# OpenSubtitles2011/el/2002/440/3748964_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/fa/2002/440/3803632_1of1.xml.gz


(src)="1"> Το 1814ο Ναπολέων Βοναπάρτης εξορίστηκε στην ' Ελβα ... ... στα ανοικτά της Ιταλίας .

(src)="2"> Φοβούμενοι απόπειρα διάσωσής του ... ... οι Βρετανοί πυροβολούσαν όποιον έβγαινε στην ακτή ... ... όσο αθώος ή απελπισμένος κι αν ηταν .

(src)="3"> ' Ελβα

(src)="4"> Ηλίθιοι .
(trg)="1"> احمقا

(src)="5"> Πηγαίνετε πέρα απ' τον ύφαλο ώσπου να έχουμε άδεια αποβίβασης .
(src)="6"> Νόμιζα ότι μ' εγκατέλειπες .
(src)="7"> Ο Φερνάντ Μοντέγκο δεν εγκαταλείπει τους φίλους του στον κίνδυνο .
(trg)="2"> ببرينش اونجا تا ما اجازه ورود بگيريم فکر کردم مي خواي ولم کني فرناند موندگو دوستاشو تنها نميذاره با اين وجود به عنوان دستيار اول آقاي مورل بايد بگم که حسابي پاتو از گليمت درازتر کردي رسما رسيديم اگه به دکتر نرسونيمش ميميره ميفهمي صدالبته اما الان از من نخاه که پرستار بازي در بيارم

(src)="8"> ' Ομως , ως εκπρόσωπος του μεσιέ Μορέλ στο ταξίδι , Εντμόντ ... ... πρέπει να πω ότι υπερέβεις τα όριά σου ως ανθυποπλοίαρχος .

(src)="9"> Ορίστε .

(src)="10"> Καλύφθηκα .

(src)="11"> Θα πεθάνει χωρίς γιατρό .

(src)="12"> - Καταλαβαίνεις ' , - Ασφαλώς .

(src)="13"> Μην περιμένεις να το κάνω αυτό ξεμέθυστος .

(src)="14"> Εγγλέζοι δραγόνοι .
(src)="15"> Γεια σας ! .
(src)="16"> Νταντές , μη .
(trg)="3"> - خب . سلام دانتس هان ؟

(src)="17"> - Είσαι άμυαλος .
(trg)="4"> [ Whinnying ]

(src)="18"> - Πρέπει να τους μιλήσω .
(src)="19"> Είμαστε Γάλλοι ναυτικοί ! .
(trg)="5"> - يکم بدقت ؟ نيست ؟ - ما بايد با يکي صحبت کنيم ميدونم اما . ما ملواناي فرانسوي هستيم

(src)="20"> Γυρεύουμε ιατρική περίθαλψη !
(trg)="6"> - ما به يه پزشک احتياج داريم خيلي خوب بجنبين

(src)="21"> - Ερχόμαστε ειρηνικά !
(src)="22"> - Πάμε !
(src)="23"> Δεν θέλουμε κακό !
(trg)="7"> - ما به کمکتون احتياج داريم ما قصد بدي نداريم ادموند

(src)="24"> Σκαρφάλωσε .
(trg)="8"> يالا بيا بالا

(src)="25"> Πρόσεχε .
(trg)="9"> مواظب باش

(src)="26"> Φερνάντ !
(trg)="10"> فرناند

(src)="27"> Επιτέλους πέτυχες κάτι .
(trg)="11"> خوبه بالاخره يه چيزي رو زدي

(src)="28"> Υπολοχαγέ Γκρειπούλ .
(src)="29"> Αν διψάτε για τον θάνατο αυτών των ανοήτων , εκτελέστε τους .
(src)="30"> Να ξέρετε , όμως , ότι δεν είναι πράκτορές μου .
(trg)="12"> سرگرد گريپول اگر تشنه مقاميد گرفتن جون اينها خيلي مهم نيست پس بهشون شليک کنين اما بدونين که اونا افراد من نيستن هدفتون چيه ؟ حرف بزنين يا بميرين من ادموند دانتس هستم دستيار دوم کشتي تجاري ما داشتيم به خونمون در مارسي برميگرديم ايشون دستيار اول کشتي آقاي فرناند موندگو هستند son of the Count Mondego . کاپيتان ما دچار سکته مغزي شده ما هم براي گرفتن کمک اينجا اومديم

(src)="31"> Εξηγηθείτε αλλιώς εκτελείστε .

(src)="32"> Ονομάζομαι Εντμόντ Νταντές ... ... ανθυποπλοίαρχος του " Φαραώ " που ταξιδεύει για τη Μασαλία .

(src)="33"> Ο εκπρόσωπος του πλοιοκτήτη , ο μεσιέ Φερνάντ Μοντέγκο ... ... γιος του κόμη Μοντέγκο .

