# OpenSubtitles2011/de/1976/4072/40932_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hu/1976/4072/227278_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 1975 NOVEMBER 25 PHILADELPHIA

(src)="1"> ( Rufe aus der Menge )

(src)="2"> ( Buhrufe )

(src)="3"> Los , mach schon .
(trg)="2"> Gyerünk .
(trg)="3"> Üsd .

(src)="4"> Gib' s ihm !
(trg)="4"> Üsd má ' .

(src)="5"> ( Glocke )

(src)="6"> Du bist ' ne Schnecke .
(trg)="5"> Túl lazán veszed .

(src)="7"> Gib dem ScheiBer ' n bisschen Action .
(trg)="6"> Pancsolj be má ' az ipsének .

(src)="8"> Du boxt wie ' n Lahmarsch .
(trg)="7"> Úgy bunyózol , mint egy bunkó .

(src)="9"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="8"> Kell a tanácsom ?

(src)="10"> Wasser .
(trg)="9"> Vizet .

(src)="11"> Wetten , dass es keine drei Runden dauert ?
(trg)="10"> Fogadjunk , még három menetet sem bír ?

(src)="12"> - Fühlst du dich stark ?
(trg)="11"> - Erősnek érzed magad ?
(trg)="12"> - Abszolúte .

(src)="13"> - Und wie .
(src)="14"> Willst du ' nen guten Rat ?
(trg)="13"> Kell jó tanács ?

(src)="15"> Beweg dich .
(trg)="14"> Ne állj le .

(src)="16"> ( Glocke ) ( Rufe )

(src)="17"> ( Buhrufe )

(src)="18"> Gib' s ihm .
(trg)="15"> Adj neki .

(src)="19"> ( Glocke )

(src)="20"> ( Applaus und Beifallsrufe )

(src)="21"> ( Glocke )
(src)="22"> OK , OK .
(trg)="16"> Rendben , rendben .

(src)="23"> Und jetzt sechs Runden zwischen den hiesigen Leichtgewichten ... .. Kid Brooks und Sugar Johnson .
(trg)="17"> A hat- menetes helyi könnyűsúlyú meccs következik ,
(trg)="18"> Kid Brooks és Sugar Johnson között .

(src)="24"> - He .
(trg)="19"> - Hé .

(src)="25"> - He was ?
(trg)="20"> - Mi a ' ?

(src)="26"> - Hast du was zu rauchen ?
(trg)="21"> - Van cigid ?

(src)="27"> - Ja , kannst die haben .
(trg)="22"> - Aha , ezt viheted .

(src)="28"> ( Mann ruft ) Bist ' n Lahmarsch .
(trg)="23"> Bunkó vagy .

(src)="29"> Ein Lahmarsch !
(trg)="24"> Bunkó vagy .

(src)="30"> WeiBt du das ?
(trg)="25"> Érted ?

(src)="31"> Ein Lahmarsch .
(trg)="26"> Bunkó .

(src)="32"> DER lTALlENlScHE HENGST
(trg)="27"> AZ OLASZ CSŐDÖR

(src)="33"> He ...
(src)="34"> Hast heute Abend Schwein gehabt .
(trg)="28"> Nagy mázlid volt ma .

(src)="35"> Spider , dein Veliereranteil :
(trg)="29"> Spider , ez jár a vesztesnek :

(src)="36"> 40 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 Dollar für Dusche und Handtuch , 7 % Steuer .
(trg)="30"> 40 , mínusz 15 a szekrény meg a segéd , 5 a zuhany meg törülköző , 7 % adó .

(src)="37"> Bleiben 1 7, 20.
(trg)="31"> Az 17 . 20 .

(src)="38"> Warst gut heute Abend , Spider .
(trg)="32"> Szépen küzdöttél , Spider .

(src)="39"> Balboa , dein Siegeranteil :
(trg)="33"> Balboa , tied a győztes része :

(src)="40"> 65 Dollar , minus 1 5 für SchlieBfach und Betreuer , ... .. 5 für Dusche und Handtuch und 7 % Steuer .
(trg)="34"> 65 , mínusz 15 szekrény és segéd , 5 zuhany és 7 % adó .

(src)="41"> Bleiben 40, 55.
(trg)="35"> Összesen 40 . 55 dollár .

(src)="42"> - Wann bin ich wieder dran ?
(trg)="36"> - Mikor bunyózom megint ?

(src)="43"> - ln 1 4 Tagen vielleicht .
(trg)="37"> - Talán két hét múlva .

(src)="44"> Ruf mich an .
(trg)="38"> Hívj fel .

(src)="45"> Der Arzt wird in etwa 20 Minuten hier sein .
(trg)="39"> Az orvos 20 perc múlva itt lesz .

(src)="46"> ( pfeift Melodie )

(src)="47"> ( pfeift den Hunden zu )

(src)="48"> Hier , Kleiner .
(trg)="40"> Nesze haver .
(trg)="41"> Nesze haver .

(src)="49"> Guck mal .

