# OpenSubtitles2011/el/1994/13921/3613227_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/gl/1994/13921/3153072_1of1.xml.gz


(src)="1"> Στις 23/ 11/ 93 , ο Μαξιμίλιαν Μπ . ένας 19χρονος φοιτητής ... ... σκότωσε τρία άτομα σε μια τράπεζα της Βιέννης ... ... και αυτοκτόνησε λίγο μετά με μια σφαίρα στο κεφάλι .
(trg)="1"> 23 . 12 . 93 , Maximilien B . , estudante , 19 anos , mataron tres persoas na sucursal dun banco en Viena suicidáronse pouco logo dun disparo na cabeza .

(src)="2"> Υποστηρικτές του Γκαμσακούρντια ρίχνουν τροχιοδεικτικά ...
(trg)="2"> Os partidarios de Gamsakhourdia machucan a cidade día e noite Aos foguetes luminosos .

(src)="3"> Με τσάντες , σαν λευκές σημαίες , οι πρόσφυγες φεύγουν μακριά .
(trg)="3"> Axotando un pano branco en signo de paz , os refuxiados Atravesan as liñas de tiro .

(src)="4"> Πάνω από 100 . 000 άνθρωποι φεύγουν μακριά απ' τον πόλεμο .
(trg)="4"> Máis de 100 . 000 persoas en fuga tentan escapar da guerra .

(src)="5"> Οι προσπάθειες για ειρήνευση στη Σομαλία δεν έχουν επιτυχία .
(trg)="5"> Os intentos de paz en Somalia fracasaron .

(src)="6"> Οι Αιντίντ και Μάχντι , αρχηγοί επαναστατικών ομάδων ... ... δε συμμετέχουν στη διάσκεψη της Αντίς Αμπέμπα ... ... επειδή δε ζητήθηκε η γνώμη τους .
(trg)="6"> Os líderes das dúas faccións rivais , Aïdid e Ali Mahdi , rexeitaron a conferencia de paz porque non participaran nos preparativos .

(src)="7"> Για πρώτη φορά απ' όταν συμφωνήθηκε ειρήνη ... ... υποστηρικτές του Αιντίντ χτύπησαν στρατεύματα του ΟΗΕ .
(trg)="7"> Por primeira vez dende o cesamento do fogo , os partidarios de Aïdid atacaron de novo as bases da O . N . U en Mogadiscio .

(src)="8"> Από ψηλά , οι δυνάμεις των ΗΠΑ προσπαθούν να επιβάλλουν ... ... την πολιτική του Κλίντον στον πληθυσμό της Σομαλίας .
(trg)="8"> As forzas aéreas americanas tentaron aprender aos somalíes a política contraditoria do presidente Clinton .

(src)="9"> Πολεμικά αεροπλάνα , βόμβες , ριπές πυροβόλων , εκφοβισμός .
(trg)="9"> Avións enxordecedores , bombas , fogo de artillaría , acenos ameazantes .

(src)="10"> Και ψυχολογικός πόλεμος .
(src)="11"> Αμερικανοί και Σομαλοί δίνουν τα χέρια για την ειρήνη .
(trg)="10"> e a guerra psicolóxica : americanos e somalíes estréitanse a man nun aceno de paz .

(src)="12"> Αλλά αυτό σημαίνει ... ότι το μόνο εμπόδιο στην ειρήνη είναι ο επαναστάτης Αιντίντ .
(trg)="11"> De costas ao medo , lemos :
(trg)="12"> Só o xefe dos rebeldes Aïdid se opón á reconciliación .

(src)="13"> Οι Σομαλοί δεν το πιστεύουν βλέποντας τον στρατό των ΗΠΑ ... ... τα τεθωρακισμένα και τα πολεμικά ελικόπτερα .
(trg)="13"> Aos somalíes dóelles crer , á vista dos soldados americanos superequipados , de tanques e helicópteros .

(src)="14"> Ο Μάχντι , αντίπαλος του Αιντίντ , ζητά ξεκάθαρη δήλωση Κλίντον .
(trg)="14"> O adversario de Aïdid , Ali Mahdi , esixe de Clinton unha posición nidia .

(src)="15"> Αν δεν αφοπλιστούν οι φυλές η Σομαλία θα βυθιστεί στο χάος .
(trg)="15"> " Se non desarma os clanes ,
(trg)="16"> Somalia vai caer na anarquía , " di .

(src)="16"> Οι Αμερικανοί θ' αποσυρθούν απ' τη χώρα σε έξι μήνες .
(trg)="17"> Mais os americanos están decididos a deixar o país en 6 meses .

(src)="17"> Η Αιτή είναι το νέο σημείο κρίσης για τον ΟΗΕ .
(trg)="18"> Haiti , Estado das Grandes Antillas , é un novo lugar turbulento para as Nacións Unidas .

