# OpenSubtitles2011/da/1976/4072/3722669_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sl/1976/4072/4109437_1of1.xml.gz


(src)="1"> Jeg Kan Ikke Få Tekst Til At Passe 100 % Håber Du Kan Bruge Den .

(src)="2"> Carrera .

(src)="3"> 25 . november 1975 Philadelphia

(src)="4"> Hør , dommer !
(src)="5"> Stop dog den kamp !
(trg)="1"> Sodnik , zakaj ne prekineš dvoboja ?

(src)="6"> Kom nu !

(trg)="2"> Narazen !

(trg)="3"> Dajmo !

(trg)="4"> Daj ga !

(src)="7"> Kom nu , tæv ham !
(trg)="5"> Dajmo !
(trg)="6"> Udari ga !

(src)="8"> Smid håndklædet ind !

(src)="9"> Giv publikum , hvad de vil have .
(trg)="7"> Plešeš okoli njega .
(trg)="8"> Malo ga udari .

(src)="10"> Du bokser som et vrag .
(trg)="9"> Boriš se kot zguba .

(src)="11"> - Vil du have et godt råd ?
(trg)="10"> Ti dam nasvet ?
(trg)="11"> Vode .

(src)="12"> - Vand .
(trg)="12"> Hladno pivo !

(src)="13"> Kolde øl her !

(src)="14"> Rocky , føler du dig stærk ?
(trg)="13"> Naj stavim , da bo dvoboj trajal manj kot tri runde ?
(trg)="14"> Se počutiš močnega ?

(src)="15"> Helt sikkert .
(trg)="15"> Seveda .
(trg)="16"> - Hladno pivo !

(src)="16"> Vil du have et godt råd ?
(trg)="17"> Ti dam dober nasvet ?

(src)="17"> Tandbeskytter .
(trg)="18"> - Ščitnik .

(src)="18"> Bevæg dig .

(src)="19"> Spider , slå ham ud !

(src)="20"> Kom nu , Spider !

(trg)="19"> Dajmo , Rock !

(src)="21"> Dræb den amatør !

(src)="22"> Okay .
(trg)="20"> Dobro .

(src)="23"> Næste kamp er et lokalopgør mellem letvægterne
(src)="24"> Kid Brooks og Sugar Johnson .
(trg)="21"> Sledi dvoboj v šestih rundah med lokalnima lahkokategornikoma Kidom Brooksom in Sugarjem Johnsonom .

(src)="25"> God form , mester !
(trg)="22"> Dober si bil , prvak .

(src)="26"> Har du en smøg ?
(trg)="23"> Hej .
(trg)="24"> - Kaj ?
(trg)="25"> Imaš cigareto ?

(src)="27"> Du kan få denne her .
(trg)="26"> - Tole lahko vzameš .

(src)="28"> Du er et vrag !
(trg)="27"> Zguba si .
(trg)="28"> Veš , da si zguba ?

(src)="29"> Ved du det ?
(trg)="29"> Zguba si !

(src)="30"> Du er et vrag !

(trg)="30"> ITALIJANSKI ŽREBEC

(src)="31"> Du var heldig her til aften .
(trg)="31"> Nocoj si imel res srečo .

(src)="32"> Spider skal have 40 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , 7 % i skat .
(trg)="32"> Spider , to je za poraženca .
(trg)="33"> 40 dolarjev , minus 15 za omarico in pomočnika , 5 dolarjev za prho in brisačo in 7- odstotni davek .

(src)="33"> Ialt 17 . 20 $ .
(trg)="34"> Ostane 1 7, 20 dolarja .

(src)="34"> Du boksede en god kamp , Spider .
(trg)="35"> Dobro si se boril , Spider .

(src)="35"> Balboa , du får en bonus oveni ... 65 $ minus 15 $ for skab og hjælper , 5 $ for bad og håndklæde , og 7 % i skat .
(trg)="36"> Balboa , delež za zmagovalca je 65 dolarjev .
(trg)="37"> Odštej 15 dolarjev za omarico in pomočnika , 5 za prho in brisačo ter 7- odstotni davek .

(src)="36"> Ialt 40 . 55 $ .
(trg)="38"> Ostane 40, 55 .

(src)="37"> Hvornår skal jeg bokse igen ?
(trg)="39"> Kdaj imam naslednji dvoboj ?

(src)="38"> Måske om to uger .
(trg)="40"> - Mogoče čez dva tedna .

(src)="39"> Ring til mig .
(trg)="41"> Pokliči me .

(src)="40"> Lægen skulle være her om 20 minutter .
(trg)="42"> Zdravnik pride čez kakih 20 minut .

(src)="41"> Her , min ven .
(trg)="43"> Hej , mali .

