# OpenSubtitles2011/de/1976/4072/40932_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pl/1976/4072/3217187_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 25 LISTOPADA 1975 FILADELFIA

(src)="1"> ( Rufe aus der Menge )

(src)="2"> ( Buhrufe )

(src)="3"> Los , mach schon .
(trg)="2"> Dalej .
(trg)="3"> Przywal mu .

(src)="4"> Gib' s ihm !

(src)="5"> ( Glocke )

(src)="6"> Du bist ' ne Schnecke .
(trg)="4"> Folgujesz mu .

(src)="7"> Gib dem ScheiBer ' n bisschen Action .
(trg)="5"> Podkręć frajerowi śrubę .

(src)="8"> Du boxt wie ' n Lahmarsch .
(trg)="6"> Walczysz jak jakiś bubek .

(src)="9"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="7"> Poradzić ci coś ?

(src)="10"> Wasser .
(trg)="8"> Wody .

(src)="11"> Wetten , dass es keine drei Runden dauert ?
(trg)="9"> Mam brać zakłady , że walka nie potrwa trzech rund ?

(src)="12"> - Fühlst du dich stark ?
(trg)="10"> - Czujesz się mocny ?

(src)="13"> - Und wie .
(trg)="11"> - Jasne .

(src)="14"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="12"> Dać ci dobrą radę ?

(src)="15"> Beweg dich .
(trg)="13"> Ruszaj się .

(src)="16"> ( Glocke ) ( Rufe )

(src)="17"> ( Buhrufe )

(src)="18"> Gib' s ihm .
(trg)="14"> Przyłóż mu .

(src)="19"> ( Glocke )

(src)="20"> ( Applaus und Beifallsrufe )

(src)="21"> ( Glocke )
(src)="22"> OK , OK .
(trg)="15"> Dobra , dobra .

(src)="23"> Und jetzt sechs Runden zwischen den hiesigen Leichtgewichten ... .. Kid Brooks und Sugar Johnson .
(trg)="16"> Następnie sześciorundowy pojedynek między bokserami wagi lekkiej ,
(trg)="17"> Kidem Brooksem i Sugarem Johnsonem .

(src)="24"> - He .
(trg)="18"> - Hej .

(src)="25"> - He was ?
(trg)="19"> - Hej , co ?

(src)="26"> - Hast du was zu rauchen ?
(trg)="20"> - Masz fajkę ?

(src)="27"> - Ja , kannst die haben .
(trg)="21"> - Tak .
(trg)="22"> Bierz .

(src)="28"> ( Mann ruft ) Bist ' n Lahmarsch .
(trg)="23"> Dupek z ciebie .

(src)="29"> Ein Lahmarsch !
(trg)="24"> Dupek .

(src)="30"> WeiBt du das ?
(trg)="25"> Wiesz o tym ?

(src)="31"> Ein Lahmarsch .
(trg)="26"> Dupek .

(src)="32"> DER lTALlENlScHE HENGST
(trg)="27"> WŁOSKI OGIER

(src)="33"> He ...
(src)="34"> Hast heute Abend Schwein gehabt .
(trg)="28"> Miałeś dziś farta .

(src)="35"> Spider , dein Veliereranteil :
(trg)="29"> Spider , trzymaj działkę pokonanego :

(src)="36"> 40 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 Dollar für Dusche und Handtuch , 7 % Steuer .
(trg)="30"> 40 , minus 1 5 za szafkę i pomocnika , pięć dolców prysznic i ręcznik , siedem procent podatek .

(src)="37"> Bleiben 1 7, 20.
(trg)="31"> Razem 1 7, 20 .

(src)="38"> Warst gut heute Abend , Spider .
(trg)="32"> Stoczyłeś dobry pojedynek , Spider .

(src)="39"> Balboa , dein Siegeranteil :
(trg)="33"> Balboa , ty masz działkę zwycięzcy :

(src)="40"> 65 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 für Dusche und Handtuch und 7 % Steuer .
(trg)="34"> 65 , minus 1 5 szafka i pomocnik , pięć za prysznic i ręcznik i siedem procent podatku .

(src)="41"> Bleiben 40, 55.
(trg)="35"> Razem 40, 55 .

(src)="42"> - Wann bin ich wieder dran ?
(trg)="36"> - Kiedy mam następną walkę ?

(src)="43"> - ln 1 4 Tagen vielleicht .
(trg)="37"> - Może za dwa tygodnie .

(src)="44"> Ruf mich an .
(trg)="38"> Zadzwoń .

(src)="45"> Der Arzt wird in etwa 20 Minuten hier sein .
(trg)="39"> Lekarz powinien przyjechać za około 20 minut .

(src)="46"> ( pfeift Melodie )

(src)="47"> ( pfeift den Hunden zu )

(src)="48"> Hier , Kleiner .
(trg)="40"> Piesku .
(trg)="41"> Dobry piesek .

(src)="49"> Guck mal .

