# OpenSubtitles2011/de/1976/4072/40932_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/1976/4072/227277_1of1.xml.gz
(src)="1"> ( Rufe aus der Menge )
(src)="2"> ( Buhrufe )
(trg)="1"> Subtitles By GSoft
(src)="3"> Los , mach schon .
(trg)="2"> Kom igjen .
(trg)="3"> Slå ham .
(src)="4"> Gib' s ihm !
(trg)="4"> Slå ham .
(src)="5"> ( Glocke )
(src)="6"> Du bist ' ne Schnecke .
(trg)="5"> Du slapper av .
(src)="7"> Gib dem ScheiBer ' n bisschen Action .
(trg)="6"> Gi fyren noe han merker .
(src)="8"> Du boxt wie ' n Lahmarsch .
(trg)="7"> Du bokser som en boms .
(src)="9"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="8"> Vil du ha noen tips ?
(src)="10"> Wasser .
(trg)="9"> Vann .
(src)="11"> Wetten , dass es keine drei Runden dauert ?
(trg)="10"> Skal jeg vedde på at kampen ikke varer tre runder ?
(src)="12"> - Fühlst du dich stark ?
(trg)="11"> - Føler du deg sterk ?
(src)="13"> - Und wie .
(trg)="12"> - Absolutt .
(src)="14"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="13"> Vil du ha et godt råd ?
(src)="15"> Beweg dich .
(trg)="14"> Beveg deg .
(src)="16"> ( Glocke ) ( Rufe )
(src)="17"> ( Buhrufe )
(src)="18"> Gib' s ihm .
(trg)="15"> Gi ham inn .
(src)="19"> ( Glocke )
(src)="20"> ( Applaus und Beifallsrufe )
(src)="21"> ( Glocke )
(src)="22"> OK , OK .
(trg)="16"> Greit , greit .
(src)="23"> Und jetzt sechs Runden zwischen den hiesigen Leichtgewichten ... .. Kid Brooks und Sugar Johnson .
(trg)="17"> Nå kommer en seksrunders kamp mellom de lokale lettvektere
(trg)="18"> Kid Brooks og Sugar Johnson .
(src)="24"> - He .
(trg)="19"> - Hei .
(src)="25"> - He was ?
(trg)="20"> - Hei , hva ?
(src)="26"> - Hast du was zu rauchen ?
(trg)="21"> - Har du en røyk ?
(src)="27"> - Ja , kannst die haben .
(trg)="22"> - Ja , du kan få denne .
(src)="28"> ( Mann ruft ) Bist ' n Lahmarsch .
(trg)="23"> Du er en boms .
(src)="29"> Ein Lahmarsch !
(trg)="24"> Du er en boms .
(src)="30"> WeiBt du das ?
(trg)="25"> Vet du det ?
(src)="31"> Ein Lahmarsch .
(trg)="26"> Du er en boms .
(src)="32"> DER lTALlENlScHE HENGST
(trg)="27"> ITALIAN STALLION
(src)="33"> He ...
(src)="34"> Hast heute Abend Schwein gehabt .
(trg)="28"> Du var virkelig heldig i kveld .
(src)="35"> Spider , dein Veliereranteil :
(src)="36"> 40 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 Dollar für Dusche und Handtuch , 7 % Steuer .
(trg)="29"> Spider , du får taperens andel : $40 , minus $15 skap og oppmann , $5 dusj og håndkle , 7 % skatt .
(src)="37"> Bleiben 1 7, 20.
(trg)="30"> Totalt 17, 20 .
(src)="38"> Warst gut heute Abend , Spider .
(trg)="31"> Du bokset en god kamp , Spider .
(src)="39"> Balboa , dein Siegeranteil :
(src)="40"> 65 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 für Dusche und Handtuch und 7 % Steuer .
(trg)="32"> Balboa , du får vinnerens andel : $65 , minus $15 skap og oppmann , $5 dusj og håndkle og 7 % skatt .
(src)="41"> Bleiben 40, 55.
(trg)="33"> Totalt 40, 55 .
(src)="42"> - Wann bin ich wieder dran ?
(trg)="34"> - Når skal jeg bokse igjen ?
(src)="43"> - ln 1 4 Tagen vielleicht .
(trg)="35"> - Kanskje om to uker .
(src)="44"> Ruf mich an .
(trg)="36"> Ring meg .
(src)="45"> Der Arzt wird in etwa 20 Minuten hier sein .
(trg)="37"> Legen burde komme om 20 minutter .
(src)="46"> ( pfeift Melodie )
(src)="47"> ( pfeift den Hunden zu )
(src)="48"> Hier , Kleiner .
(trg)="38"> Her , gutt .
(src)="49"> Guck mal .
(trg)="39"> Her , gutt .
