# OpenSubtitles2011/de/1974/436/3614074_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/et/1974/436/3690985_1of1.xml.gz


(src)="1"> OK , ganz laut , damit ich dich verstehe .
(trg)="1"> Ütle nüüd nii kõvasti , et ma sind kuuleksin .

(src)="2"> lch sehe nach den Fahrgästen , vorne und hinten .
(trg)="2"> Ma kontrollin reisijaid , eest - ja tagantpoolt .

(src)="3"> lch schließe die Türen , zuerst vorne , dann hinten .
(trg)="3"> Sulgen uksed .
(trg)="4"> Enne tagumised .
(trg)="5"> Siis eesmised .

(src)="4"> lch kontrolliere die Anzeige , um zu sehen , ob die Türen geschlossen sind .
(trg)="6"> Uksed on suletud .
(trg)="7"> Kontrollin indikaatoreid , kas uksed on kinni .

(src)="5"> lch nehme den Schlüssel raus und sehe nach , ob niemand eingeklemmt ist .
(trg)="8"> Eemaldan võtme , vaatan aknast , kas kedagi ei veeta kaasa .

(src)="6"> Nächste Station 51. Straße .
(trg)="9"> 51 .
(trg)="10"> Street on järgmine peatus .
(trg)="11"> Järgmine peatus 51 .

(trg)="12"> Street .

(src)="7"> Wie war ich ?
(trg)="13"> Kuidas mul läheb ?

(src)="8"> lch gebe dir einen Rat , Junge .
(trg)="14"> Nüüd ma annan sulle nõu .

(src)="9"> Bewirb dich nach sechs Monaten Dienst als Wagenführer .
(trg)="15"> Pead pool aastat vastu , siis teen sinust masinisti .

(src)="10"> Pass auf , wir fahren in die Station .
(trg)="16"> Vaata nüüd ette , me jõuame jaama .

(src)="11"> - 594 .
(trg)="17"> 59 .

(src)="12"> Straße .
(trg)="18"> Street .

(src)="13"> - Nein .
(trg)="19"> - Ei ole .

(src)="14"> Entschuldigung , hier ist die 51. Straße .
(trg)="20"> 51 .
(trg)="21"> Street .
(trg)="22"> Vabandust , see peatus on 51 .

(trg)="23"> Street .

(src)="15"> Entschuldige dich nie .
(trg)="24"> Ära kunagi vabanda .

(src)="16"> Sonst gibt dir noch jemand eins auf die Nase !
(trg)="25"> Mõni võib sealt tagant tulla ja sulle vastu nina anda !

(src)="17"> Nächste Station Grand Central .
(trg)="26"> Järgmine peatus on Grand Central Station .

(src)="18"> Fang am besten sofort an , für die Fahrprüfung zu lernen .
(trg)="27"> Sinu asemel hakkaksin ma kohe masinisti eksamiks õppima .

(src)="19"> Um ehrlich zu sein , ich habe schon angefangen .
(trg)="28"> Ausalt öelda ma juba olengi õppinud , hr Mattson .

(src)="20"> Jeder Wagen der lRT ist 22m lang .
(trg)="29"> Iga IRT vagun on 22 meetrit pikk .

(src)="21"> Ein Wagen kostet 150 . 000 Dollar und wiegt 34 Tonnen .
(trg)="30"> Maksab 150000 dollarit , kaalub 34 tonni .

(src)="22"> Hier steige ich aus .
(trg)="31"> Ma lähen siin maha .

(src)="23"> Du machst das sehr gut .
(trg)="32"> Sul läheb hästi .

(src)="24"> Ja .
(src)="25"> Bis dann .
(trg)="33"> Jah , nägemiseni .

(src)="26"> He , warum so eilig ?
(trg)="34"> Kuhu sa kiirustad , pealik ?

(src)="27"> Wir fahren schon nicht ohne Sie !
(trg)="35"> Ilma sinuta me ei lahku !

(src)="28"> Nächste Station 33. Straße .
(trg)="36"> Järgmine peatus on 33 .
(trg)="37"> Street .
(trg)="38"> 33 . on järgmine peatus .

(src)="29"> Was ist los ?
(trg)="39"> Mis viga , semu ?

(src)="30"> Noch nie einen Sonnenuntergang gesehen ?
(trg)="40"> Pole enne loojangut näinud ?

(src)="31"> He !
(trg)="41"> Kuule !

(src)="32"> Wie soll ich sehen , ob ... ?
(trg)="42"> Ma ei näe , kui sa ...