(trg)="44"> PROFESIONALNI BOKS

(src)="42"> Take me back

(src)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="44"> Take me back

(src)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="46"> I said , I been told by

(src)="47"> Doo- doo doo doo

(src)="48"> Some people , and theyall

(src)="49"> Said take me back

(src)="50"> Doo- doo doo doo

(src)="51"> Take me back like before

(src)="52"> Now , I don' t call it a reason

(src)="53"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="54"> I bliver bedre hele tiden .
(trg)="45"> Vsako leto ste boljši .
(trg)="46"> Veste to ?

(trg)="47"> Ja .

(src)="55"> What I saw before

(src)="56"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="57"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="59"> Take me back

(src)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="61"> Well , you put me down

(src)="62"> Doo- doo doo doo

(src)="63"> You put me down real nice

(src)="64"> This love affair

(src)="65"> Doo- doo doo doo

(src)="66"> Has taken the longest slice

(src)="67"> From my life as I see it ...

(src)="68"> Den gamle klarede det rimeligt godt her til aften .
(trg)="48"> Vajin lastnik je bil nocoj precej dober .

(src)="69"> Hvorfor var I der ikke ?
(trg)="49"> Zakaj me nista prišla gledat ?

(src)="70"> I skulle have set mig .
(trg)="50"> Morala bi me videti .

(src)="71"> Er I sultne ?
(trg)="51"> Sta lačna ?

(src)="72"> Værsgo .
(trg)="52"> Tu imata .
(trg)="53"> Tako .

(src)="73"> Vil I se jeres ven Moby Dick , hva ' ?
(trg)="54"> Bi rada videla vajinega prijatelja Mobyja Dicka ?

(src)="74"> Hvordan går det , Moby Dick ?
(trg)="55"> Kako si kaj , Moby Dick ?

(src)="75"> Har du savnet mig i dag ?
(trg)="56"> Si me pogrešal ?

(src)="76"> Sig hej .
(trg)="57"> Na .
(trg)="58"> Pozdravi ju .

(src)="77"> Hvis I kunne synge og danse , blev jeg ikke nødt til det her .
(trg)="59"> Če bi vi trije znali peti ali plesati , meni ne bi bilo treba početi tega .

(src)="78"> Det her skildpaddemad indeholder flere fluer .
(trg)="60"> Tale želvja hrana je ...
(trg)="61"> V tej želvji hrani je več muh ...

(src)="79"> Det indeholder flere møl end fluer .
(trg)="62"> V njej je več vešč kot muh .
(trg)="63"> Več muh ali več vešč ?

(src)="80"> Skide være med det !
(trg)="64"> Saj sploh ni važno .

(src)="81"> Hvordan har du det her til morgen ?
(trg)="65"> Kako se počutiš danes zjutraj ?

(src)="82"> Fint .
(trg)="66"> Polna energije ?
(trg)="67"> Dobro .

(src)="83"> Hvordan har du det , dræber ?
(trg)="68"> Kako si , kuža ?

(src)="84"> - Hvordan er skildpaddemaden ?
(src)="85"> - God .
(trg)="69"> Kakšna je želvja hrana ta teden ?

(src)="86"> Jeg er lidt irriteret .
(trg)="70"> - Dobra .
(trg)="71"> Malce sem jezen .

(src)="87"> Det er jeg ked af at høre .
(trg)="72"> Žal mi je .

(src)="88"> Det er ikke din skyld .
(trg)="73"> Saj nisi ti kriva .

(src)="89"> Vil du høre om det ?
(trg)="74"> Te ne zanima ?

(src)="90"> Her er én , der ikke vil høre om det .
(trg)="75"> Povedala ti bom , koga ne zanima .

(src)="91"> Der var flere møl end fluer i den sidste mad , jeg købte .
(trg)="76"> Kako si kaj , Gloria ?
(trg)="77"> - Dobro .
(trg)="78"> Adrian , v zadnji želvji hrani , ki sem jo kupil tu , je bilo več vešč kot muh .

(src)="92"> Møllene sætter sig i skildpaddens hals .
(src)="93"> Den hoster , og jeg slår den på ryggen .
(trg)="79"> Vešče se želvi zataknejo v grlu in potem začne kašljati , zato jo moram udariti po oklepu in veš , kaj se zgodi ?

(src)="94"> Hvad tror du , der sker ?
(trg)="80"> Kaj ?

(src)="95"> Kom nu .
(trg)="81"> Daj no .

(src)="96"> Den bliver ryggesløs .
(trg)="82"> Začnejo se oklepati .

(src)="97"> Du og dine dårlige vittigheder .
(trg)="83"> Oklepati .
(trg)="84"> Dobra , ne ?
(trg)="85"> Že zgodaj zjutraj začenjaš s slabimi šalami , kaj ?