# OpenSubtitles2011/da/2002/3968/32351_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/zh/2002/3968/48062_1of2.xml.gz


(trg)="1"> - = THE LAST FANTASY = - 榮譽 出品 www. eastgame. net

(trg)="2"> -=TLF-DivX 字幕 翻譯 組 制作 =- 翻譯 : hiwind,snowmoon,paperback13 校對 : snowmoon

(trg)="3"> 艾 爾 帕 西 諾

(trg)="4"> 羅賓 威廉 斯

(src)="1"> Dansk Oversættelse Af Platoon
(trg)="5"> 希 拉 裏 斯 萬 克
(trg)="6"> 片名 : 針 鋒 相對

(trg)="7"> 導演 : 克 裏 斯 托 弗 諾 蘭

(trg)="8"> “ 搶劫 凶殺 組 面臨 深入 調查 ”

(src)="2"> Der er bare ingenting dernede .
(trg)="9"> 這 下面 一片 荒蕪 , 什麼 都 沒有

(src)="3"> Jeg har ikke set en bygning i , ca .
(src)="4"> 20 minutter .
(trg)="10"> 我 已經 大約 有 20 分鐘 沒看到 過 建 築 物 了

(src)="5"> - Se lige det .
(src)="6"> - Vi er ikke på ferie , Hap .
(trg)="11"> - 快看 那 裏 - 我們 不是 來 度假 的 ,Hap

(src)="7"> Op med humøret , du ?
(trg)="12"> 怎麼了 , 你 不能 開心 點 嗎 ?

(src)="8"> Fortæl det til hende , makker .
(trg)="13"> 對 她 ( 被害人 ) 那麼 說 吧 , 伙計

(src)="9"> Hold hellere ved , drenge .
(src)="10"> Det bliver turbolent .
(trg)="14"> 坐牢 點 , 伙計 們 , 又 要 開始 顛簸 了

(src)="11"> Detektiv Eckhart , Detektiv Ellie Burr .
(trg)="15"> Eckhart 探長 , 我 是 Ellie Burr 警探

(src)="12"> - Hej .
(src)="13"> - Rart at møde dig .
(trg)="16"> - 嗨 - 幸會 了

(src)="14"> Hvordan har du det ?
(trg)="17"> 你 好嗎 ?

(src)="15"> " Halibut fishing capital of the world . " Okay .
(trg)="18"> “ 哈 裏 布 特 世界 釣魚 之 都” , 不錯

(src)="16"> Detektiv Dormer , Det er en ære at møde dig .
(trg)="19"> Dormer 探長 , 能夠 見到 你 真 榮幸

(src)="17"> Velkommen til Nightmute .
(src)="18"> Jeg har bilen lige her .
(trg)="20"> 歡迎 來到 無 夜 之 地 車子 已經 在 等你 們 了

(src)="19"> Det er så utroligt at arbejde sammen med dig .
(trg)="21"> 能夠 和 您 一起 合作 真是 太 不可 思議 了

(src)="20"> Jeg har fuldt alle dine sager :
(trg)="22"> 我 研究 過 你 所有 的 案件 : 西 奧 多 德 奈 利 案 , 法蘭 克 普 多 姆 案 ...

(src)="21"> Theodore Dineli , Frank Prud' homme ... ... Ocean Park skyderiet og specialt Leland Street mordene .
(trg)="23"> ... 海洋 公園 槍擊 案 , 特別 是 利 蘭 大街 謀殺案

(src)="22"> Er det hvor Ronald Langley skar dig , på 325 Leland Street ?
(trg)="24"> 羅 納 德 朗 蘭 是不是 在 那兒 刺傷 你的 利 蘭 街 325 號 地下室 裏 ?

(src)="23"> Du har læst på din lektie .
(trg)="25"> 看來 你 真的 作了 一番 研究

(src)="24"> Leland Street mordene var den sag jeg studerede på academiet .
(trg)="26"> 利 蘭 大街 謀殺案 是 我 在校 期間 的 研究 案例

(src)="25"> - Jeg kører jer til " The Lodge " og -- - Nej , kør os til stationen .
(trg)="27"> - 我 會 先 帶 你 去 旅館 - 不 , 先 去 警局

(src)="26"> Ja .
(src)="27"> Vi må se at komme igen .
(trg)="28"> 是的 , 我們 是 該 開始 了

(src)="28"> De fleste mord er opklaret inden for de første 72 timer .
(trg)="29"> 大多數 殺人 案 是 在案 發 後 的 72 小時 內 偵破 的

(src)="29"> Well , Det er 48 timer .
(src)="30"> Vi er en dag bagud .
(trg)="30"> 嗯 , 應該 是 48 小時 我們 已經 晚了 一天 了

(src)="31"> Men hvem tæller ?
(trg)="31"> 但是 誰 會 算的 那麼 清楚 ?

