# OpenSubtitles2011/de/1976/1648/188641_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1976/1648/188642_1of1.xml.gz


(src)="1"> Ruhig , Mirza .
(trg)="1"> Róleg , Mirza .

(src)="2"> Mirza , ruhig jetzt .
(trg)="2"> Mirza , vertu róleg .

(src)="3"> - Guten Tag , Madame .
(trg)="3"> - Góðan daginn , frú .

(src)="4"> - Ja ?
(src)="5"> Sie wünschen ?
(trg)="4"> - Hvað vantar þig ?

(src)="6"> Entschuldigen Sie .
(trg)="5"> Afsakaðu ónæðið .

(src)="7"> Hier soll eine Wohnung frei sein .
(trg)="6"> Ég frétti af íbúð til leigu .

(src)="8"> Dies ist doch das richtige Gebäude ?
(trg)="7"> Er heimilisfangið rétt ?

(src)="9"> Von wem haben Sie das ?
(trg)="8"> Hvar fréttirðu af henni ?

(src)="10"> Von einem Freund .
(trg)="9"> Hjá vini mínum .

(src)="11"> Na ja , eigentlich einem Verwandten .
(trg)="10"> Eða ættingja í rauninni .

(src)="12"> Die Tür .
(trg)="11"> Lokaðu dyrunum .

(src)="13"> Es ist eine Zweizimmerwohnung , richtig ?
(trg)="12"> Er þetta lítil þriggja herbergja íbúð ?

(src)="14"> Ich hab zu tun hier .
(trg)="13"> Ég hef nóg annað að gera .

(src)="15"> Manche denken , ein Concierge sei ein Sklave .
(trg)="14"> Sumir líta á umsjónarkonur sem þræla .

(src)="16"> Ich nicht .
(trg)="15"> Ekki ég .

(src)="17"> Soll ich vielleicht später noch einmal wiederkommen ?
(trg)="16"> Væri betra ef ég kæmi aðeins seinna ?

(src)="18"> Sie müssen mit Monsieur Zy sprechen .
(trg)="17"> Þú verður að ræða við herra Zy .

(src)="19"> Ich kann nur die Wohnung zeigen .
(trg)="18"> Ég get aðeins sýnt þér íbúðina .

(src)="20"> Ich möchte Ihnen nicht lästig sein , aber wenn es möglich wäre und ich mich für Ihre Mühen ein wenig erkenntlich zeigte ...
(src)="21"> Was ja nur recht und billig wäre .
(trg)="19"> Ég vil ekki vera til ama en ef það er möguleiki og ef ég mætti bjóða þér smá þóknun fyrir ómakið , sem er aðeins sanngjarnt .

(src)="22"> Was für ein niedliches Hündchen .
(trg)="20"> En hvað þú ert indæll hundur .

(src)="23"> Du bist Mirza , nicht wahr ?
(trg)="21"> Þú ert Mirza , er það ekki ?

(src)="24"> So ein ...
(src)="25"> So ein schöner Name , Mirza .
(trg)="22"> Mirza er fallegt nafn .

(src)="26"> Oh .
(src)="27"> Entschuldigung .
(trg)="23"> Fyrirgefðu .

(src)="28"> Die Vormieterin hat sich aus dem Fenster gestürzt .
(trg)="24"> Fyrri leigjandinn henti sér út um gluggann .

(src)="29"> Man kann die Stelle immer noch sehen .
(trg)="25"> Þú getur séð hvar hún lenti .

(src)="30"> Sehen Sie .
(trg)="26"> Sjáðu .

(src)="31"> Das muss noch repariert werden .
(trg)="27"> Hann verður að gera við þetta .

(src)="32"> Sie lebt noch , aber sie könnte genauso gut tot sein .
(trg)="28"> Hún er ekki dáin , þó hún sé sama og dauð .

(src)="33"> Sie liegt im Bretonneau Hospital .
(trg)="29"> Hún er á Bretonneau sjúkrahúsinu .

(src)="34"> Was ist , wenn sie sich erholt ?
(trg)="30"> Hvað ef henni batnar ?

(src)="35"> Keine Sorge .
(trg)="31"> Kvíddu engu .

(src)="36"> Die erholt sich nicht .
(trg)="32"> Henni batnar ekki .