(src)="50"> # Take you back

(src)="51"> # Doo doo do- doo , take you back

(src)="52"> - # Doo doo do- doo - # l said l' ve been told by

(src)="53"> # Doo doo do- doo Some people and they all

(src)="54"> # Said take you back

(src)="55"> # Doo doo do- doo Take you back like before

(src)="56"> # But l don' t call it a reason

(src)="57"> # l just call it believin ' in myself

(src)="58"> # Doo doo do- doo , do- do- doo

(src)="59"> # Doo doo do- doo , push me back
(src)="60"> lhr Typen werdet jedes Jahr besser , wisst ihr das ?
(trg)="42"> Z roku na rok jesteście coraz lepsi .

(src)="61"> Ja .
(trg)="43"> Pewnie .

(src)="62"> # What l saw before

(src)="63"> # l squeezed you then l held you

(src)="64"> # But l could not tell you l loved you

(src)="65"> # Doo doo do- doo , take you back

(src)="66"> - # Doo doo do- doo - # Well , you put me down

(src)="67"> # Doo doo do- doo You put me down real nice

(src)="68"> # This love affair

(src)="69"> # Doo doo do- doo ls takin ' the largest slice

(src)="70"> # From my life , as l sing ...

(src)="71"> He .
(src)="72"> Euer Herrchen hat sich heute wacker geschlagen .
(trg)="44"> Wasz staruszek nieźle sobie dziś poradził .

(src)="73"> lhr hättet dabei sein sollen .
(trg)="45"> Dlaczego was tam nie było ?

(src)="74"> Wart aber nicht da .
(trg)="46"> Powinnyście były mnie widzieć .

(src)="75"> Habt ihr Hunger ?
(trg)="47"> Głodne jesteście ?

(src)="76"> So , da habt ihr was .
(trg)="48"> Macie .

(src)="77"> Na schön , hier .
(trg)="49"> Proszę .

(src)="78"> Wollt ihr mal euren Freund Moby Dick sehen , hm ?
(trg)="50"> Chcecie się zobaczyć z waszym przyjacielem Moby Dickiem ?

(src)="79"> Wie geht' s denn , Moby Dick ?
(trg)="51"> Jak leci , Moby Dick ?

(src)="80"> Hast mich wohl vermisst heute ?
(trg)="52"> Tęskniłeś za mną dzisiaj ?

(src)="81"> Hm ?
(trg)="53"> Co ?

(src)="82"> Sag hallo .
(trg)="54"> Przywitaj się .

(src)="83"> Wenn ihr singen oder tanzen könntet , brauchte ich das nicht machen .
(trg)="55"> Jakbyście potrafiły śpiewać czy tańczyć , ja bym nie musiał tego robić .

(src)="84"> Und in diesem Schildkrötenfutter hier ...
(trg)="56"> A ten pokarm dla żółwi to ...

(src)="85"> Da sollten mehr Fliegen drin sein .
(trg)="57"> Do tego pokarmu trzeba dodać więcej much .

(src)="86"> Sind zu viele Motten drin .
(trg)="58"> Jest w nim więcej ciem .

(src)="87"> Mehr Fliegen ... mehr Motten ...
(trg)="59"> Więcej much ...
(trg)="60"> Więcej ciem ...

(src)="88"> lst doch scheiBegal .
(trg)="61"> Kogo to interesuje ?

(src)="89"> Wie fühlst du dich heute ?
(trg)="62"> Jak się czujesz ?

(src)="90"> Frisch und lebensfroh ?
(trg)="63"> Pełna życia ?

(src)="91"> - Gut .
(trg)="64"> - Świetnie .

(src)="92"> - He , wie geht' s , Killer ?
(trg)="65"> - Jak leci , morderco ?

(src)="93"> - Wie steht' s mit dem Schildkrötenfutter ?
(trg)="66"> - Jak tam żółwi pokarm w tym tygodniu ?
(trg)="67"> - Świetnie .

(src)="94"> - Gut .
(src)="95"> - Na , mich stört da was dran .
(trg)="68"> - Jestem lekko wkurzony , wiesz ?

(src)="96"> - So ?
(src)="97"> Tut mir Leid .
(trg)="69"> - Przykro mi .

(src)="98"> - Nicht deine Schuld .
(trg)="70"> - Nie twoja wina .

(src)="99"> Soll ich' s dir sagen ?
(trg)="71"> Nie chcesz posłuchać ?

(src)="100"> - Erspar uns das lieber .
(trg)="72"> - Pokażę ci kogoś , kto nie chce .

(src)="101"> Wie geht' s , Gloria ?
(trg)="73"> Jak się masz , Gloria ?

(src)="102"> lm letzten Futter , da waren mehr Motten als Fliegen drin .
(trg)="74"> Ostatni pokarm dla żółwi , jaki tu kupiłem , zawierał więcej ciem niż much .

(src)="103"> Motten bleiben Schildkröten im Hals stecken .
(trg)="75"> Ćmy stanęły żółwiom w gardle .

(src)="104"> Die husten und ich muss ihnen auf den Panzer klopfen .
(trg)="76"> Zakrztusiły się , ja je klepnąłem w skorupę .
(trg)="77"> Jak sądzisz , co im było ?

(src)="105"> Wie nennt sich das ?
(trg)="78"> No , co im było ?