(src)="34"> Ο Πλοίαρχος έπαθε εγκεφαλίτιδα και προσεγγίσαμε για βοήθεια .

(src)="35"> Αν το κώμα του είναι αληθινό , δεν θα νιώσει το μαχαίρι , έτσι ;
(trg)="13"> اگه راست بگيد و اون توي کما باشه تيغ چاقو رو حس نميکنه !

(src)="36"> Μόνο ένα γδάρσιμο .
(src)="37"> - Υπολοχαγέ Γκρειπούλ .
(trg)="14"> فقط يه خراش

(trg)="15"> ادموند

(src)="38"> - ' Ηρθαμε καλή τη πίστη !
(trg)="16"> - سرگرد گريپول ما به اميد کمک گرفتن از شما اينجا اومديم

(src)="39"> - Αυτό για τους τραυματίες μου .
(src)="40"> - Και την τραυματισμένη σας περηφάνια .
(trg)="17"> - اونهم براي غرور از دست رفته من و سربازاي زخميمه هان ؟

(src)="41"> Το βράδυ αυτό ήταν συναρπαστικό .
(trg)="18"> عصر پرماجرايي بوده

(src)="42"> Αν δεν έριχνα στους δραγόνους , τώρα θα ήσουν κομμάτια .
(trg)="19"> اگه من اونا رو نزده بودم الان آروم تو ساحل خوابيده بودين

(src)="43"> - Θα σκοτωνόμασταν εξαιτίας μου .
(src)="44"> - Καλά το κατάλαβες .
(src)="45"> Και όμως ... επιβιώσαμε .
(trg)="20"> - مثل اينکه خودمونو به کشتن داده بودم اما زنده مونديم موندگو بهترينه !! دوست تو بودن هم ماجرايي

(src)="46"> Είσαι ο βασιλιάς , Μοντέγκο .

(src)="47"> Η φιλία μαζί σου είναι πάντα μια περιπετεια .

(src)="48"> Πράγματι , είναι .
(src)="49"> ' Ομως οι τυχοδιώκτες δεν μένουν πάντα φίλοι .
(src)="50"> Δεν θα είμαστε πάντοτε έτσι .
(trg)="21"> - البته که هست حيف که ماجراجوها نميتونن با هم دوست بشن چي خب اين هميشه اينجوري نميمونه

(src)="51"> - Τι εννοείς ; - Τίποτα .
(src)="52"> Πίνε .
(src)="53"> Πίνουμε κρασί του Ναπολέοντα Βοναπάρτη .
(trg)="22"> - چي ميگي هيچي بزن بالا داريم شراب ناپلون بناپارت رو ميخوريم فکر کنم جاي ديگه بتونين شراب بهتري پيدا کنين خب تا بيداري دوس داشتم باهات حرف بزنم در عجبم که اين چه سحريه چيزي که از قديم بوده هروقت يکي از ما پيروز شده پادشاه ميدون شده

(src)="54"> Πιστεύω ότι το 1 806 ήταν καλύτερη χρονιά στο κρασί .

(src)="55"> Αφού είστε ξύπνιος , μεσιέ Νταντές μπορώ να σας πω δύο λόγια ;

(src)="56"> Είμαι περίεργος να μάθω ποια σημασια εχει αυτο το πιονι .

(src)="57"> Είναι κάτι που το κάνουμε από παιδιά ... ... οταν ενας απο εμας νικα σε κατι .

(src)="58"> Βασιλιάς της στιγμής .

(src)="59"> " Βασιλιάς της στιγμής " ;
(src)="60"> Στη ζωή είμαστε βασιλιάδες ή πιόνια .
(src)="61"> Με συγκίνησε η προσπάθειά σας για να σώσετε τον πλοίαρχό σας .
(trg)="23"> - پادشاه ميدون آره در زندگي تمام ما يا پادشاهيم يا عروسک بخاطر تلاش تو تصميم گرفتم که جون کاپيتانتون رو نجات بدم اون کاپيتان و دوست منه سرورم دوستان واقعي خيلي نايابند و من ميخام درباره همين صحبت کنم يه نامه به يه دوست قديمي تو مارسي نوشتم دوست ندارم که انگليسيا نبيننش چون که اونا نامه هاي منو باز ميکنن دلم ميخواست اگه که تو برام ميبرديش مارسي اوه من من فقط يه نامست کاملا بيخطره قول ميدم اما از اون مهمتر اين چيزيه که من براي استفاده از طبيبم از شما ميخوام

(src)="62"> Είναι πλοίαρχός μου και φίλος μου , Μεγαλειότατε .

(src)="63"> Σπανίζουν οι πιστοί φίλοι .

(src)="64"> Και μάλιστα θέλω να σας μιλήσω γι' αυτό το ζήτημα .

