - Hvar er hann ?
(trg)="70"> - Hann var rétt fyrir aftan okkur ...

(src)="64"> Ντέμιαν ;
(trg)="71"> Damien ?

(src)="65"> Θεέ μου , Ρόμπερτ !
(trg)="72"> Ó , guð minn , Robert .

(src)="66"> Ντέμιαν !
(trg)="73"> Damien !

(src)="67"> Ρόμπερτ , πού μπορεί να πήγε ;
(trg)="74"> Robert , hvar getur hann verið ?

(src)="68"> ’ τακτο μα . ι . μουδάκι .
(trg)="75"> Þú litli apaköttur .

(src)="69"> Μην τυχόν και το ξανακάνεις .
(trg)="76"> Gerðu þetta aldrei aftur .

(src)="70"> Εδώ είσαι .
(trg)="77"> Þarna ertu .

(src)="71"> - Τώρα .
(trg)="78"> - Núna .

(src)="72"> - Μπράβο .
(trg)="79"> - Húrra .

(src)="73"> - ' Εμεινες από φιλμ ; - Το φυλάω για την ανακύρηξή του σ ' άγιο .
(trg)="80"> - Búinn með filmuna ?
(trg)="81"> - Bara að geyma smá fyrir dýrlingatöluna .

(src)="74"> - Τι θες να πεις ; - Είναι , είτε ο κληρονόμος εκατομμυρίων
(trg)="82"> - Hvað meinarðu ?
(trg)="83"> - Hvort er hann erfingi Thorn milljónanna

(src)="75"> - ή ο ίδιος ο Ιησούς .
(trg)="84"> - eða sjálfur Jesús Kristur .

(src)="76"> - Θέλεις να δαγκώσεις , μπαμπά ;
(trg)="85"> - Viltu bita , pabbi ?

(src)="77"> ' Ελα , Ντέμιαν .
(src)="78"> Χαμογέλασε .
(trg)="86"> Svona , Damien .

(src)="79"> ' Ενα μεγάλο χαμόγελο γενεθλίων .
(trg)="87"> Brostu .
(trg)="88"> Afmælisbros .

(src)="80"> ’ ντε .
(trg)="89"> Svona .

(src)="81"> Χαμογέλασε .
(trg)="90"> Brostu .

(src)="82"> Χόλι .
(trg)="91"> Holly .

(src)="83"> - Τον κρατώ εγώ , κυρία .
(trg)="92"> - Ég tek hann , frú .

(src)="84"> - Όχι , θα τον πάρω εγώ .
(trg)="93"> - Nei , ég tek hann .

(src)="85"> ' Ελα .
(trg)="94"> Svona .

(src)="86"> ' Ενα ... δύο ... τρία ... ’ σε με να πηδήξω , μπαμπά . ’ σε με να πηδήξω .
(trg)="95"> Einn , tveir , þrír ...
(trg)="96"> Leyfðu mér að hoppa á því , pabbi .
(trg)="97"> Leyfðu mér að hoppa á því .

(src)="87"> Κρατήσου .
(trg)="98"> Bíddu .

(src)="88"> Ντέμιαν .
(trg)="99"> Damien .

(src)="89"> Ντέμιαν , κοίταξέ με .
(trg)="100"> Damien , sjáðu mig .

(src)="90"> Εδώ πάνω .
(trg)="101"> Ég er hérna .

(src)="91"> - Ντέμιαν , σ ' αγαπώ .
(trg)="102"> - Damien , ég elska þig .

(src)="92"> - Κοίτα .
(src)="93"> Η νταντά .
(trg)="103"> - Sjáðu , þarna er barnfóstran .

(src)="94"> Κοίταξέ με , Ντέμιαν .
(trg)="104"> Sjáðu mig , Damien .

(src)="95"> Το κάνω για σένα .
(trg)="105"> Allt fyrir þig .

(src)="96"> Θεέ μου .
(trg)="106"> Ó , guð minn .

(src)="97"> Πήγαινε , Τομ .
(trg)="107"> Farðu , Tom .

(src)="98"> - Καλημέρα σας .
(trg)="108"> - Daginn .

(src)="99"> Διαβάσατε τις εφημερίδες ; - Όχι .
(trg)="109"> Hefurðu lesið blöðin í dag ?
(trg)="110"> - Nei .

(src)="100"> Υπάρχει ένα άρθρο για την αυτοκτονία της παραμάννας σας .
(trg)="111"> Það var grein um sjálsmorð barnfóstrunnar þinnar sem stökk .

(src)="101"> - Γράφουν ότι άφησε ένα σημείωμα , κύριε .
(trg)="112"> - Þeir segja að hún hafi skilið eftir bréf , herra .

(src)="102"> - Δεν αληθεύει .
(trg)="113"> - Ekki satt .

(src)="103"> Γνωρίζατε ότι έπαιρνε ναρκωτικά , κ. Πρέσβη ;
(trg)="114"> Hr . sendiherra , vissirðu að hún var á lyfjum ?

(src)="104"> Μπορώ να περάσω ;
(trg)="115"> Myndi það skipta þig máli ?