# OpenSubtitles2011/da/1976/7849/80283_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/7849/3861389_1of1.xml.gz


(src)="1"> MANDEN PÅ TAGET
(trg)="1"> ЧЕЛОВЕК НА КРЫШЕ по роману Шёвалль и Валё

(trg)="2"> Режиссёр и автор сценария Бу Видерберг

(src)="2"> Ja , sprøjten holder kun fire timer .
(trg)="3"> Я знала , что Вы позвоните : укола хватает только на 4 часа .

(src)="3"> Her er et par piller mod smerterne .
(trg)="4"> Выпейте ещё обезболивающего .

(src)="4"> – Skal jeg ikke lukke vinduet ? – Nej , lidt natteluft er kun dejligt .
(trg)="5"> - Мне закрыть окно ?
(trg)="6"> - Нет , пусть лучше будет свежий воздух .

(src)="5"> Men jeg skal på toilettet .
(trg)="7"> - Но мне надо в туалет .
(trg)="8"> - Это хорошо .

(src)="6"> Fint , lægen vil jo gerne have , De er oppe så meget som muligt .
(trg)="9"> Доктор хочет , чтобы Вы как можно больше двигались .

(trg)="10"> О ...

(src)="7"> Nå , er det bedre end de cremer , du plejer at bruge ?
(trg)="11"> Это помогает лучше , чем твои кремы ?

(src)="8"> Man kan da altid håbe .
(trg)="12"> Надеюсь ...

(src)="9"> Spiller du det der for at drille din gamle far ?
(trg)="13"> Ты специально врубила эту музыку , чтобы позлить своего старика ?
(trg)="14"> Нет ...

(src)="10"> Det er god musik ... også .
(trg)="15"> И вообще ...
(trg)="16"> Это хорошая музыка .

(src)="11"> Da du var mindre , var du stolt af , at din far var politimand .
(trg)="17"> Когда ты была маленькой , ты всем хвасталась , что твой папа работает в полиции .

(src)="12"> Du blærede dig med det .
(trg)="18"> Ты этим гордилась ...

(src)="13"> Man bliver jo ældre .
(trg)="19"> Я выросла .

(src)="14"> Politiet er blevet anderledes .
(trg)="20"> Да и полиция с тех пор изменилась .

(src)="15"> Skal du arbejde i morgen ?
(trg)="21"> - Тебе завтра на работу ?
(trg)="22"> - Да .

(src)="16"> Med Kollberg ?
(src)="17"> Nej , desværre .
(trg)="23"> - Работаешь с Кольбергом ?

(src)="18"> Rönn ...
(trg)="24"> - Увы , нет .

(src)="19"> Så der bliver ikke meget at grine af .
(trg)="25"> С Рённом , так что радоваться нечему .

(src)="20"> Du sætter dig der .
(trg)="26"> Садись ...

(src)="21"> Du ville altså stikke Johnsson ned ?
(trg)="27"> - Значит , ты напал на него с ножом ...

(src)="22"> Bare for at mærke ham !
(trg)="28"> - Да , я его порезал .

(src)="23"> Mine venner døde af hans dårlige narko .
(trg)="29"> Он продавал плохую наркоту , от неё умерли мои приятели .

(src)="24"> 17 af mine venner er døde .
(src)="25"> Forstår du det ?
(trg)="30"> 17 моих друзей умерло , понял ?

(src)="26"> Døde ! – Det forstår en strømer vel ikke . – Tag dig nu sammen .
(trg)="31"> Тебе этого не понять , свинья !

(src)="27"> Jeg har ... – 17 stykker , du . – Det vil jeg skide på lige nu .
(trg)="32"> - Всё , хватит ...
(trg)="33"> - Семнадцать человек .
(trg)="34"> Мне плевать .

(src)="28"> Jeg mødte kl .
(trg)="35"> Я на ногах с 8 утра вчерашнего дня .

(src)="29"> 8 i går morges og har kløet på , indtil jeg pågreb dig .
(trg)="36"> И всё это время я искал тебя .

(src)="30"> – Der er kun én ting , jeg mangler . – Og hvad er det ? – Jeg ved , at l varto . – Hvem fanden har sagt det ?
(trg)="37"> Теперь осталось выяснить только одно .
(trg)="38"> - Чего ещё ?
(trg)="39"> - Я знаю , что вас было двое .

(trg)="40"> Кто , чёрт возьми , тебе сказал , что нас было двое ?

(src)="31"> Jeg vil skide på det , du siger .
(trg)="41"> Говори что хочешь , мне плевать ...