(src)="65"> ' Εγραψα μια επιστολή σε παλιό σύντροφο που είναι στη Μασαλία .

(src)="66"> Δεν θέλω να δουν οι Βρετανοί τη συναισθηματική μου πλευρά .

(src)="67"> Διαβάζουν τις επιστολές μου .

(src)="68"> Μπορείτε να την παραδώσετε εσείς ;

(src)="69"> Είναι μια επιστολή από έναν στρατιώτη σε άλλον .

(src)="70"> Τελείως αθώα , σας διαβεβαιώνω .

(src)="71"> ' Ετσι θα με ανταμείψετε για τη χρηση του γιατρου μου .

(src)="72"> - Τότε συμφωνώ .
(src)="73"> - Ωραία .
(src)="74"> Παραδώστε την επιστολή στον μεσιέ Κλαριόν .
(trg)="24"> قبوله خوبه بايد اينو بدي به آقاي کلاريون يادت ميمونه آقاي کلاريون کجا پيداش ميکنم ؟ اون پيدات ميکنه هيچکسي نبايد اينو بفهمه حتي اون نزديکترين دوستت من مرد حرفمم سرورم بله ميدونم که هستي

(src)="75"> - Θυμάστε τ' όνομα ; - Μεσιέ Κλαριόν !

(src)="76"> - Και πού θα τον βρω ; - Θα σας βρει εκείνος .

(src)="77"> Δεν θα ήθελα να μάθει άλλος γι' αυτή την επιστολή ... ... ουτε καν ο συντροφος σας , καταλαβαίνετε ;

(src)="78"> Κρατώ τον λόγο μου , Μεγαλειότατε .

(src)="79"> Ναι .

(src)="80"> Το πιστεύω .

(src)="81"> Τι ήθελε ;
(src)="82"> Νέα από τη Γαλλία .
(src)="83"> Τίποτε άλλο .
(trg)="25"> چش بود ؟ اوه هم از فرانسه پرسيد .

(src)="84"> ' Ωρα ν' αναχωρείτε .
(src)="85"> Ο Πλοίαρχος πέθανε πριν μισή ώρα .
(trg)="26"> وقتشه که برين کاپيتانتون نيم ساعته که مرده

(src)="86"> Είστε βέβαιος ;
(src)="87"> ' Οταν έχεις περπατήσει σε τόσα πεδία μάχης όσα εγώ ... ... νιώθεις τον θάνατο .
(trg)="27"> مطمئني اگه به اندازه من توميدون جنگ بودي ميفهميدي ميتونستي مرگو احساس کني

(src)="88"> Βασιλιάδες και πιόνια , Μαρσάν .
(src)="89"> Αυτοκράτορες και ανόητοι .
(src)="90"> Μασαλία
(trg)="28"> پادشاهان و عروسکان فرمانروايان و احمقها

(trg)="29"> بياين

(src)="91"> Πιο γρήγορα .
(src)="92"> ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΜΟΡΕΛ ΚΑΙ ΣΙΑ
(trg)="30"> سريعتر

(src)="93"> Νταγκλάρ , τι συνέβη ;
(src)="94"> Ο πλοίαρχος Ρεινό πέθανε .
(src)="95"> Ο Εντμόντ Νταντές δεν υπάκουσε .
(trg)="31"> دانگلارز چي شده کاپيتان ريناد مرده و ادموند دانتز از دستور من سرپيچي کرده بيا به اتاق من و گزارش بده

(src)="96"> ' Ελα στο γραφείο μου ν' αναφέρεις .
(src)="97"> Κι εσύ , Εντμόντ .
(src)="98"> Με χρειάζεστε , μεσιέ Μορέλ ;
(trg)="32"> - ادموند اگه کارم داشتي آقاي مورل برو

(src)="99"> Πήγαινε .

(src)="100"> Μερσέντες ...
(src)="101"> - Πού είναι ο Εντμόντ ; - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω .
(src)="102"> Δυστυχώς δεν τον πρόλαβες . ίσως αργήσει .
(trg)="33"> مرسدس . - ادموند کجاست از ديدنت منم خوشحالم تازه رفت چند وقتيه راستش شايد تو دردسر باشه گفت کنار صخره ها ميبيندمون بيا من به دانتز گفتم که به ساحل نره حققت داره من تمام مسئوليتش رو قبول ميکنم البته که بايد بکني تمام اينا نظر اون بوده آقا بايد تو اينکارو ميکردي اما اينکار زندگي اونو نجات نداد

(src)="103"> Μάλλον έμπλεξε .

(src)="104"> Θα έρθει να μας βρει στον Βράχο .

(src)="105"> Τ ου είπα να μην προσεγγίσει .

(src)="106"> Είναι αλήθεια ;

(src)="107"> Δέχομαι όλη την ευθύνη .

(src)="108"> Αυτό είναι το σωστό .