(src)="50"> # Take you back
(src)="51"> # Doo doo do- doo , take you back
(src)="52"> - # Doo doo do- doo - # l said l' ve been told by
(src)="53"> # Doo doo do- doo Some people and they all
(src)="54"> # Said take you back
(src)="55"> # Doo doo do- doo Take you back like before
(src)="56"> # But l don' t call it a reason
(src)="57"> # l just call it believin ' in myself
(src)="58"> # Doo doo do- doo , do- do- doo
(src)="59"> # Doo doo do- doo , push me back
(src)="60"> lhr Typen werdet jedes Jahr besser , wisst ihr das ?
(trg)="40"> Dere blir bedre for hvert år , vet dere det ?
(src)="61"> Ja .
(trg)="41"> Ja .
(src)="62"> # What l saw before
(src)="63"> # l squeezed you then l held you
(src)="64"> # But l could not tell you l loved you
(src)="65"> # Doo doo do- doo , take you back
(src)="66"> - # Doo doo do- doo - # Well , you put me down
(src)="67"> # Doo doo do- doo You put me down real nice
(src)="68"> # This love affair
(src)="69"> # Doo doo do- doo ls takin ' the largest slice
(src)="70"> # From my life , as l sing ...
(src)="71"> He .
(trg)="42"> Hei .
(src)="72"> Euer Herrchen hat sich heute wacker geschlagen .
(trg)="43"> Faren deres gjorde det ganske bra i kveld .
(src)="73"> lhr hättet dabei sein sollen .
(trg)="44"> Hvorfor var dere ikke der ?
(src)="74"> Wart aber nicht da .
(trg)="45"> Dere skulle ha sett meg .
(src)="75"> Habt ihr Hunger ?
(trg)="46"> Er dere sultne ?
(trg)="47"> Nei ?
(src)="76"> So , da habt ihr was .
(trg)="48"> Vær så god .
(src)="77"> Na schön , hier .
(trg)="49"> Vær så god .
(src)="78"> Wollt ihr mal euren Freund Moby Dick sehen , hm ?
(trg)="50"> Dere vil se deres venn Moby Dick , he ?
(src)="79"> Wie geht' s denn , Moby Dick ?
(trg)="51"> Står til , Moby Dick ?
(src)="80"> Hast mich wohl vermisst heute ?
(trg)="52"> Savnet du meg i dag , he ?
(src)="81"> Hm ?
(trg)="53"> He ?
(src)="82"> Sag hallo .
(trg)="54"> Si hei .
(src)="83"> Wenn ihr singen oder tanzen könntet , brauchte ich das nicht machen .
(trg)="55"> Hvis dere kunne synge eller danse , ville ikke jeg gjort dette .
(src)="84"> Und in diesem Schildkrötenfutter hier ...
(trg)="56"> Og denne skilpaddematen jeg har her , den ...
(src)="85"> Da sollten mehr Fliegen drin sein .
(trg)="57"> Denne skilpaddematen må ha flere fluer .
(src)="86"> Sind zu viele Motten drin .
(trg)="58"> Det er flest møll i den .
(src)="87"> Mehr Fliegen ... mehr Motten ...
(trg)="59"> Flere fluer ...
(trg)="60"> Flere møll ...
(src)="88"> lst doch scheiBegal .
(trg)="61"> Hvem bryr seg ?
(src)="89"> Wie fühlst du dich heute ?
(trg)="62"> Hvordan føler du deg i dag ?
(src)="90"> Frisch und lebensfroh ?
(trg)="63"> Full av liv ?
(src)="91"> - Gut .
(trg)="64"> - Bra .
(src)="92"> - He , wie geht' s , Killer ?
(trg)="65"> - Hei , står til , drapsmaskin ?
(src)="93"> - Wie steht' s mit dem Schildkrötenfutter ?
(trg)="66"> - Hvordan er skilpaddematen denne uka ?
(src)="94"> - Gut .
(trg)="67"> - Bra .
(src)="95"> - Na , mich stört da was dran .
(trg)="68"> - Jeg er ganske irritert .
(src)="96"> - So ?
(src)="97"> Tut mir Leid .
(trg)="69"> - A , jeg beklager .
(src)="98"> - Nicht deine Schuld .
(trg)="70"> - Er ikke din skyld .
(src)="99"> Soll ich' s dir sagen ?
(trg)="71"> Vil du høre om det ?
(src)="100"> - Erspar uns das lieber .
(trg)="72"> - Jeg skal si deg noen som ikke vil det .
(src)="101"> Wie geht' s , Gloria ?
(trg)="73"> Står til , Gloria ?
(src)="102"> lm letzten Futter , da waren mehr Motten als Fliegen drin .
(trg)="74"> Den siste skilpaddematen jeg fikk her hadde flere møll i seg enn fluer .
(src)="103"> Motten bleiben Schildkröten im Hals stecken .
(trg)="75"> Møllene sitter fast i skilpaddens hals .