(src)="32"> – Tak , det var pænt af dig . – Så går vi .
(trg)="42"> - Спасибо .
(trg)="43"> - Идём .

(src)="33"> – Godnat . – Farvel .
(trg)="44"> - Спокойной ночи ...
(trg)="45"> - Пока .

(src)="34"> Kriminalpolitiet , det er Johansson .
(trg)="46"> Отдел по особо важным , Йоханссон слушает .

(src)="35"> – Rönn , vent lidt . – Hvad ?
(trg)="47"> Рённ , постой .

(src)="36"> Det er vist noget for dig .
(trg)="48"> По- моему , тут дело по твоей части .

(src)="37"> Javel ...

(src)="38"> Det sørger vi for .
(trg)="49"> Уже выезжаем .

(src)="39"> Et mord på Sabbatsberg .
(trg)="50"> Ждите .

(src)="40"> Tager du derhen ? – Ja . – Gutterne venter ved hovedindgangen .
(trg)="51"> В госпитале Саббатсберг кого- то убили .
(trg)="52"> Тебя встретят у главного входа .

(trg)="53"> Где , чёрт побери , мои ... ?

(src)="41"> Så , nu tager du det her , så får du det meget bedre ...
(trg)="54"> Стиг Нюман

(src)="42"> – Hvad hedder du ? – Andersson . – Hvornår kom du ? – 2 . 26 .
(trg)="55"> - Тебя как зовут ?
(trg)="56"> - Андерссон .
(trg)="57"> - Когда вы сюда прибыли ?

(src)="43"> Vi var ude ved Odenplan .
(trg)="58"> - В 2 : 26 .
(trg)="59"> Девять минут назад .
(trg)="60"> Мы были поблизости , на Оденплан .

(src)="44"> Han er aspirant .
(src)="45"> Det erførste gang , han er ude .
(trg)="61"> Он стажёр , первый раз на убийстве .

(src)="46"> – Ved du , hvem han er ? – Ja , kommissær Nyman .
(trg)="62"> - Знаешь , кто этот убитый ?
(trg)="63"> - Да , это комиссар Нюман .

(src)="47"> Men det kan man jo ikke se .
(src)="48"> Hallo ?
(trg)="64"> Теперь его не узнаешь .

(src)="49"> Nej , desværre .
(src)="50"> Jeg bliver nødt til at arbejde .
(trg)="65"> Простите , я сейчас занят .

(src)="51"> Hej igen .
(trg)="66"> До свидания .

(src)="52"> Sådan .

(src)="53"> – Beck . – Det er Rönn .
(trg)="67"> - Бек .
(trg)="68"> - Привет , это Рённ .

(src)="54"> Jeg er på Sabbatsberg .
(trg)="69"> Я в Саббатсберге .

(src)="55"> Skynd dig herhen .
(trg)="70"> Приезжай немедленно .

(src)="56"> Hovedindgangen .
(trg)="71"> Тебя проведут от главного входа .

(src)="57"> – Undskyld . – Det sker for selv den bedste .
(trg)="72"> - Извините ...
(trg)="73"> - Со всяким может случиться .

(src)="58"> Er det altid sådan ?
(trg)="74"> - Это всегда так выглядит ?

(src)="59"> l mine 20 år har jeg aldrig set noget lignende .
(trg)="75"> - Я двадцать лет в полиции .
(trg)="76"> И я ни разу не видел ничего подобного .

(src)="60"> Sådan ...

(src)="61"> Det må være gået hurtigt .
(trg)="77"> Очень быстро всё произошло .

(src)="62"> Nu forstår du måske , hvorfor jeg ringede . lkke fordi ... – lkke fordi ... – lkke fordi han var kommissær .
(trg)="78"> Так ты понимаешь , почему я тебя вызвал ?
(trg)="79"> - Не потому , что ...
(trg)="80"> - Не почему ?

(src)="63"> Men han er jo blevet slagtet .
(trg)="81"> Не потому , что Нюман был комиссаром полиции , а ... вот поэтому .
(trg)="82"> Его распотрошили как свинью .

(src)="64"> Gerningsmanden må være bindegal .
(trg)="83"> Думаю , убийца абсолютно невменяем .

(src)="65"> Det ser sådan ud .
(trg)="84"> Да , похоже на то .

(src)="66"> Rönn .
(trg)="85"> Рённ ...

(src)="67"> Den hører vist til en Mauser – karabin .
(trg)="86"> Штык от карабина " Маузер " .

