# OpenSubtitles2011/el/1976/4072/4136751_2of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/en/1976/4072/83437_2of2.xml.gz


(src)="1"> Πώς σου φάνηκε που άκουσες τ ' όνομά σου στην τηλεόραση ;
(trg)="1"> How' d you like hearin ' your name on TV tonight ?

(src)="2"> Σοκαρίστηκα .
(src)="3"> Γιατί το έκανες ;
(trg)="2"> Uh ... i was shocked .

(src)="4"> - Με δουλεύεις , έτσι ; - Απολύτως .
(trg)="3"> Why' d you do that ?
(trg)="4"> You' re puttin ' me on , right ?
(trg)="5"> Absolutely .

(src)="5"> - Τι ώρα να σε περιμένω ; - Γύρω στις εφτά .
(trg)="6"> - What time should i expect you ?
(trg)="7"> - About 7 : 00 .

(trg)="8"> - Okay .

(trg)="9"> - Hey .

(src)="6"> Είδες που σου είπα ότι δεν μ ' ενόχλησαν καθόλου αυτά στην τηλεόραση ;
(trg)="10"> You know how i said that stuff on TV didn' t bother me ?

(src)="7"> Ναι ;

(src)="8"> Μ ' ενόχλησαν .
(trg)="11"> it did .

(src)="9"> ' Ακουσε , ο λόγος που σε έφερα εδώ είναι επειδή ...
(src)="10"> ' Εχεις λεφτά για τα έξοδα της προπόνησης ;
(src)="11"> - ' Εχω μερικά δολάρια .
(trg)="12"> Listen , the reason i brought you here is because i ... i wanna know if you got any money for training expenses . i got a few dollars .

(src)="12"> - Να πάρε .

(src)="13"> Βάλε αυτά στα γάντια σου .
(trg)="13"> A few bucks ?
(trg)="14"> Here .

(src)="14"> - Τι είναι ; - 500 δολάρια .
(trg)="15"> Put this in your glove .
(trg)="16"> - What' s this ?

(src)="15"> Μην ανησυχείς γι ' αυτά .
(trg)="17"> - 500 bucks .
(trg)="18"> Don' t worry about it .

(src)="16"> Ποτέ δεν ήσουν τυχερός , αλλά αυτή τη φορά μπορεί να σου χαμογελάσει η τύχη .
(trg)="19"> You know , you ain' t never had any luck ... but i think this time Lady Luck may be in your corner .

(src)="17"> - Τι λες ; - ' Ισως ...
(trg)="20"> - What do you think ?

(src)="18"> - Σ ' ευχαριστώ για τα χρήματα , Τόνι .
(trg)="21"> - Maybe .
(trg)="22"> Thanks for the money , Tony . it' s okay .

(src)="19"> - Εντάξει .

(src)="20"> Μην σε νοιάζει .
(trg)="23"> Don' t worry about it . i' il see ya .

(src)="21"> Τα λέμε .

(src)="22"> - Περίμενε μια στιγμή .
(src)="23"> - Τι ;
(trg)="24"> - Wait a minute .

(src)="24"> ' Αρχισες προπόνηση ;
(trg)="25"> - What ?
(trg)="26"> You' re in trainin ' .
(trg)="27"> Come on .

(src)="25"> - ' Ει , Τόνι ; - Τι ;
(trg)="28"> - Yo , Tony .

(src)="26"> Θα έρθεις στον αγώνα ;
(trg)="29"> - What ?
(trg)="30"> You gonna show up at the fight ?

(src)="27"> Θα ' μαι δίπλα στο ρινγκ .
(trg)="31"> Ringside .

(src)="28"> Τα λέμε .
(trg)="32"> i' il see ya .

(src)="29"> Ναι .

(src)="30"> Γεια σου μικρέ .
(src)="31"> Είδα φως .
(src)="32"> Μπορώ να περάσω ;
(trg)="33"> Hello , kid . i seen your light .

(src)="33"> - Ναι , βέβαια .
(trg)="34"> Can i come in ?

(src)="34"> - Ναι .
(src)="35"> Καλά .
(trg)="35"> - Yeah , sure .