(src)="37"> Sie haben wirklich Glück gehabt .
(trg)="33"> Þú komst í feitt hérna .

(src)="38"> Arme Frau .
(trg)="34"> Aumingja konan .

(src)="39"> Wie sind die Konditionen ?
(trg)="35"> Hverjir eru leiguskilmálarnir ?

(src)="40"> Für Wasser müssen Sie zahlen .
(trg)="36"> Þú borgar fyrir vatnið .

(src)="41"> Die Rohre sind neu .
(trg)="37"> Pípulagnirnar eru nýjar .

(src)="42"> Der Wasserhahn ist draußen .
(trg)="38"> Kraninn var á stigapallinum .

(src)="43"> - Und die Toilette ?
(trg)="39"> - Og klósettið ?

(src)="44"> - Dort drüben .
(trg)="40"> - Þarna .

(src)="45"> Nur den Gang entlang .
(trg)="41"> Handan gangsins .

(src)="46"> Wenn das keine Aussicht ist !
(trg)="42"> Flott útsýni !

(src)="47"> Wie hoch ist die Prämie ?
(trg)="43"> Hvað er tryggingin há ?

(src)="48"> Die Miete beträgt 600 Francs im Monat .
(trg)="44"> Leigan er 600 frankar á mánuði .

(src)="49"> Bei der Prämie bin ich nicht sicher .
(trg)="45"> Ég veit ekki með trygginguna .

(src)="50"> Ich denke , er verlangt 5. 000 Francs .
(trg)="46"> Ég held hann vilji 5 . 000 franka .

(src)="51"> 5. 000 ?
(trg)="47"> 5 . 000 ?

(src)="52"> Das ist eine Menge Geld .
(trg)="48"> Það er ansi mikið .

(src)="53"> Geht mich nichts an .
(trg)="49"> Ég stjórna þessu ekki .

(src)="54"> Reden Sie mit Monsieur Zy .
(trg)="50"> Ræddu við herra Zy .

(src)="55"> Er wohnt hier unten .
(trg)="51"> Hann býr niðri .

(src)="56"> Ich muss jetzt zurück .
(trg)="52"> Ég verð að fara .

(src)="57"> Ist ja gut , wir sind nicht taub .
(trg)="53"> Við erum ekki heyrnarlaus .

(src)="58"> - Wir geben nichts .
(trg)="54"> - Við gefum ekki til góðgerða .

(src)="59"> - Es ist wegen der Wohnung .
(trg)="55"> - Þetta varðar íbúðina .

(src)="60"> - Welche Wohnung ?
(trg)="56"> - Hvaða íbúð ?

(src)="61"> - Eine Etage höher .
(trg)="57"> - Á hæðinni fyrir ofan .

(src)="62"> Könnte ich Monsieur Zy sprechen ?
(trg)="58"> Get ég fengið að tala við herra Zy ?

(src)="63"> Guten Tag .
(trg)="59"> Góðan daginn .

(src)="64"> - Haben Sie die Wohnung gesehen ?
(trg)="60"> - Ertu búinn að skoða íbúðina ?

(src)="65"> - Ja , ich komme wegen des Vertrags .
(trg)="61"> - Já .
(trg)="62"> Ég vildi ræða skilmálana .

(src)="66"> 5. 000 Prämie , 600 pro Monat .
(trg)="63"> 5 . 000 í tryggingu og 600 á mánuði .

(src)="67"> Das ist eine Menge Geld .
(trg)="64"> Það er mikill peningur .

(src)="68"> Ich kann nicht mehr als 4. 000 zahlen .
(trg)="65"> Ég get ekki borgað meira en 4 . 000 .

(src)="69"> - Das mit dem Wasser wissen Sie ?
(src)="70"> - Ja , Madame war so freundlich .
(trg)="66"> - Sagði umsjónarkonan þér frá vatninu .

(trg)="67"> - Já .

(src)="71"> Es ist schwer , eine Wohnung zu finden .
(trg)="68"> Það er erfitt að finna íbúð .

(src)="72"> Ein Student in der sechsten Etage zahlt die Hälfte davon .
(src)="73"> Für nur ein Zimmer .
(trg)="69"> Nemi á sjöttu hæð greiddi helminginn af henni fyrir eitt herbergi .

(src)="74"> Sie missverstehen mich .
(trg)="70"> Ekki misskilja mig .