(src)="33"> - Gott !
(trg)="43"> Püha taevas !

(src)="34"> Was wollen Sie ?
(trg)="44"> Mida sa tahad ?

(src)="35"> - lch übernehme lhre U- Bahn .
(trg)="45"> - Ma võtan su rongi üle .

(src)="36"> Sie übernehmen meine U- Bahn ?
(trg)="46"> Sa võtad mu rongi üle ?

(src)="37"> He !
(trg)="47"> Kuule !

(src)="38"> Umdrehen . lch will lhnen was zeigen .
(trg)="48"> Pööra ümber .
(trg)="49"> Ma tahan sulle midagi näidata .

(src)="39"> - Was ist los ?
(trg)="50"> Mis toimub ?

(src)="40"> - Klappe halten !
(trg)="51"> - Ole vait !

(src)="41"> Machen Sie die Tür auf oder ich schieße lhnen den Kopf weg .
(trg)="52"> Ütlen vaid korra .
(trg)="53"> Ava uks või jääd peast ilma .

(src)="42"> Darf ich bitte mal vorbei ?
(trg)="54"> Palun , kas ma saaks mööda ?

(src)="43"> Nein , da wollen Sie sicher nicht rein .
(trg)="55"> Ei , sa ei taha sinna minna .

(src)="44"> Und wenn doch ?
(trg)="56"> Aga kui ma ikkagi tahan ?

(src)="45"> Dann schieße ich lhnen lhren Pipimann ab .
(trg)="57"> Siis lasen su pissu otsast .

(src)="46"> Schauen Sie aus dem Fenster und sagen Sie mir , was Sie sehen .
(trg)="58"> Pista pea aknast välja ja räägi , mida sa näed .

(src)="47"> Jemand lehnt sich gegen die Bahn .
(trg)="59"> Keegi toetub vastu esimest vagunit .

(src)="48"> Sobald er einsteigt , sch- sch- schließen Sie die Türen .
(trg)="60"> Kui ta peale astub , paned kohe uksed kinni .

(src)="49"> Finger weg vom Mikrofon , Freundchen .
(trg)="61"> Hoia käed mikrofonist eemal , semu .

(src)="50"> - Alles klar , Herr Grün ?
(trg)="62"> Kõik korras , hr Green ?

(src)="51"> - 100 Prozent , Herr Blau .
(trg)="63"> - Sajaprotsendiliselt , hr Blue .

(src)="52"> Fahren Sie los .
(trg)="64"> Hakka liikuma , eks ole ?

(src)="53"> Oh !

(src)="54"> Shelley , geben Sie das dem Blödmann da oben , ja ?
(trg)="65"> Shelley , palun anna see ülemise korruse lihapeadele .

(src)="55"> Folgen Sie mir .
(trg)="66"> Siiapoole .
(trg)="67"> Järgnege mulle .

(src)="56"> Shelley , haben Sie Lieutenant Garber gesehen ?
(trg)="68"> Shelley , kas sa leitnant Garberit oled näinud ?

(src)="57"> Oh !
(trg)="69"> Oo !

(src)="58"> Lieutenant , nett von lhnen , lhre Arbeit ruhen zu lassen , um unsere Ehrengäste im Gebäude herumzuführen .
(trg)="70"> Leitnant , nii kena , et sa pead oma teenistuses vahet , et saata meie silmapaistvaid külalisi .

(src)="59"> Darf ich vorstellen ?
(src)="60"> Herr Yashimura .
(trg)="71"> Ma tutvustan sulle härra Yashimurat .

(src)="61"> Herr Matsumoto .
(trg)="72"> Härra Matsumoto .

(src)="62"> Herr Tomashita .
(trg)="73"> Härra Tomashita .

(src)="63"> Und Herr Naka ...
(trg)="74"> Ja härra Naka ...

(src)="64"> Nakabashi .
(trg)="75"> Nakabashi ?

(src)="65"> Die Herren sind alle Direktoren des Tokioter U- Bahn- Systems .
(trg)="76"> Need härrased on Tokio metroo direktorid .

(src)="66"> Das ist Lieutenant Garber von der Polizei der New Yorker Verkehrsbetriebe .
(trg)="77"> Härrased , see on leitnant Zachary Garber
(trg)="78"> New Yorgi transpordipolitseist .

(src)="67"> Angenehm .
(trg)="79"> Meeldiv tutvuda , härrased .

(src)="68"> Schicken Sie sie bitte nachher hoch .
(trg)="80"> Kui olete lõpetanud , saada nad kolmeteistkümnendale .