(src)="36"> ' Ει , είναι ωραία εδώ πέρα .
(trg)="36"> - Yeah .
(trg)="37"> Good .
(trg)="38"> Hey , it' s a nice place here .

(src)="37"> Τέλοσπάντων , αυτό που ήθελα να σου πω είναι ... ότι αυτό που σου συνέβη είναι καταπληκτική τύχη .
(trg)="39"> Anyway , what i come to tell you is that ... that what happened to you is freak luck .

(src)="38"> - Ναι , καταπληκτική τύχη .
(trg)="40"> - Yeah , freak luck .

(src)="39"> - Κοίτα τους άλλους .
(trg)="41"> - Ain' t it true ?

(src)="40"> Είναι καλοί πυγμάχοι .
(trg)="42"> Look at the other guys .
(trg)="43"> They' re good fighters , right ?

(src)="41"> Ενδιαφέρον , με καλό ιστορικό .
(trg)="44"> They' re colorful .

(src)="42"> Ξεσκίζ ονται για ψίχουλα .
(trg)="45"> They got good records .
(trg)="46"> They fight their guts out for peanuts .

(src)="43"> Αλλά εσύ έχεις την ευκαιρία για τον τίτλο .
(trg)="47"> But you , you got a shot at the title !

(src)="44"> - Παράξενο πράγμα η ξαφνική τύχη .
(src)="45"> - Ναι βέβαια .
(trg)="48"> Freak luck is a strange thing , you know ?

(src)="46"> Μπορώ να καθίσω ;
(trg)="49"> - Sure is .

(src)="47"> Ναι , βέβαια .
(trg)="50"> Can i sit down ?
(trg)="51"> - Yeah , sure .

(src)="48"> - Τι στο καλό είναι αυτά ; - Κατοικίδιες χελώνες .
(trg)="52"> - What the hell are those ?
(trg)="53"> - Domestic turtles .

(src)="49"> Η Χειροπέδα και η άλλη η Alυσίδα .
(src)="50"> Τα υπόλοιπα είναι πετρούλες .
(trg)="54"> The one on the top is Cuff and the other guy' s Link .

(src)="51"> Aλήθεια ; Κάνουν καλή σούπα , ε ;
(trg)="55"> The rest are marbles .
(trg)="56"> Yeah ?
(trg)="57"> They make good soup .

(src)="52"> Τέλος πάντων , ήρθα εδώ να σε προειδοποιήσω ... πως πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός σ ' αυτή την προσπάθεια για τον τίτλο .
(trg)="58"> Anyway .
(trg)="59"> Look , i' m here to warn you .
(trg)="60"> You gotta be very careful about this shot that you got at the title .

(src)="53"> Γιατί , όπως λέει και η Βίβλος , δεν πρόκειται να έχεις δεύτερη ευκαιρία .
(trg)="61"> Because , like the Bible says ... you ain' t gonna get a second chance .

(src)="54"> - Ναι , σωστά .
(trg)="62"> Yeah .

(src)="55"> - Το σκέφτηκες αυτό , ε ;
(trg)="63"> All right .
(trg)="64"> You thought of that , huh ?

(src)="56"> Χρειάζεσαι μάνατζερ .
(trg)="65"> Well , what you need ... is a manager .

(src)="57"> Μάνατζερ .
(src)="58"> ' Ακουσέ με .
(trg)="66"> A manager .

(src)="59"> Το ξέρω , γιατί είμαι 50 χρόνια σ ' αυτό το επάγγλεμα .
(trg)="67"> Listen to me . i know , because i been in this racket for 50 years .

(src)="60"> - 50 χρόνια , ε ; - 50 χρόνια .
(trg)="68"> - 50 years , huh ?

(src)="61"> Θεέ μου , τα έχω δει όλα .
(src)="62"> ' Ολα .
(trg)="69"> - 50 years . i' ve seen it all .

(src)="63"> Ξέρεις τι έχω κάνει ;
(trg)="70"> All of it .

(src)="64"> - Τι ; - ' Εχω κάνει τα πάντα .
(trg)="71"> You know what i done ? i have done it all .

(src)="65"> ' Επρεπε να με δεις όταν πέταξα τον Ράσελ απ ' το ρινγκ .
(trg)="72"> You should' ve seen me when i knocked Ginny Russell outta the ring .