(src)="32"> Ja , kom ind .
(trg)="32"> 對 , 進來 吧

(src)="33"> De har sat dig bag skrivebordet , hva ?
(trg)="33"> 他們 讓 你 坐 辦公室 , 是 吧 ?

(src)="34"> Charlie Bubbles .
(src)="35"> Hvordan har du det ?
(trg)="34"> Charlie Bubbles, 你 好嗎 ?

(src)="36"> - Jeg har ikke set jer siden hvornår ?
(src)="37"> - Hey , Charlie .
(trg)="35"> - 我們 多久 沒有 見過 了 ? - 你 好 ,Charlie

(src)="38"> - Syv år ?
(src)="39"> - Otte .
(trg)="36"> - 七年 ? - 八年 了

(src)="40"> Syv år !
(src)="41"> Jeg er gammel .
(src)="42"> Ellie , få samlet allesammen .
(trg)="37"> 是 七年 ! 我 已經 老 了 Ellie, 讓 大家 都到 審訊 室 來

(src)="43"> - Sød Unge .
(src)="44"> - Elsker arbejdet .
(trg)="38"> - 不錯 的 孩子 - 很 熱愛 工作

(src)="45"> Da jeg ringede til Buck for at få et råd om dette , Forventede jeg ikke at han ville sende jer herop .
(trg)="39"> 打電話 給 Buck 徵 詢 這個 案子 的時候 我 沒 料到 他 會派 你 來

(src)="46"> - Noget om Internal Affairs ?
(src)="47"> - De rykker ind .
(trg)="40"> - 內務部 有 什麼事 嗎 ? - 他們 都到 齊 了

(src)="48"> Det er ingenting .
(src)="49"> Det er det sædvanlige skidt .
(src)="50"> Buck regnede med at du kunne bruge noget hjælp --
(trg)="41"> 沒什麼 , 衹 是 例行 公事 Buck 想 你 可能 需要 點 幫助

(src)="51"> De knallede Finn og Kentor for narkotika .
(trg)="42"> 他們 抓到 了 毒品 組 的 Finn 和 Kentor

(src)="52"> De skidderikker er ude efter overskrifter --
(trg)="43"> 那 幫 混蛋 們 正在 發掘 頭條 新聞 呢

(src)="53"> - Det går over .
(src)="54"> - Fik en besked fra Warfield .
(trg)="44"> - 這些 都會 過去 的 - 這 裏 有 WarfieId 的 一個 口信

(src)="55"> I . A . ' s " pit bull " .
(trg)="45"> 內務部 這 幫 哈巴 狗

(src)="56"> Han vil have besked om alt hvad I foretager jer .
(trg)="46"> 他 要 我們 找人 盯著 你們的 每一 步行 蹤

(src)="57"> I vil syntes at vi er mere ligefrem .
(trg)="47"> 你 會 發現 我們 沒 那麼 多花 花 腸子

(src)="58"> Gode fyre , slemme fyre , men meget mindre offentlig omtale .
(src)="59"> Det er simpelt .
(trg)="48"> 紅臉 , 白臉 , 但 都 有損 公關 這 都好 辦

(src)="60"> Undtagen dette .
(trg)="49"> 而 這個 就 有點 棘手 了

(src)="61"> Okay , hør efter .
(trg)="50"> 好了 , 大家 聽著 這 是 Dormer 探長 和 Eckhart 探長

(src)="62"> Detektiv Dormer og Eckhart ... ... er udlånt af Buck Lundgard , L . A . mordafdelingen .
(trg)="51"> 從 洛 杉 機 凶殺 組 的 Buck Lundgard 那 裏 借調 來 的

(src)="63"> De skal hjælpe med Connell sagen .
(trg)="52"> 他們 會 協助 我們 調查 Connell 的 案子

(src)="64"> Er der nogen ting de ønsker at se , så vis dem det .
(src)="65"> Er der noget sted de ønsker at tage hen , så kør dem dertil .
(trg)="53"> 給 他們 看 任何 他們 想要 看的 東西 帶 他們 去 任何 他們 想要 去 的 地方

(src)="66"> Dette er Fred Duggar .
(src)="67"> Han leder denne efterforskning .
(trg)="54"> 這位 是 Fred Duggar 他 是 本案 的 負責人

(src)="68"> - En fornøjelse .
(src)="69"> - Skal vi se at komme igang ?
(trg)="55"> - 幸會 了 - 想 馬上 開始 嗎 ?