(src)="50"> # Take you back

(src)="51"> # Doo doo do- doo , take you back

(src)="52"> - # Doo doo do- doo - # l said l' ve been told by

(src)="53"> # Doo doo do- doo Some people and they all

(src)="54"> # Said take you back

(src)="55"> # Doo doo do- doo Take you back like before

(src)="56"> # But l don' t call it a reason

(src)="57"> # l just call it believin ' in myself

(src)="58"> # Doo doo do- doo , do- do- doo

(src)="59"> # Doo doo do- doo , push me back
(src)="60"> lhr Typen werdet jedes Jahr besser , wisst ihr das ?
(trg)="42"> Srácok , egyre jobban belejöttök , ugye ?

(src)="61"> Ja .
(trg)="43"> Aha .

(src)="62"> # What l saw before

(src)="63"> # l squeezed you then l held you

(src)="64"> # But l could not tell you l loved you

(src)="65"> # Doo doo do- doo , take you back

(src)="66"> - # Doo doo do- doo - # Well , you put me down

(src)="67"> # Doo doo do- doo You put me down real nice

(src)="68"> # This love affair

(src)="69"> # Doo doo do- doo ls takin ' the largest slice

(src)="70"> # From my life , as l sing ...

(trg)="44"> Hé .

(src)="71"> He .
(src)="72"> Euer Herrchen hat sich heute wacker geschlagen .
(trg)="45"> Öregapátoknak jól ment ma .

(src)="73"> lhr hättet dabei sein sollen .
(trg)="46"> Mért nem voltatok ott , mi ?

(src)="74"> Wart aber nicht da .
(trg)="47"> Látnotok kellett volna .

(src)="75"> Habt ihr Hunger ?
(trg)="48"> Falnátok ?
(trg)="49"> Nem ?

(src)="76"> So , da habt ihr was .
(trg)="50"> Nesztek .

(src)="77"> Na schön , hier .
(trg)="51"> Nesztek .

(src)="78"> Wollt ihr mal euren Freund Moby Dick sehen , hm ?
(trg)="52"> Akarjátok látni Moby Dick haverotokat , mi ?

(src)="79"> Wie geht' s denn , Moby Dick ?
(trg)="53"> Hogy vagy , Moby Dick ?

(src)="80"> Hast mich wohl vermisst heute ?
(trg)="54"> Csak nem hiányoztam , mi ?

(src)="81"> Hm ?
(trg)="55"> He ?

(src)="82"> Sag hallo .
(trg)="56"> Köszönj má ' .

(src)="83"> Wenn ihr singen oder tanzen könntet , brauchte ich das nicht machen .
(trg)="57"> Ha táncolnál , vagy dalolnál , nem kéne bunyóznom , he ?

(src)="84"> Und in diesem Schildkrötenfutter hier ...
(trg)="58"> És ez a teknőc eledel , ez ...

(src)="85"> Da sollten mehr Fliegen drin sein .
(trg)="59"> Több légy kéne bele .

(src)="86"> Sind zu viele Motten drin .
(trg)="60"> Inkább csak moly van benne .

(src)="87"> Mehr Fliegen ... mehr Motten ...
(trg)="61"> Több légy ...
(trg)="62"> Több moly ...

(src)="88"> lst doch scheiBegal .
(trg)="63"> Ki a fenét érdekel ?

(src)="89"> Wie fühlst du dich heute ?
(trg)="64"> Hogy vagy ?

(src)="90"> Frisch und lebensfroh ?
(trg)="65"> Tele életkedvvel ?

(src)="91"> - Gut .
(trg)="66"> - Remekül .

(src)="92"> - He , wie geht' s , Killer ?
(trg)="67"> - Hé , hogy ityeg , gyilkos ?

(src)="93"> - Wie steht' s mit dem Schildkrötenfutter ?
(trg)="68"> - Milyen az e heti teknőc kaja ?
(trg)="69"> - Remek .

(src)="94"> - Gut .
(src)="95"> - Na , mich stört da was dran .
(trg)="70"> - Hát , le vagyok lombozva , tudod ?

(src)="96"> - So ?
(src)="97"> Tut mir Leid .
(trg)="71"> - Ó , sajnálom .

(src)="98"> - Nicht deine Schuld .
(trg)="72"> - Nem a te hibád .

(src)="99"> Soll ich' s dir sagen ?
(trg)="73"> Érdekel ?

(src)="100"> - Erspar uns das lieber .
(trg)="74"> - Hát engem aztán nem .

(src)="101"> Wie geht' s , Gloria ?
(trg)="75"> Mi újság , Gloria ?

(src)="102"> lm letzten Futter , da waren mehr Motten als Fliegen drin .
(trg)="76"> A teknőc kajában több volt a moly , mint a légy .

(src)="103"> Motten bleiben Schildkröten im Hals stecken .
(trg)="77"> A moly megakad a teknőc torkán .

(src)="104"> Die husten und ich muss ihnen auf den Panzer klopfen .
(trg)="78"> Köhög , én páncélon vágom .
(trg)="79"> Szerinted mit kap ?

(src)="105"> Wie nennt sich das ?
(trg)="80"> Na mit kap , he ?