(src)="66"> ' Εξω απ ' το καταραμένο το ρινγκ .
(trg)="73"> Outta the goddamn ring , i tell ya .

(src)="67"> Στις 14 Σεπτεμβρίου του 1923 .
(src)="68"> Και ήταν την ίδια βραδιά που ο Φίρπο πέταξε τον Ντέμπσι απ ' το ρινγκ .
(src)="69"> - Το ίδιο βράδι .
(trg)="74"> September 1 4 , 1 923 ... and it was the same night that Firpo knocks Dempsey outta the ring .

(src)="70"> Και ποιος έγινε διάσημος ; - Ο Ντέμπσι .
(trg)="75"> So who gets the publicity ?
(trg)="76"> Figure that out .

(src)="71"> - Σωστά , αλλά γιατί ; - Γιατί ήταν πρωταθλητής .
(trg)="77"> - Dempsey .
(trg)="78"> - That' s right .
(trg)="79"> But why ?

(src)="72"> ' Οχι .
(trg)="80"> - ' Cause he was champ .

(src)="73"> Επειδή είχε μάνατζερ .
(trg)="81"> - No !

(src)="74"> Εγώ δεν είχα τίποτα .
(trg)="82"> Because he had a manager . i had nothin ' .

(src)="75"> Θέλω να σου δείξω κάτι .
(src)="76"> Κοίτα το πρόσωπό μου μια στιγμή .
(trg)="83"> i wanna show you somethin ' . i want you to look at my face .

(src)="77"> ' Εχω 21 ράμματα στο αριστερό μάτι .
(src)="78"> 34 ράμματα πάνω απ ' αυτό το μάτι .
(trg)="84"> Look at this . i got 2 1 stitches over this left eye . i got 34 stitches over this eye .

(src)="79"> Ξέρεις κάτι ; Τη μύτη μου την έσπασα 17 φορές .
(trg)="85"> You know i had my nose busted 1 7 times .

(src)="80"> Την τελευταία φορά ήταν σ ' εκείνο τον αγώνα με τον Σέιλορ Μάικ .
(src)="81"> ' Εχω μαζί μου το απόκομμα .
(src)="82"> Πολύ καλός αγώνας .
(trg)="86"> The last time was in that fight with Sailor Mike . i got that clippin ' here . it was a good fight .

(src)="83"> Διάβασέ το αυτό .
(trg)="87"> Wanna read that ?

(src)="84"> Δεν έχει σημασία .
(trg)="88"> Well , it doesn' t matter .

(src)="85"> Κοίτα τι μου ' βαλε στ ' αυτί .
(trg)="89"> Anyway , he put this vegetation on my ear .

(src)="86"> Ο Ρόκι Μαρτσιάνο .

(src)="87"> Το ξέρεις ότι μου θυμίζεις κάπως τον Ροκ ;
(trg)="90"> You kind of remind me of the Rock , you know that ?

(src)="88"> - Νομίζεις ; - Ναι .
(trg)="91"> - You really think so ?

(src)="89"> Κινείσαι σαν κι αυτόν .
(trg)="92"> - That' s right .

(src)="90"> Κι έχεις καρδιά , σαν κι εκείνον .
(trg)="93"> You move like him , and you got heart like he did .

(src)="91"> Ναι , έχω καρδιά , αλλά δεν έχω ντουλαπάκι , έτσι δεν είναι Μικ ;
(trg)="94"> Yeah , i got heart , but i ain' t got no locker , do i , Mick ?

(src)="92"> Τέλος πάντων , όταν ξεκίνησα μ ' αυτό το επάγγελμα μικρέ ...
(trg)="95"> Uh ... anyway --

(src)="93"> Κοίτα , θέλω να σου προτείνω κάτι .
(src)="94"> Μην πίνεις αυτήν την αηδία πριν τον αγώνα .
(trg)="96"> You know , when i begun in this business , kid -- i wanna make a suggestion .

(src)="95"> Δεν σου κάνει καλό .
(src)="96"> Δεν σε πειράζει που σου λέω ... ;
(trg)="97"> Don' t drink that piss before a fight . it' s no good for you . if you don' t mind my sayin ' .

