# OpenSubtitles2011/de/1976/4072/40932_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/4072/3612403_1of1.xml.gz
(trg)="1"> " ROCKY - O LUTADOR "
(trg)="2"> 25 DE NOVEMBRO DE 1975
(src)="1"> ( Rufe aus der Menge )
(src)="2"> ( Buhrufe )
(src)="3"> Los , mach schon .
(trg)="3"> Acabe com ele !
(src)="4"> Gib' s ihm !
(trg)="4"> Acabe com ele !
(src)="5"> ( Glocke )
(src)="6"> Du bist ' ne Schnecke .
(trg)="5"> Chega de dançar .
(src)="7"> Gib dem ScheiBer ' n bisschen Action .
(trg)="6"> Esses idiotas querem ação .
(src)="8"> Du boxt wie ' n Lahmarsch .
(trg)="7"> Você está ruim .
(src)="9"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="8"> Quer um conselho ?
(src)="10"> Wasser .
(trg)="9"> Água .
(src)="11"> Wetten , dass es keine drei Runden dauert ?
(trg)="10"> Não chegará ao 3º Round .
(src)="12"> - Fühlst du dich stark ?
(trg)="11"> - Está em forma ?
(trg)="12"> - Estou .
(src)="13"> - Und wie .
(src)="14"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="13"> Quer um bom conselho ?
(src)="15"> Beweg dich .
(trg)="14"> Avance nele .
(src)="16"> ( Glocke ) ( Rufe )
(src)="17"> ( Buhrufe )
(src)="18"> Gib' s ihm .
(trg)="15"> Vá pra cima dele !
(src)="19"> ( Glocke )
(src)="20"> ( Applaus und Beifallsrufe )
(trg)="16"> É isso aí !
(src)="21"> ( Glocke )
(src)="22"> OK , OK .
(trg)="17"> Silêncio !
(src)="23"> Und jetzt sechs Runden zwischen den hiesigen Leichtgewichten ... .. Kid Brooks und Sugar Johnson .
(trg)="18"> A seguir , 6 rounds entre pesos leves locais ...
(trg)="19"> Kid Brokes e Sugar Johnson .
(src)="24"> - He .
(src)="25"> - He was ?
(trg)="20"> - O que é ?
(src)="26"> - Hast du was zu rauchen ?
(trg)="21"> - Tem cigarro ?
(src)="27"> - Ja , kannst die haben .
(trg)="22"> Fique com este .
(src)="28"> ( Mann ruft ) Bist ' n Lahmarsch .
(trg)="23"> Você não é de nada !
(src)="29"> Ein Lahmarsch !
(trg)="24"> Não é de nada , sabia ?
(src)="30"> WeiBt du das ?
(src)="31"> Ein Lahmarsch .
(src)="32"> DER lTALlENlScHE HENGST
(trg)="25"> O GARANHÃO ITALIANO
(src)="33"> He ...
(src)="34"> Hast heute Abend Schwein gehabt .
(trg)="26"> Você teve sorte .
(src)="35"> Spider , dein Veliereranteil :
(trg)="27"> Para o perdedor :
(src)="36"> 40 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 Dollar für Dusche und Handtuch , 7 % Steuer .
(trg)="28"> US$ 40 .
(trg)="29"> Menos US$ 15 do armário ...
(trg)="30"> US$ 5 de chuveiro e toalha e 7º % de imposto .
(src)="37"> Bleiben 1 7, 20.
(trg)="31"> Total :
(trg)="32"> US$ 17, 20 .
(src)="38"> Warst gut heute Abend , Spider .
(trg)="33"> Você lutou bem , Spider .
(src)="39"> Balboa , dein Siegeranteil :
(trg)="34"> Para o vencedor :
(src)="40"> 65 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 für Dusche und Handtuch und 7 % Steuer .
(trg)="35"> US$ 65 .
(trg)="36"> Menos US$ 15 do armário ...
(trg)="37"> US$ 5 de chuveiro e toalha , mais 7º % de imposto .
(src)="41"> Bleiben 40, 55.
(trg)="38"> - Total :
(trg)="39"> US$ 40, 55 .
(src)="42"> - Wann bin ich wieder dran ?
(trg)="40"> - Quando lutarei de novo ?
(src)="43"> - ln 1 4 Tagen vielleicht .
(trg)="41"> Talvez em duas semanas .
(src)="44"> Ruf mich an .
(trg)="42"> Ligue pra mim .
(src)="45"> Der Arzt wird in etwa 20 Minuten hier sein .