(src)="70"> - Har du set hva vi har ?
(src)="71"> - Lad os starte med liget .
(trg)="56"> - 看看 我們 都 掌握 了 些 什麼 ? - 我們 從 屍 體 開始 吧

(src)="72"> - Har du raporten ?
(src)="73"> - Jeg vil selv se liget .
(trg)="57"> - 你 看到 報告 了 嗎 ? - 我 想要 親眼 看一下 屍 體

(src)="74"> Dødsårsagen : udposning af hjernestammen på grund af blødning i hjernen .
(trg)="58"> 由於 腦 內出血 導致 腦 幹 梗阻

(src)="75"> - Tævet til døde .
(src)="76"> - Disse kvæstelser ?
(trg)="59"> - 被 打死 的 - 這些 淤 青 是 ?

(src)="77"> Overfladiske .
(src)="78"> De fleste af læsioner var mod hendes ansigt og hals .
(trg)="60"> 衹 是 外傷 , 致命 傷集中 在 是 在 她的 臉部 和 頸部

(src)="79"> - Nogen tegn på voldtægt ?
(src)="80"> - Nej .
(trg)="61"> - 有沒有 被 強 姦 的 跡象 ? - 沒有

(src)="81"> - Dette her dækker et ældre blåt mærke .
(src)="82"> - Der er et ældre et her .
(trg)="62"> - 這個 傷痕 掩蓋 了 一個 舊的 淤 傷 - 這邊 也 有 一個

(src)="83"> - De er begge i rapporten .
(src)="84"> - Han vaskede hendes hår .
(trg)="63"> - 這些 都 寫在 報告 上了 - 他 給 她 洗 了 頭

(src)="85"> Skrubbede hendes negle .
(trg)="64"> 還清 理 了 她的 指甲

(src)="86"> Det står altsammen i rapporten .
(trg)="65"> 這些 都 在 報告 上了

(src)="87"> - Den siger ikke noget om at han klippede dem .
(src)="88"> - Hun kan have klippet dem .
(trg)="66"> - 但 沒 提到 他 給 她 剪過 指甲 - 可能 是 她自己 剪 的

(src)="89"> Næh .
(src)="90"> Se der er ingen lak på enderne af neglene .
(trg)="67"> 不 . 指甲 的 邊緣 並沒有 磨光 看到 了 嗎 ?

(src)="91"> Hun lakerede dem selv .
(src)="92"> En anden klippede dem .
(src)="93"> Også tåneglene .
(trg)="68"> 她自己 塗 的 指甲 油 但 指甲 是 別人 剪 的 腳趾 甲 也 是

(src)="94"> - Nøgen da hun blev fundet ?
(src)="95"> - Ja .
(src)="96"> Sidst set iført en rød kjole .
(trg)="69"> - 發現 的時候 是 裸體 的 ? - 是的 , 最後 目擊 時穿 著 紅色 的 裙子

(src)="97"> Ingen fibre , flager , hår ?
(trg)="70"> 沒有 發現 纖維 , 碎片 , 頭 髮 ?

(src)="98"> Vi kender til retsmedicinsk arbejde her .
(src)="99"> Liget gav os intet .
(trg)="71"> 我們 了解 了 這 裏 所有 的 細節 屍 體 沒 為 我們 提供 什麼 線索

(src)="100"> Hun gav os rigeligt .
(src)="101"> Alt det besvær , alt denne omsorg .
(src)="102"> Hvorfor ?
(trg)="72"> 她 已經 給 了 我們 夠多 的 了 費 這麼 多事 , 照料 得 這麼 你 到 , 為什麼 ?

(src)="103"> - Han kendte hende .
(src)="104"> - Han ved at vi kan sætte ham i forbindelse med hende .
(trg)="73"> - 他 認識 她 - 他 知道 我們 能 發現 他 和 死者 見 的 聯 係

(src)="105"> Dette er ikke en tilfældig psychopat ?
(src)="106"> En tilfældig forbrydelse ?
(trg)="74"> 這 不是 變態 殺人 ? 情緒 失控 ?