(src)="97"> ' Οταν άρχισα στο επάγγελμα , τους πυγμάχους μας είχαν σαν σκυλιά .
(trg)="98"> Anyway , you know , when i started in this racket ... pugs like us , we was treated like dogs .

(src)="98"> Για $10 , έπρεπε να σκίσεις τον λαιμό κάποιου .
(trg)="99"> For ten bucks , you gotta tear somebody' s throat out .

(src)="99"> Αλλά εγώ δεν είχα μάνατζερ .
(trg)="100"> But i never had no management .

(src)="100"> Κάποτε , πάλευα μ ' ένα καθίκι που είχε χώσει εδώ ένα καρφί .
(src)="101"> - Σ ' αυτό το δάχτυλο ; - Ναι , μέσα στο γάντι .
(trg)="101"> One time , this son of a bitch that i fought ... he put a nail right there . - in his thumb . - in the thumb of the glove .

(src)="102"> Και μου άνοιξε τόσες τρύπες στο πρόσωπο , που μου έβγαιναν τα σάλια απ ' τα μάγουλα , το φαντάζεσαι ;
(trg)="102"> He punched so many holes in my face , i had spit shootin ' outta my cheeks .
(trg)="103"> Can you imagine that ?

(src)="103"> ' Οταν σου λέω πώς ήμουν στα πρώτα μου βήματα ...
(src)="104"> Θέλω να σου δείξω κάτι .
(src)="105"> Το βλέπεις αυτό ;
(trg)="104"> Anyway , when i tell you what i looked like when i was in my prime ... i want you to look at somethin ' .

(src)="106"> ' Ετσι ήμουν προτού αρχίσουν να μου την πέφτουν αυτοί οι τύποι .
(trg)="105"> Look at that .
(trg)="106"> That' s the way i looked ... before these guys got at me .

(src)="107"> Ωραίος ήσουν .
(trg)="107"> That' s nice .

(src)="108"> Δεν την φροντίζεις όμως και πολύ .
(trg)="108"> You didn' t take very good care of the picture , though .

(src)="109"> Δεν είχα ποτέ μάνατζερ .
(src)="110"> Αυτό ήταν το πρόβλημα .
(trg)="109"> Well , i never had no management .

(src)="111"> Τώρα έχω όλη αυτή τη γνώση .
(trg)="110"> That' s the trouble , but i got all this knowledge . i got it up here .

(src)="112"> Την απέκτησα και θέλω να στη μεταδώσω .
(src)="113"> Θέλω να είμαι σίγουρος ότι τα σκατά που μου συνέβησαν εμένα ... δεν θα συμβούν και σε σένα .
(trg)="111"> Now i wanna give it to you . i wanna give you this knowledge . i wanna take care of you . i wanna make sure that what happened to me doesn' t happen to you .

(src)="114"> Κατάλαβες τι εννοώ ;
(trg)="112"> You know what i mean ?

(src)="115"> - Ο αγώνας έκλεισε .
(trg)="113"> Mick , the fight' s set .

(src)="116"> - Θέλω να γίνω ο μάνατζέρ σου .
(trg)="114"> Listen to me . i wanna be your manager .

(src)="117"> - Με πιάνεις , έτσι ; - Ο αγώνας έκλεισε .
(trg)="115"> You follow that ?

(src)="118"> Δεν θέλω μάνατζερ .
(trg)="116"> Fight' s set . i don' t need no manager .

(src)="119"> Μα δεν μπορείς ν ' αγοράσεις αυτά που θα σου δώσω .
(src)="120"> ' Εχω πόνο κι εμπειρίες .
(src)="121"> Κι εγώ έχω πόνο κι εμπειρίες .
(trg)="117"> But you can' t buy what i' m gonna give you . i got pain and i got experience . i got pain and i got experience too .

(src)="122"> - ' Ακουσέ με , μικρέ ...
(trg)="118"> Listen , kid --

(src)="123"> - ' Ει , Μικ .
(src)="124"> Χρειαζόμουν τη βοήθειά σου 10 χρόνια πριν .
(trg)="119"> Hey , Mick . i needed your help about ten years ago , right ?

(src)="125"> Δεν με βοήθησες ποτέ .
(trg)="120"> Ten years ago .