(trg)="43"> O médico deve chegar em 20 minutos .
(src)="46"> ( pfeift Melodie )
(trg)="44"> " ROCKY - O LUTADOR "
(src)="47"> ( pfeift den Hunden zu )
(src)="48"> Hier , Kleiner .
(src)="49"> Guck mal .
(src)="50"> # Take you back
(src)="51"> # Doo doo do- doo , take you back
(src)="52"> - # Doo doo do- doo - # l said l' ve been told by
(src)="53"> # Doo doo do- doo Some people and they all
(src)="54"> # Said take you back
(src)="55"> # Doo doo do- doo Take you back like before
(src)="56"> # But l don' t call it a reason
(src)="57"> # l just call it believin ' in myself
(src)="58"> # Doo doo do- doo , do- do- doo
(src)="59"> # Doo doo do- doo , push me back
(src)="60"> lhr Typen werdet jedes Jahr besser , wisst ihr das ?
(trg)="45"> A gente ainda vai ser famoso , sabia ?
(src)="61"> Ja .
(src)="62"> # What l saw before
(src)="63"> # l squeezed you then l held you
(src)="64"> # But l could not tell you l loved you
(src)="65"> # Doo doo do- doo , take you back
(src)="66"> - # Doo doo do- doo - # Well , you put me down
(src)="67"> # Doo doo do- doo You put me down real nice
(src)="68"> # This love affair
(src)="69"> # Doo doo do- doo ls takin ' the largest slice
(src)="70"> # From my life , as l sing ...
(src)="71"> He .
(src)="72"> Euer Herrchen hat sich heute wacker geschlagen .
(trg)="46"> O papai aqui se saiu muito bem esta noite .
(src)="73"> lhr hättet dabei sein sollen .
(trg)="47"> Deveriam ter ido à luta .
(src)="74"> Wart aber nicht da .
(trg)="48"> Estão com fome ?
(src)="75"> Habt ihr Hunger ?
(src)="76"> So , da habt ihr was .
(trg)="49"> Tome .
(src)="77"> Na schön , hier .
(src)="78"> Wollt ihr mal euren Freund Moby Dick sehen , hm ?
(trg)="50"> Querem ver seu amigo Moby Dick ?
(src)="79"> Wie geht' s denn , Moby Dick ?
(src)="80"> Hast mich wohl vermisst heute ?
(trg)="51"> Moby Dick , sentiu falta de mim hoje ?
(src)="81"> Hm ?
(src)="82"> Sag hallo .
(src)="83"> Wenn ihr singen oder tanzen könntet , brauchte ich das nicht machen .
(trg)="52"> Se soubessem cantar ou dançar , eu não estaria nessa roubada .
(src)="84"> Und in diesem Schildkrötenfutter hier ...
(src)="85"> Da sollten mehr Fliegen drin sein .
(src)="86"> Sind zu viele Motten drin .
(trg)="53"> Esta comida para tartarugas ... devia conter mais moscas e menos mariposas .
(src)="87"> Mehr Fliegen ... mehr Motten ...
(trg)="54"> Mais moscas .
(trg)="55"> Menos mariposas .
(src)="88"> lst doch scheiBegal .
(trg)="56"> Quem liga pra isso ?
(src)="89"> Wie fühlst du dich heute ?
(trg)="57"> - Como vai ?
(src)="90"> Frisch und lebensfroh ?
(trg)="58"> Está animada ?
(src)="91"> - Gut .
(trg)="59"> - Estou bem .
(src)="92"> - He , wie geht' s , Killer ?
(trg)="60"> Como vai , matador ?
(src)="93"> - Wie steht' s mit dem Schildkrötenfutter ?
(trg)="61"> - Que tal a comida de tartarugas ?
(src)="94"> - Gut .
(trg)="62"> - Está bem .
(src)="95"> - Na , mich stört da was dran .
(trg)="63"> - Estou chateado .
(src)="96"> - So ?
(src)="97"> Tut mir Leid .
(trg)="64"> - Sinto muito .
(src)="98"> - Nicht deine Schuld .
(trg)="65"> Estou meio chateado .
(src)="99"> Soll ich' s dir sagen ?
(trg)="66"> Quer saber por quê ?
(src)="100"> - Erspar uns das lieber .
(trg)="67"> - Eu não quero .
(src)="101"> Wie geht' s , Gloria ?
(trg)="68"> - Como vai , Gloria ?
(src)="102"> lm letzten Futter , da waren mehr Motten als Fliegen drin .
(trg)="69"> A última ração tinha mais mariposas que moscas .