(src)="69"> Der Chef möchte sie persönlich verabschieden .
(trg)="81"> Esimees soovib nendega isiklikult hüvasti jätta .

(src)="70"> Sayonara !
(trg)="82"> Sayonara !

(src)="71"> Folgen Sie mir .
(trg)="83"> Minu järel , härrased .

(src)="72"> Die New Yorker U- Bahn ist die größte der Welt .
(trg)="84"> New Yorgi metroo on maailma suurim .

(src)="73"> Das Streckennetz ist 381 km lang ...
(trg)="85"> 381 kilomeetrit teid , 7000 ...

(src)="74"> Kommen Sie bitte .
(trg)="86"> Härrased , palun .

(src)="75"> Die NewYorker U- Bahn ist die größte der Welt .
(trg)="87"> New Yorgi metroo on maailma suurim .

(src)="76"> 7. 000 Wagen , 381 km Strecke ...
(trg)="88"> 7000 vagunit , 381 kilomeetrit teid ...

(src)="77"> - Sagen Sie , wann , Herr Blau .
(trg)="89"> Hr Blue , ütle , kui on aeg .

(src)="78"> - Fahren Sie einfach weiter .
(trg)="90"> - Sõida muudkui edasi .

(src)="79"> Warum fahren Sie nicht schneller ?
(trg)="91"> Oled ikka veel lülituses .

(src)="80"> Alle Signale sind auf Grün .
(trg)="92"> Miks mitte kõrgemal ?
(trg)="93"> Sa saaksid küll .

(src)="81"> Wir haben es nicht eilig .
(trg)="94"> Meil pole kiiret .

(src)="82"> lhre Erkältung hört sich schlimm an .
(trg)="95"> Sa paistad olevat tõsiselt külmetunud .

(src)="83"> Sie hat mich um den Schlaf gebracht .
(trg)="96"> Ärkasin keset ööd külmetusega üles .

(src)="84"> - Was ist los ?
(trg)="97"> Mis juhtus ?

(src)="85"> - Sie bockt .
(trg)="98"> - Komistas ilmselt .

(src)="86"> Sie sagten , Sie könnten fahren .
(trg)="99"> Sa ütlesid , et oskad seda asja juhtida .

(src)="87"> Das liegt an dieser Bahn .
(trg)="100"> See on rong .

(src)="88"> Sie bockt ständig .
(trg)="101"> Ta komistab kogu aeg nagu koer .

(src)="89"> Das ist die Zentrale der U- Bahn- Polizei .
(src)="90"> Sie nimmt den gesamten zweiten Stock des Gebäudes ein .
(trg)="102"> See siin on Transiitpolitsei peakorter , mis võtab enda alla hoone kogu teise korruse .

(src)="91"> Wir nennen es das Nervenzentrum .
(trg)="103"> Me nimetame seda närvikeskuseks .

(src)="92"> Auf dieser Anzeigetafel sehen wir , wo die einzelnen U- Bahn- Polizisten postiert sind .
(trg)="104"> Laud näitab meile iga transiitpolitseiniku asukohta .

(src)="93"> Ja , machen Sie eine schöne Aufnahme davon .
(trg)="105"> Just nii .
(trg)="106"> Tee ilus pilt .

(src)="94"> Normalerweise ist hier ziemlich viel los .
(trg)="107"> Asjad sujuvad tavaliselt siin üsna hästi .

(src)="95"> Sie haben in der Tokioter U- Bahn sicher auch viel mit Verbrechen zu tun , oder ?
(trg)="108"> Ma oletan , et ka Tokyo metroos on kuritegevust ?

(src)="96"> Also , so ist das eben .
(trg)="109"> On nii ?
(trg)="110"> Sedamoodi see käibki .

(src)="97"> Hier werden die Aufgaben für die verschiedenen U- Bahn- Betriebe verteilt :
(trg)="111"> Need on töölauad .
(trg)="112"> Üks igale liinile - BMT , IRT , IND .

(src)="98"> BMT , lRT und lND .

(src)="99"> Das ist unser Hauskünstler .
(trg)="113"> Seal on meie elus artist .

(src)="100"> Da drin sitzt unser Einsatzleiter , Herr Rico Patrone , der nebenher für die Maffia arbeitet .
(trg)="114"> Ja siin on meie operatiivleitnant , hr Rico Patrone , kes nädalavahetustel töötab maffia heaks .

(src)="101"> lch möchte dir gute Freunde des U- Bahn- Chefs vorstellen .
(trg)="115"> Rico , siin on mõned meie esimehe head sõbrad .