(src)="18"> Στρατιωτικοί σύμβουλοι , εκπαιδευτές και διοικητικοί ... ... θέλουν να βοηθήσουν τη χώρα να επιστρέψει στη δημοκρατία .
(trg)="19"> 1600 conselleiros militares , instrutores da policía e expertos administrativos deben apoiar unha volta á democracia .

(src)="19"> ' Οπως και στη Σομαλία , μεγαλώνει η αντίσταση ... ... σε Αμερικανούς και Καναδούς , που είναι η εμπροσθοφυλακή .
(trg)="20"> Mais como en Somalia , a oposición medra contra os soldados americanos e canadianos que forman as tropas avanzadas .

(src)="20"> Ο Ραλφ Χουγκεστράτ μας στέλνει την ανταπόκριση .
(trg)="21"> Reportaxe de Ralf Hoogestraat :

(src)="21"> Το Χάρλαντ Κάουντι είναι ακόμα αγκυροβολημένο στο Πορτ- ο- Πρενς ..
(trg)="22"> A embarcacíon americana " Harland County " está sempre ancorada á altura de Porto Príncipe .

(src)="22"> ' Ενοπλοι κατέλαβαν το λιμάνι και διαμαρτύρονται ... ... για την ξένη εισβολή , όπως την αποκαλούν .
(trg)="23"> As bandas armadas ocuparon o porto e protestan contra o que eles chaman a invasión estranxeira .

(src)="23"> Οι κυβερνώντες της Αιτής , διπλωμάτες και δημοσιογράφοι ...
(trg)="24"> No curso dunha acción orquestrada polos militares haitianos , diplomaticos e xornalistas ...

(trg)="25"> 71 FRAGMENTOS DUNHA CRONOLOXÍA DO AZAR

(src)="24"> - Πώς είναι ; - ' Εχει 39, 3 .
(trg)="26"> Como vai ?
(trg)="27"> 39 graos 3 ...

(src)="25"> - Με άμεσο χειρισμό .
(trg)="28"> ... por manipulación directa .

(src)="26"> - Τι σημαίνει αυτό ;
(trg)="29"> - Que quere dicir isto ?

(src)="27"> Με το ποντίκι , όχι με εντολές .
(trg)="30"> Utilizando o rato no canto dos toques .

(src)="28"> Πόση διορία έχεις ;
(trg)="31"> Canto tempo tés ?

(src)="29"> Μέχρι το τέλος της περιόδου .
(trg)="32"> Até a fin do semestre .

(src)="30"> Αφού μιλάμε για χρόνο , το λεπτό τελείωσε εδώ και ώρα .
(trg)="33"> A pé feito do tempo , o teu minuto pasou .

(src)="31"> Δείξε μου .
(trg)="34"> Déixame ver como fas .

(src)="32"> Δεν είναι απλό , έτσι ;
(trg)="35"> Non tan doado coma isto , eh ?

(src)="33"> Τα 20 σελίνια , φίλε .
(trg)="36"> - Isto fai 20 marcos , meu .
(trg)="37"> - Oh ben , como .

(src)="34"> Αυτά είναι χρέη τιμής .
(trg)="38"> Débedas de xogo , débedas de honra !

(src)="35"> - Ποια είναι ; - Εκείνη με το πράσινο , έτσι ;
(trg)="39"> Cal é ?
(trg)="40"> É o do xersei verde , non é tal ?

(src)="36"> Πάμε μέσα ;
(trg)="41"> Entramos ?
(trg)="42"> Abofé .

(src)="37"> Ο κύριος και η κυρία Μπρούνερ .
(trg)="43"> Velaquí os Sr . e Sra .
(trg)="44"> Brunner .

(src)="38"> Θέλουν να γνωρίσουν την ' Αννι .
(trg)="45"> Veñen ver a Annie .

(src)="39"> Θα έρθεις , ' Αννι ;
(trg)="46"> Annie , vés ?

(trg)="47"> Ola , Annie .

(src)="40"> Σου φέραμε κάτι ...
(trg)="48"> Bo día , Annie .
(trg)="49"> Mira o que che traemos . ten ...

(trg)="50"> Mira , Annie ...

(src)="41"> Δε σ' αρέσει ;
(trg)="51"> Non che gusta ?

(src)="42"> - Να το πάρω εγώ ; - ' Οχι , η κυρία το έφερε ...
(trg)="52"> Déixasmo ?
(trg)="53"> Non , Pétra , a señora teno ...

(src)="43"> Πρέπει να έχετε υπομονή .
(trg)="54"> Sexan pacientes .

(src)="44"> Είναι φυσιολογική αντίδραση .
(trg)="55"> É unha reacción natural .

(src)="45"> Είσαι η νέα μου θετή μαμά ;
(trg)="56"> Ti es a miña nova nai ?

(trg)="57"> Bo día .

(src)="46"> Την υπογραφή επικύρωσης .
(trg)="58"> Señora Tomek , contrasina por favor .