(src)="75"> Ich will Sie nicht kritisieren , aber das Klo ist ein Problem .
(trg)="71"> Ég er ekki að finna að íbúðinni , en klósettið er vandamál .

(src)="76"> Sollte ich krank werden , was allerdings selten vorkommt , und ich müsste mich nachts erleichtern ...
(trg)="72"> Hvað ef ég veikist , sem gerist ekki oft , og ég þyrfti á klósettið um miðja nótt .

(src)="77"> Das wäre unpraktisch .
(trg)="73"> Það væri ansi óhentugt .

(src)="78"> Andererseits könnte ich Ihnen die 4. 000 gleich in bar geben .
(trg)="74"> Á hinn bóginn , gæti ég strax borgað 4 . 000 í reiðufé .

(src)="79"> Damit das klar ist :
(src)="80"> Es geht nicht nur ums Geld , Monsieur ...
(trg)="75"> Höfum eitt á hreinu , þetta er ekki peningaspursmál , herra ...

(src)="81"> Trelkovsky .
(trg)="76"> Trelkovsky .

(src)="82"> Trelkovsky .
(trg)="77"> Trelkovsky .

(src)="83"> Ich würde ohne Ihre 5. 000 nicht verhungern .
(trg)="78"> Ég svelt ekki beint án 5 . 000 frankanna .

(src)="84"> Ich vermiete die Wohnung , weil sie leer steht .
(trg)="79"> Ég leigi íbúðina því hún er laus .

(src)="85"> Wohnungen sind knapp .
(trg)="80"> Þær eru ekki auðfengnar .

(src)="86"> Sicher .
(trg)="81"> Auðvitað .

(src)="87"> Ich kann Sie nur zu gut verstehen .
(trg)="82"> Það er skynsamlegt .
(trg)="83"> Ég skil hvað þú ert að fara .

(src)="88"> Möchten Sie eine Zigarette ?
(trg)="84"> Má bjóða þér sígarettu ?

(src)="89"> Sie verlangen 5. 000 .
(trg)="85"> Þú vilt 5 . 000 .

(src)="90"> Gut .
(src)="91"> Zahle ich per Scheck , müssen Sie das anmelden .
(trg)="86"> En ef þú færð greitt með ávísun þarftu að gefa það upp .

(src)="92"> Wären Ihnen 4. 000 in bar nicht lieber ?
(trg)="87"> Viltu ekki frekar fá 4 . 000 í reiðufé ?

(src)="93"> Mir wären 5. 000 in bar lieber .
(trg)="88"> Ég vil frekar fá 5 . 000 í reiðufé .

(src)="94"> Natürlich .
(trg)="89"> Að sjálfsögðu .

(src)="95"> Doch die Vormieterin ist noch nicht tot .
(trg)="90"> Allavega , fyrrum leigjandinn er ekki látinn enn .

(src)="96"> Kommt sie zurück , so bekommen Sie nicht einmal die 4. 000 .
(trg)="91"> Komi hún aftur færðu ekki 4 . 000 .
(trg)="92"> Þú færð ekkert .

(src)="97"> Sind Sie verheiratet ?
(trg)="93"> Ertu giftur ?

(src)="98"> Entschuldigung , ich frage wegen Kindern .
(trg)="94"> Afsakaðu spurninguna en ástæðan er börn .

(src)="99"> Dies ist ein sehr ruhiges Haus .
(trg)="95"> Hér er mjög rólegt .

(src)="100"> Wir kommen jetzt gut klar .
(trg)="96"> Við konan erum farin að eldast .

(src)="101"> Sagen Sie das nicht , Monsieur .
(trg)="97"> Ég segi það nú ekki , herra Zy .

(src)="102"> Doch , doch .
(trg)="98"> Ég veit mínu viti .

(src)="103"> Wir kommen klar .
(trg)="99"> Við erum fullorðin .

(src)="104"> Wir mögen keinen Lärm .
(trg)="100"> Okkur mislíkar hávaði .

(src)="105"> Keine Sorge .
(trg)="101"> Vertu rólegur .

(src)="106"> Ich bin ein sehr ruhiger Junggeselle .
(trg)="102"> Ég er hljóðlátur piparsveinn .

(src)="107"> Junggesellen können auch Probleme machen .
(trg)="103"> Piparsveinar geta verið til ama .