(src)="109"> Δική του ιδέα ήταν , μεσιέ .

(src)="110"> ' Επρεπε να ήταν δική σου ιδέα .

(src)="111"> Η προσέγγιση στην ' Ελβα δεν έσωσε τη ζωή του Πλοιάρχου .

(src)="112"> Προστάτευα το εμπόρευμα .
(src)="113"> Κρύφτηκες πίσω από τον βαθμό σου και προστατευες τον εαυτο σου .
(src)="114"> Εντμόντ Νταντές ...
(trg)="34"> - من مواظب مالتجاره بودم نه مواظب خودت بودي با قايم شدن پشت مقامت و روي عرشه موندن ادموند دانتز من تو رو کاپيتان جديد کشتي فاريون ميکنم منو خلع ميکنيد خلعي نيست تو دستيار اول ميموني در خدمت کاپيتان دانتز مگر اينکه بري جاي ديگه ...

(src)="115"> Σε προβιβάζω σε νέο πλοίαρχο του " Φαραώ " .

(src)="116"> Δηλαδή , με υποβιβάζετε ;

(src)="117"> Θα παραμείνεις υποπλοίαρχος κάτω από τον πλοίαρχο Νταντές .

(src)="118"> Εκτός αν αναζητήσεις άλλο αγκυροβόλιο .

(src)="119"> Υποθέτω ότι κάποια νεαρή θα ήθελε ν' ακούσει αυτά τα νέα .
(trg)="35"> حالا فکر کنم يه خانم جووني بخاد اينارو بشنو

(src)="120"> Ευχαριστώ .
(trg)="36"> - [ متشکرم

(src)="121"> Μεσιέ Μορέλ ...
(trg)="37"> آقاي مورل

(src)="122"> ' Εμαθα ότι ένα πλοίο σας επέστρεψε από τη νήσο ' Ελβα .
(src)="123"> Μήπως αποβιβάστηκε κάποιος απ' το πλήρωμα ;
(src)="124"> Ναι , αλλά δεν είναι εδώ τώρα .
(trg)="38"> - کشتيه شما از البا برگشته هان ؟ آره ملوانا پياده شدن يا نه آره و الانم اينجا نيستند ممنون آقا

(src)="125"> Ευχαριστώ , μεσιέ .

(src)="126"> - Μπορώ να πω ποιος τον ζήτησε ; - Κλαριόν .
(src)="127"> Ονομάζομαι Κλαριόν .
(trg)="39"> - ميتونم بدونم کي سراقشون رو گرفته کلاريون اسم من کلاريون

(src)="128"> - Κάνε μου έρωτα .
(src)="129"> - Δεν θα εγκαταλείψεις ποτέ ;
(trg)="40"> - با من عشق بازي کم تو هيچوقت دست بردار نيستي

(src)="130"> - Δεν είναι ανάγκη να το ξέρει .
(src)="131"> - Θα το ξέρω εγώ .
(trg)="41"> - نيازي نيست که اون بدونه من که ميدونم منم همينطور

(src)="132"> - Θα είναι το μικρό μας μυστικό .
(src)="133"> - Δεν πιστεύω σε μυστικά .
(src)="134"> Νομίζεις ότι ο Εντμόντ δεν έχει μυστικά ; ' Εχει .
(trg)="42"> - بين خودمون ميمونه مثل يه راز من به راز اعتقاد ندارم ادموند هم راز داره ازش بپرس

(src)="135"> Ρώτα τον .

(src)="136"> - Ξέρω τι θέλεις , Φερνάντ .
(src)="137"> - Σοβαρά ;
(src)="138"> Κάποτε χάρισαν στον Εντμόντ μια σφυριχτρα κι εσενα ενα πονι .
(trg)="43"> - ميدونم که تو چي ميخواي فرناند يادت مياد وقتي بچه بوديم و ادموند اون صوت رو براي تولدش گرفت و تو يه اسب اسباب بازي خيلي ناراحت شدي وقتي اون با صوتش خوش ميگذروند و تو با اسبت کيف نميکردي من براي تو صوت نميشم فکر ميکني چقدر طول بکشه تا ادموند بتونه خرج ازدواج رو تامين کنه دو سال دو سال همين فقط1 تا اون موقع کاپيتان ميشه و ازدواج ميکنيم من که دو سال نميتونم صبر کنم خصوصا براي عروسي مثل تو هي

(src)="139"> Θύμωσες πολύ που στον Εντμόντ άρεσε πιο πολύ η σφυρίχτρα .

(src)="140"> Εγώ δεν θα γίνω η επομενη σφυριχτρα σου .

(src)="141"> Πότε θα μπορέσει να συντηρεί μια σύζυγο ;

(src)="142"> Σε δυο χρόνια .

(src)="143"> Δυο χρόνια , αυτό είναι όλο .