(src)="47"> - Πολλή δουλειά , έτσι ; - Πάντα όταν δίνουμε συντάξεις .
(trg)="59"> Do mundo de hoxe ...
(trg)="60"> Para o pagamento das pensións , sempre .

(src)="48"> Καλημέρα .
(trg)="61"> Bo día .
(trg)="62"> Todo vai ben ?

(src)="49"> ' Ολα καλά ;
(trg)="63"> Si , grazas .

(trg)="64"> Adeus .

(src)="50"> Να κάνω ένα τηλεφώνημα ;
(trg)="65"> Podo facer unha chamada ?
(trg)="66"> Podes .

(trg)="67"> Desculpe .

(trg)="68"> Un , dous , tres , catro .

(trg)="69"> Adeus .

(trg)="70"> Grazas .

(trg)="71"> Saúde .

(trg)="72"> Aquí ...

(src)="51"> - Τι κάνεις ; - Είμαι καλά , ευχαριστώ .
(trg)="73"> Estás ben ?
(trg)="74"> Grazas por pedires .
(trg)="75"> Ben .

(trg)="76"> Ben !

(trg)="77"> Como ?

(trg)="78"> Como que ?

(src)="52"> Συγγνώμη , δεν κατάλαβα τι είπες .
(src)="53"> Μη ζητάς συγγνώμη .
(trg)="79"> Desculpa , non entendín o que dicías . non paga a pena desculparse .

(src)="54"> Είπα , " Είμαι καλά , ευχαριστώ . "
(trg)="80"> Dicía : grazas por pedires , ben .

(src)="55"> Είναι 9 . 372 σελίνια και 40 γκρόσεν .
(trg)="81"> 9372 marcos ... e 40 céntimos .

(src)="56"> Δεν έχω καιρό τώρα .
(trg)="82"> Non teño tempo , papá .

(src)="57"> Θα τα πούμε το βράδυ , μπαμπά .
(trg)="83"> Chámame esta tarde , parolamos , de acordo ?

(trg)="84"> Ben , ben .

(src)="58"> Συγγνώμη για την ενόχληση .
(trg)="85"> Perdón pola molestia , saúde .
(trg)="86"> Saúde .

(src)="59"> Θα σου τηλεφωνήσω .
(trg)="87"> Chámote .

(trg)="88"> Bo día .

(trg)="89"> Bo día .

(trg)="90"> ... De rematar a central .

(trg)="91"> Preto de 4000 empregos ao ao están relacionados coa construción .

(trg)="92"> No transcurso de 1997 as primeiras turbinas entregarán a electricidade á rede , se a planificación é respectada .

(trg)="93"> Este ano cumpriría que o inverno fose máis ben doce , que non houbese medras , que as medras de Nadal se produzan entre o de 24 decembro e o 6 de xaneiro e non coma o ano pasado en novembro , que non foi normal .

(trg)="94"> Se hai que recuperar o atraso por mor dun inverno rigoroso , isto aumentaría os gastos .

(trg)="95"> Os traballos esténdense agora pola beira sur do Danubio .

(trg)="96"> É aló onde será construído o encoro nos vindeiros dous anos .

(trg)="97"> Esta insua do Danubio é a primeira parte do futuro dique que impedirá que a auga se verta na obra do encoro .

(trg)="98"> Dende agora , a navegación está sometida a este sistema de dirección única .

(trg)="99"> Así será o aspecto da central unha vez rematada .

(trg)="100"> Esta fotomontaxe é unha vista de avión do bief de Viena .

(trg)="101"> A partir de 1998 , a central debería producir abondo electricidade para alimentar 270000 fogares .

(trg)="102"> Os fanáticos da informática van toparse no pazo de congresos os vindeiros días .

(trg)="103"> Esta mañá , a 3ª PC- Expo abriu as súas portas .

(trg)="104"> Fumos descubrir neste salón as novas tendencias da electrónica .

(trg)="105"> Os mundos vertixinosos de imaxes e os universos fantásticos continúan fascinando .

(trg)="106"> Os xogos electrónicos evolúen Sempre moi axiña .

(trg)="107"> A imaxinacíon dos informáticos semella ilimitada

(trg)="108"> Cando se trata de atopar novas prestacións .

(trg)="109"> Este home de negocios vén de perder a súa axenda .

(trg)="110"> Nada máis sinxelo ca este asistente electrónico que pode traducir a escrita manual en datos electrónicos , trocar os datos entre elas e transmitila a un computador .

(trg)="111"> A empr ...

(trg)="112"> Boa tarde .

(src)="60"> Καλησπέρα .
(trg)="113"> Os seus papeis por favor .

(src)="61"> ' Ελεγχος οχήματος .

(src)="62"> - Πότε φύγατε απ' το στρατόπεδο ; - Σήμερα στις 7 : 00 .
(trg)="114"> Cando deixou vostede o cuartel ?
(trg)="115"> Esta mañá áas 7 .
(trg)="116"> Por que ?