(src)="107"> Måske .
(src)="108"> Men hvad end der skete , var hans reaktion var ikke tilfældig .
(trg)="75"> 或許 是的 但是 無論 發生了 什麼 他的 反應 很冷 靜

(src)="109"> Han gik ikke i panik .
(src)="110"> Hakkede hende ikke i stykker eller brændte hende .
(trg)="76"> 他 沒有 驚慌 失措 沒有 剁碎 她 或者 焚 屍

(src)="111"> Han tænkte kun på hvad vi ville kigge efter ... ... og roligt fjernede alle de spor .
(trg)="77"> 他 衹 是 分析 了 我們 可能 從 屍 體 上 找到 些 什麼
(trg)="78"> 然後 鎮定 地 消滅 掉 所有 的 線索

(src)="112"> Han gav sig god tid , der var ikke noget der hastede .
(trg)="79"> 不緊 , 不 慢

(src)="113"> Hvorfor klippe neglende efter at have skrubbet dem ?
(trg)="80"> 為什麼 要 在 指甲 擦 乾淨 之後 再 剪掉 它們 ?

(src)="114"> Manipulere liget .
(src)="115"> Forlænger øjeblikket .
(trg)="81"> 處理 屍 體 消磨 時間

(src)="116"> Ingen skamfering .
(trg)="82"> 沒有 肢解 ?

(src)="117"> Ikke denne gang .
(trg)="83"> 這次 沒有

(src)="118"> - Tror du der har været andre ?
(src)="119"> - Nej .
(trg)="84"> - 你 認為 還有 別的 受害者 嗎 ? - 沒有

(src)="120"> Men det kommer der til .
(trg)="85"> 但 以 後 會 有 的 這 是 個 ...

(src)="121"> Denne fyr ... ... han gik over stregen og han blinkede ikke engang .
(trg)="86"> 殺人 不 眨眼 的 傢 伙

(src)="122"> Det vender man ikke tilbage fra .
(trg)="87"> 上了 這條 路 就 別 想 回頭 了

(src)="123"> Okay .
(src)="124"> Lad os finde ud af hvem Kay var .
(trg)="88"> 好了 , 讓 我們 去了 解 一下 這位 Kay 小姐 的 為 人

(src)="125"> Fred sagde , at jeg ikke måtte røre noget , så jeg har ikke ryddet op .
(trg)="89"> Fred 說過 不要 去 碰 任何 東西 所以 我 都 沒有 整理 過

(src)="126"> Hun hader det når jeg ind på hendes værelse .
(trg)="90"> 她 討厭 我 隨便 進出 她的 房間

(src)="127"> Mange tak , Mrs .
(src)="128"> Connell .
(trg)="91"> 多謝 了 ,Connell 太太

(src)="129"> Så hun tog til en fest fredag aften .
(trg)="92"> 那麼 她 星期五 晚上 去了 一個 派對

(src)="130"> Ikke ligefrem en fest .
(src)="131"> Det er en lokal snask- bule hvor de unge hænger ud .
(trg)="93"> 算 不上 什麼 派對 衹 是 本地 的 一個 年輕人 愛 去 的 低級 俱樂部

(src)="132"> Ingen dagbog ?
(trg)="94"> 沒有 日記 嗎 ?

(src)="133"> Vi fandt ikke en .
(src)="134"> Hendes mor sagde , at hun har en journal .
(trg)="95"> 我們 沒有 發現 但是 她 母親 說 她 本日 記

(src)="135"> Venner sagde at hun skændes med hendes fyr i fredags .
(trg)="96"> 她的 朋友們 說 她 星期五 和 她 男朋友 吵架 了

(src)="136"> Hun stormede afsted lige efter midnat .
(trg)="97"> 午夜 剛過 她 就 氣 衝 衝 地 跑開 了

(src)="137"> Gjorde hun ?
(trg)="98"> 哦 , 是嗎 ?

(src)="138"> Det er interresant .
(trg)="99"> 這 真 有意思

(src)="139"> Hvem er dette ?
(trg)="100"> 她 是 誰 ?

(src)="140"> Tanya Francke , Kay' s bedste ven .
(trg)="101"> Tanya Francke,Kay 最好 的 朋友

(src)="141"> Jeg vil tale med hende .
(trg)="102"> 我 想要 和 她 談談