(src)="68"> Kan man finde fingeraftryk på den ?
(trg)="87"> Думаешь , получится снять отпечатки ?

(src)="69"> Skæftet er riflet .
(trg)="88"> Рукоятка рифлёная .

(src)="70"> Jeg må underrette Nymans familie .
(trg)="89"> Надо связаться с семьёй Нюмана .

(src)="71"> – Kan man vække konen så sent ? – Det er du nødt til .
(trg)="90"> Как думаешь , удобно беспокоить его жену в такую рань ?
(trg)="91"> Так или иначе , без этого не обойтись .

(src)="72"> Tager du med ?
(trg)="92"> Поедешь со мной ?

(src)="73"> lkke alene parkerer han ulovligt , men også halvvejs oppe på fortovet .
(trg)="93"> Смотри - парковка запрещена , а он припарковался прямо на тротуаре .

(src)="74"> Godt , vi ikke er færdselspoliti .
(trg)="94"> Ему повезло , что мы не из автоинспекции .

(src)="75"> – Du , der er ham den lille jo . – Ja , det må være Nymans dreng .
(trg)="95"> Смотри ...
(trg)="96"> - Вон мальчик стоит !
(trg)="97"> - Да , видимо , это сын Нюмана .

(src)="76"> Jeg henter lige mor .
(trg)="98"> Я сейчас приведу маму .

(src)="77"> Beck .
(trg)="99"> Меня зовут Бек , это я Вам звонил .

(src)="78"> Det var mig , der ringede . – Einar Rönn . – Goddag .
(trg)="100"> Я Эйнар Рённ .

(src)="79"> Værsgo at sidde ned .
(trg)="101"> Пожалуйста , садитесь ...

(src)="80"> Ja , hvad ...
(trg)="102"> Что ж ...

(src)="81"> Hvis De har noget beroligende , må De hellere tage noget nu .
(trg)="103"> Фру Нюман , если у Вас дома есть какое- нибудь успокоительное , вам следует принять одну или две таблетки .

(src)="82"> Far har ...
(trg)="104"> У папы есть ...

(src)="83"> Jeg henter pillerne ude i skabet .
(trg)="105"> Есть коробочка с успокоительным в ванной , в аптечке .

(src)="84"> Ja , gør det .
(trg)="106"> Принести ?

(src)="85"> Ja ...

(src)="86"> Vil De ikke nok fortælle , hvorfor De er kommet ?
(trg)="107"> А теперь , будьте добры , объясните мне цель вашего визита .

(src)="87"> Stig er død , og det kan hverken De eller jeg gøre noget ved .
(trg)="108"> Стиг Мёртв , и ...
(trg)="109"> И мы не в силах что- либо здесь изменить .

(src)="88"> Hvorfor måtte jeg ikke se ham ?
(trg)="110"> Почему мне не разрешили приехать к нему ?

(src)="89"> De lød så underlig i telefonen .
(trg)="111"> Врач , который мне звонил ...

(trg)="112"> Он так странно говорил ...

(src)="90"> Deres mand døde ikke af sin sygdom .
(trg)="113"> Ваш муж умер не о болезни .

(src)="91"> Nogen sneg sig ind og slog ham ihjel .
(trg)="114"> Кто- то пробрался к нему в палату и убил его .

(src)="92"> – Jeg forstår ikke ... – Hvem ?
(trg)="115"> Ничего не понимаю ...
(trg)="116"> - Кто его убил ?

(src)="93"> Det ved vi ikke .
(trg)="117"> - Мы не знаем .

(src)="94"> Sygeplejersken fandt ham på gulvet .
(trg)="118"> Сестра нашла его на полу .

(src)="95"> Nogen er gået ind ad vinduet og har slået ham ihjel .
(trg)="119"> Кто- то влез в окно и зарезал его штыком .

(src)="96"> Med en bajonet .
(src)="97"> Han kan dårligt have opfattet det .
(trg)="120"> Думаю , он даже не успел осознать , что происходит .

(src)="98"> Alt tyder på , han blev overrumplet .
(trg)="121"> Похоже , его застали врасплох .

(src)="99"> – Hvorfor ... – Det ved vi ikke .
(trg)="122"> - Но за что ?
(trg)="123"> - Мы не знаем .

(src)="100"> Vi troede , at De måske kunne hjælpe os med det .
(trg)="124"> Мы надеялись , что Вы поможете нам это выяснить .

(src)="101"> Har De nogen idé om , hvem det kan have været ?
(trg)="125"> Вы сами никого не подозреваете , фру Нюман ?